Subject: помогите, действительно не могу понять Сегодня никто отвечать не хочет. Я бросала тему про internal functional input уже. А теперь у меня просто катастрофа! Я этот абзац сполюсами в виде "business decisions" и "functional input" поняла как противопоставление принятия решений общекорпоративного уровня и на уровне отделов. Значит, я ничего не поняла, что такое "managing business decisions and internal functional input"! (Приведу этот абзац А теперь у меня паника, консультанты про принятие решений на уровне отделов дальше совсем другим пунктом пишут, мать честная! From time to time, completing departmental goals supersede the accomplishment of corporate goals. Another finding of interest is that, from time to time, the execution of individual departmental goals supersedes Kernel’s corporate goals. |
|
link 15.03.2006 14:13 |
Периодически выполнение задач отдела заменяет собой выполнение корпоративных задач. Другое интересное наблюдение заключается в том, что выполнение индивидуальных задач отделов заменяет собой выполнение корпоративных задач компании Кернел. Что-то типа этого. |
2 LenaK А в контексте ситуативного словоупотребления Вы это выражение пытались смотреть, прежде чем бросить тему? А напрасно. Потому что якобы противопоставление действительно усмотреть можно, но даже Ваш автор прямо утверждает, что взаимоотношения между этими двумя сущностями несколько сложнее. Более того, ни в одном из контекстов даже при самом поверхностном взгляде Ваши принятия решений на уровне отделов не просматриваются. Начать с того, что Input = Any stimulating information or event; acts to arouse action. © WordWeb 3.0 Это есть даже в достаточно древних словарях; я с Вашей подачи свой обновил, а в виде благодарности решил дать информацию к размышлению). Теперь смотрим контексты: With the customer knowledge gleaned through feedback analysis, it's time to ask questions and seek cross-functional input to develop a strategy to implement effective communications and customer interactions. <…> Get Cross-Functional Input. As the marketing resolution is dependent on the activities of many departments, team sessions will help build buy-in, allow feedback updates, and enable the sharing of insights and ideas that will further customer-centric strategy development. http://www.rethinkmarketing.com/articles/2006reso.htm Functional Security Specialist Duties Include: <…> Interface with Clients and Functional Teams to ensure job roles are consistent across lines of business and business processes Provide functional input and support for the International Deployment teams Perform annual reviews of Job Roles and Security access Stay informed about the latest information security developments http://www.latpro.com/jobs/385238.html?nocache=1&Lang=ENGL Retained Partnership Consulting Under a retained partnership consulting arrangement, the client has a continuing access to a Consulting Associate's expertise. This can be a cost-effective and highly efficient way to have a part-time partner on your team providing regular functional input and specific services. http://www.omnitechintl.com/bmd.asp Job Title: Senior Business Analyst <…>Prototype solutions to ensure they meet both business requirements and are technically sound. Provide technical and functional input to complete functional specifications. Design, code, and test developments. http://computerwork.com/Jobs/Dallas/1372258.cfm Getting It Off the Ground Once the project is initiated, CIOs focus not on the technology per se, but on the strategic advantage to the organization and how the project will impact operations. "We go through a process of due diligence, intelligence, and validating what it is we are setting out to achieve and the timeline in which we are going to achieve it," said John G. Bruno, CIO and senior vice president of business development, Symbol Technologies. "We also get very good cross-functional input at the beginning of that process." http://www.cio-today.com/story.xhtml?story_title=The_CIO_s_Business_Process_Management_Primer&story_id=23063 И где Вы хоть в одном из примеров, стесняюсь спросить, принятие решений на уровне отдела увидели? Моя — черновая — трактовка термина: участие в рамках функциональных обязанностей, должностная инициатива, личный вклад. Может кто из специалистов по менеджменту подгребёт, ещё что подскажет. Хотя Вы бы и сами могли поднапрячься. |
А этот functional input нигде больше не появляется в тексте, чтобы можно было рассмотреть, что они там имеют в виду? Быть может, речь идет просто-напросто о практическом выполнении принятых решений, при котором каждый исполнитель вкладывает в работу что-то свое. |
Ну, что Вы, Brains, право, ругаетесь, у меня просто паника, потому что пол-текста про это, а я не понимаю о чем речь и даже после вашего разъяснения. Может у меня приступ дебилизма, а может я просто дебил. Хотя, тешу себя тем, что это приступ, а не постоянное состояние, все-таки ж от заказчиков отбоя нет, я их не зазываю. Кстати, о деле. Не обязанности это функциональные. Меня всегда интересовало это разделение на functions и departments, которым любят оперировать иностранные консультанты. Вот, например, как это они говорят о функциональных обязанностях и задачах отделов раздельно? Я просто в панике. o-george! Вот полностью абзац, который я привела в своем вопросе выше: |
А никто и не ругается. Английское словцо function и его производные есть страшное мерзость, и мне немало попортило крови и в обычнейших руководствах к компьютерному железу, где по ситуации (как и во всех остальных случаях) может означать что угодно — по гибкости оно не уступает русскому мату, :-) Однако теперь уже мне непонятно, что непонятно Вам? Я подсказал Вам варианты перевода этого сочетания, и по-прежнему убеждён, что они подходят ко всем приведенным Вами случаям. Есть ещё слова должность и должностные, например, это сильно меняет дело? Они тоже местами неплохо ложатся в Ваш контекст. Так что не очень понимаю, в чём у Вас затык? |
Мне всё это видится следующим образом: Корпорация состоит из полунезависимых компаний, имеющих право на какие-то свои решения, и из общекорпоративных отделов/подразделений, призванных выполнять свои функции (PR, HR etc.) Так вот, когда эти отделы берутся свои функции выполнять, возникает тот самый фанкшнл инпут, который может прийти в противоречие с бизнес дэсижнз на уровне компаний, и тут необходим менеджмент со стороны руководства корпорации. Я конечно могу ошибаться, но мне кажется, что эти консультанты просто "хочут грамотность свою показать и потому говорят о непонятном". А на самом деле (если я прав) "иногда случается, что действия функциональных подразделений вступают в противоречие в бизнес-решениями... и т.д. " Вот те и весь ИНПУТ |
o-george Можно бы сказать, что инпут - это действия функциональных подразделений, которые вступают в противоречие с общекорпоративными решениями. Я так и написала, но почему тогда Kernel needs to find a balance in their decision-making processes between the poles of business decisions and functional input Значит, речь о процессах принятии решений: бизнес-решений (я сначала написала общекорпоративных решений) и решений функциональных подразделений, тогда почему инпут, ведь инпут - это действия, вклад, ресурсы и т.п.? |
теперь это предложение у меня еще ужаснее выглядит (потому что пишу дословно) Over the longer term, Kernel needs to find a balance in their decision-making processes between the poles of business decisions and functional input В долгосрочной перспективе «Кернел» требуется найти баланс в рамках процесса принятия решений между такими полюсами как бизнес-решения и вклад функциональных подразделений |
затык в том, что решения и действия (вклад) поставлены в один ряд |
А Вы не пишите дословно, Вы пишите так, чтобы хоть Вам было понятно. Иначе кому нафик надо такой перевод? Ладно, вот мой вариант; я опускаю все детали и оставляю готовое решение. Нравится, не нравится — решать Вам, а я быстренько своей работой займусь. Уже в течение достаточно длительного времени в компании [«Kernel»] имеет место дисбаланс двух чаш весов в сложившемся механизме принятия решений — самими деловыми решениями и личной инициативой сотрудника. Разумеется, это также требует доводки напильником. Однако обратите внимание: сказанное у меня понимается с первого раза. С ним можно согласиться или не согласиться, но понять его можно. Какой-либо смысл вообще в Вашем черновике не просматривается и с пятой попытки. Хотя я старался. |
Вариант БРЭЙНЗ на самом деле понимается с первого раза, но мне мерещится, что речь там не о личной инициативе сотрудников, а именно о действиях тех самых функциональных подразделений. Убрать ВКЛАДЫ и заменить их ДЕЙСТВИЯМИ - и всё встанет на свои места, разве не так? |
Не знаю, o-george… Мне всё же кажется, что в своей трактовке я опираюсь на узус (см. выше пачку примеров). Сами посудите: ну какой там может быть дисбаланс: решение принято, его надо выполнить… Подразделение не может иметь собственной воли, оно бы и выполнило, если б не составляющие его люди. Люди — каждый из них — обязаны делать свой личный вклад в работу. И вот тут как раз и вполне может быть конфликт — между внешним решением и внутренней его интерпретацией, восприятием, отношением к нему, соответствием этого решения личной инициативе сотрудника. Вот так я это вижу примерно. LenaK, этот весь buzzzzz про реинжиниринг компании, нет? |
Кем принято, БРЭЙНЗ ? Если я что-нибудь понял, то речь идет о решениях отдельных компаний, входящих в корпорацию. Как раз потому и могут действия корпоративных подразделений входить в некий конфликт с этими локальными решениями. Разве не смотрится? |
А у бедного ЛенкА от наших дискуссиев совсем шарики за ролики закатятся. So sorry! |
Смотрится, если ограничиваться собственно… даже не самим текстом (которого мы с Вами не видели), а нашими о нём фантазиями. Я же исхожу из реального употребления выражения в нативной среде (выражение, кстати, не так, чтобы очень распространено, это английская феня канцеляритная). Специально не поленился прямо сюда контекст скопировать, чтобы не утруждать аскера хождением туда, куда ему ходить лень. Впрочем, я не настаиваю. Если человек начинает переводить, не уяснив себе чётко, о чём же речь идёт, из этого вряд ли что хорошее выродится. Может, завтра на свежую голову лучше пойдёт. А я на сегодня спорить устал. Это ж не мне за это платят. :-)) |
Ну что Вы, Сударь! Кто ж здесь спорит?! Хотят здесь истину открыть...:):) Смотрите, что написала Лена сразу под Вашим разноцветным посланием: Если обратить сугубое внимание на слово independent, то вырисовывается как раз та картина, о которой я говорил. |
2 LenaK Would you kindly send me the whole article to my e-mail address? I got really interested. |
o-george статью отослала Вам. Так эти функциональные подразделения именно решения принимают. Вот в том кусочке, который я уже здесь приводила |
2LenaK За отчет спасибо. К сожалению, я не всё увидел на картинке. А что касается "более функциональных решений" - эта фраза вовсе не означает, что решения принимаются функциональными подразделениями. Просто эти решения получше каких-то других "менее функциональных", только и всего. В моей практике был случай, когда на полутора страницах текста одно и то же слово (line) было использовано в девяти(!) разных смыслах. Такое бывает. |
Проснулся с ощущением своей ошибки: independent businesses - это, скорее, не независимые фирмы, входящие в корпорацию, а независимые друг от друга производства (масло, крупа...) Всё остальное остается в силе. Лен! |
Не, у меня ориентация business-to-business. Я сама СПД (ЧП), а меня всякие бюро ищут. Не напрямую. Напрямую это надо самой искать, хотя прибыльнее, но много сил. А про independent businesses я написала "независимые подразделения, которые занимаются основными для компании видами деятельности". Были б кто-то из моих кровных, я б уже душу вытрясла. |
ЧП - чрезвычайное происшествие, а СПД - самоподъемная дубинка? :) Это я к тому, что можно и из посредников выколотить контакт с заказчиком. То есть, они сами поговорят, если хорошо попросить. |
You need to be logged in to post in the forum |