DictionaryForumContacts

 LenaK

link 15.03.2006 14:05 
Subject: помогите, действительно не могу понять
Сегодня никто отвечать не хочет. Я бросала тему про internal functional input уже. А теперь у меня просто катастрофа! Я этот абзац с
полюсами в виде "business decisions" и "functional input" поняла как противопоставление принятия решений общекорпоративного уровня и на уровне отделов. Значит, я ничего не поняла, что такое "managing business decisions and internal functional input"!

(Приведу этот абзац
With the decision-making processes, it is not apparent that all corporate interests are necessarily being served. To a large extent, this issue is related to the corporate “growing pains” associated with the business decisions as described in the previous point. For Kernel, as with all companies, the issue of managing business decisions and internal functional input is not a problem to be solved, but a polarity that needs to be managed. Over the longer term, Kernel needs to find a balance in their decision-making processes between the poles of business decisions and functional input)

А теперь у меня паника, консультанты про принятие решений на уровне отделов дальше совсем другим пунктом пишут, мать честная!

From time to time, completing departmental goals supersede the accomplishment of corporate goals. Another finding of interest is that, from time to time, the execution of individual departmental goals supersedes Kernel’s corporate goals.

 Black Beauty

link 15.03.2006 14:13 
Периодически выполнение задач отдела заменяет собой выполнение корпоративных задач. Другое интересное наблюдение заключается в том, что выполнение индивидуальных задач отделов заменяет собой выполнение корпоративных задач компании Кернел. Что-то типа этого.

 Brains

link 15.03.2006 14:57 
2 LenaK
А в контексте ситуативного словоупотребления Вы это выражение пытались смотреть, прежде чем бросить тему? А напрасно. Потому что якобы противопоставление действительно усмотреть можно, но даже Ваш автор прямо утверждает, что взаимоотношения между этими двумя сущностями несколько сложнее. Более того, ни в одном из контекстов даже при самом поверхностном взгляде Ваши принятия решений на уровне отделов не просматриваются.
Начать с того, что Input = Any stimulating information or event; acts to arouse action.
© WordWeb 3.0
Это есть даже в достаточно древних словарях; я с Вашей подачи свой обновил, а в виде благодарности решил дать информацию к размышлению).
Теперь смотрим контексты:
With the customer knowledge gleaned through feedback analysis, it's time to ask questions and seek cross-functional input to develop a strategy to implement effective communications and customer interactions. <…> Get Cross-Functional Input. As the marketing resolution is dependent on the activities of many departments, team sessions will help build buy-in, allow feedback updates, and enable the sharing of insights and ideas that will further customer-centric strategy development.
http://www.rethinkmarketing.com/articles/2006reso.htm
Functional Security Specialist
Duties Include:
<…>
Interface with Clients and Functional Teams to ensure job roles are consistent across lines of business and business processes
Provide functional input and support for the International Deployment teams
Perform annual reviews of Job Roles and Security access
Stay informed about the latest information security developments

http://www.latpro.com/jobs/385238.html?nocache=1&Lang=ENGL
Retained Partnership Consulting
Under a retained partnership consulting arrangement, the client has a continuing access to a Consulting Associate's expertise. This can be a cost-effective and highly efficient way to have a part-time partner on your team providing regular functional input and specific services.

http://www.omnitechintl.com/bmd.asp
Job Title: Senior Business Analyst
<…>Prototype solutions to ensure they meet both business requirements and are technically sound. Provide technical and functional input to complete functional specifications. Design, code, and test developments.

http://computerwork.com/Jobs/Dallas/1372258.cfm
Getting It Off the Ground
Once the project is initiated, CIOs focus not on the technology per se, but on the strategic advantage to the organization and how the project will impact operations.
"We go through a process of due diligence, intelligence, and validating what it is we are setting out to achieve and the timeline in which we are going to achieve it," said John G. Bruno, CIO and senior vice president of business development, Symbol Technologies. "We also get very good cross-functional input at the beginning of that process."

http://www.cio-today.com/story.xhtml?story_title=The_CIO_s_Business_Process_Management_Primer&story_id=23063
И где Вы хоть в одном из примеров, стесняюсь спросить, принятие решений на уровне отдела увидели?
Моя — черновая — трактовка термина: участие в рамках функциональных обязанностей, должностная инициатива, личный вклад. Может кто из специалистов по менеджменту подгребёт, ещё что подскажет. Хотя Вы бы и сами могли поднапрячься.

 o-george

link 15.03.2006 15:03 
А этот functional input нигде больше не появляется в тексте, чтобы можно было рассмотреть, что они там имеют в виду?
Быть может, речь идет просто-напросто о практическом выполнении принятых решений, при котором каждый исполнитель вкладывает в работу что-то свое.

 LenaK

link 15.03.2006 15:34 
Ну, что Вы, Brains, право, ругаетесь, у меня просто паника, потому что пол-текста про это, а я не понимаю о чем речь и даже после вашего разъяснения. Может у меня приступ дебилизма, а может я просто дебил. Хотя, тешу себя тем, что это приступ, а не постоянное состояние, все-таки ж от заказчиков отбоя нет, я их не зазываю.

Кстати, о деле. Не обязанности это функциональные. Меня всегда интересовало это разделение на functions и departments, которым любят оперировать иностранные консультанты.

Вот, например, как это они говорят о функциональных обязанностях и задачах отделов раздельно? Я просто в панике.
• The existing structure at Kernel appears to mix and match organizational function and independent businesses. After reviewing the existing organizational chart in concert with the opinions of the Kernel senior staff, the existing structure appears to mix function and businesses. For example, several staff functions such as Human Resources, Organization Development, and Public Relations are at the same level as the Marketing and Sales Department which is responsible for business of selling bottled sunflower oil. In addition, the business-to-business functions regarding grains and cereals are included on the same chart. Overall, it appears that Kernel might consider separating the businesses and staff functions in the future. The development of such structure should not be completed until the strategic plans of Kernel are better defined.

o-george! Вот полностью абзац, который я привела в своем вопросе выше:
• With the decision-making processes, it is not apparent that all corporate interests are necessarily being served. To a large extent, this issue is related to the corporate “growing pains” associated with the business decisions as described in the previous point. For Kernel, as with all companies, the issue of managing business decisions and internal functional input is not a problem to be solved, but a polarity that needs to be managed. Over the longer term, Kernel needs to find a balance in their decision-making processes between the poles of business decisions and functional input as noted in Appendix C. On the polarity map, “both one pole and its apparent opposite depend on each other” (Johnson, 1992, p. 82). Since these poles are interdependent, the company cannot choose one over the other, but must manage both to achieve the “higher purpose” noted as “the profitable growth of Kernel” (Johnson, 1992). The map in Appendix C outlines the potential for Kernel to experience the negative aspects of business decisions associated with the lower left quadrant on the map. Under this scenario, the overall organization may be exposed to risks if not all functional interests are served. As the company addresses these issues moving from the lower left quadrant to the upper right portion of the map, Kernel would begin to experience the positives associated with more functional decisions. This addresses the establishment of process and the interests of internal control functions leading to greater efficiency and balanced decisions. Over time, however, Kernel will begin to experience the negatives of this control as the company drifts into the lower right quadrant of the map. At this point, the functional interests in decision-making have taken precedence over business needs potentially leading to missed opportunities for Kernel. The reaction for the organization is to migrate back to the upper left quadrant of the map where Kernel begins to enjoy the positive aspects of the pole associated with business needs.
As the organization evolves, it will continue to move along the path of this infinity loop. The goal is to move this infinity loop higher into the upper quadrants so that Kernel begins to enjoy the benefits of both the functional and business aspects of decision-making as it moves to attain its goal of profitable growth. The company might consider the development of action steps and red flags completing the map thus allowing Kernel to better manage this polarity.

 Brains

link 15.03.2006 16:01 
А никто и не ругается. Английское словцо function и его производные есть страшное мерзость, и мне немало попортило крови и в обычнейших руководствах к компьютерному железу, где по ситуации (как и во всех остальных случаях) может означать что угодно — по гибкости оно не уступает русскому мату, :-)
Однако теперь уже мне непонятно, что непонятно Вам? Я подсказал Вам варианты перевода этого сочетания, и по-прежнему убеждён, что они подходят ко всем приведенным Вами случаям. Есть ещё слова должность и должностные, например, это сильно меняет дело? Они тоже местами неплохо ложатся в Ваш контекст.
Так что не очень понимаю, в чём у Вас затык?

 o-george

link 15.03.2006 16:13 
Мне всё это видится следующим образом:
Корпорация состоит из полунезависимых компаний, имеющих право на какие-то свои решения, и из общекорпоративных отделов/подразделений, призванных выполнять свои функции (PR, HR etc.) Так вот, когда эти отделы берутся свои функции выполнять, возникает тот самый фанкшнл инпут, который может прийти в противоречие с бизнес дэсижнз на уровне компаний, и тут необходим менеджмент со стороны руководства корпорации.
Я конечно могу ошибаться, но мне кажется, что эти консультанты просто "хочут грамотность свою показать и потому говорят о непонятном".
А на самом деле (если я прав)
"иногда случается, что действия функциональных подразделений вступают в противоречие в бизнес-решениями... и т.д. "
Вот те и весь ИНПУТ

 LenaK

link 15.03.2006 16:40 
o-george
Можно бы сказать, что инпут - это действия функциональных подразделений, которые вступают в противоречие с общекорпоративными решениями. Я так и написала, но почему тогда Kernel needs to find a balance in their decision-making processes between the poles of business decisions and functional input
Значит, речь о процессах принятии решений: бизнес-решений (я сначала написала общекорпоративных решений) и решений функциональных подразделений, тогда почему инпут, ведь инпут - это действия, вклад, ресурсы и т.п.?

 LenaK

link 15.03.2006 16:44 
теперь это предложение у меня еще ужаснее выглядит (потому что пишу дословно)
Over the longer term, Kernel needs to find a balance in their decision-making processes between the poles of business decisions and functional input

В долгосрочной перспективе «Кернел» требуется найти баланс в рамках процесса принятия решений между такими полюсами как бизнес-решения и вклад функциональных подразделений

 LenaK

link 15.03.2006 16:46 
затык в том, что решения и действия (вклад) поставлены в один ряд

 Brains

link 15.03.2006 17:18 
А Вы не пишите дословно, Вы пишите так, чтобы хоть Вам было понятно. Иначе кому нафик надо такой перевод?
Ладно, вот мой вариант; я опускаю все детали и оставляю готовое решение. Нравится, не нравится — решать Вам, а я быстренько своей работой займусь.
Уже в течение достаточно длительного времени в компании [«Kernel»] имеет место дисбаланс двух чаш весов в сложившемся механизме принятия решений — самими деловыми решениями и личной инициативой сотрудника.
Разумеется, это также требует доводки напильником. Однако обратите внимание: сказанное у меня понимается с первого раза. С ним можно согласиться или не согласиться, но понять его можно. Какой-либо смысл вообще в Вашем черновике не просматривается и с пятой попытки. Хотя я старался.

 o-george

link 15.03.2006 18:21 
Вариант БРЭЙНЗ на самом деле понимается с первого раза, но мне мерещится, что речь там не о личной инициативе сотрудников, а именно о действиях тех самых функциональных подразделений. Убрать ВКЛАДЫ и заменить их ДЕЙСТВИЯМИ - и всё встанет на свои места, разве не так?

 Brains

link 15.03.2006 18:32 
Не знаю, o-george… Мне всё же кажется, что в своей трактовке я опираюсь на узус (см. выше пачку примеров). Сами посудите: ну какой там может быть дисбаланс: решение принято, его надо выполнить… Подразделение не может иметь собственной воли, оно бы и выполнило, если б не составляющие его люди.
Люди — каждый из них — обязаны делать свой личный вклад в работу. И вот тут как раз и вполне может быть конфликт — между внешним решением и внутренней его интерпретацией, восприятием, отношением к нему, соответствием этого решения личной инициативе сотрудника. Вот так я это вижу примерно.
LenaK, этот весь buzzzzz про реинжиниринг компании, нет?

 o-george

link 15.03.2006 18:39 
Кем принято, БРЭЙНЗ ?
Если я что-нибудь понял, то речь идет о решениях отдельных компаний, входящих в корпорацию. Как раз потому и могут действия корпоративных подразделений входить в некий конфликт с этими локальными решениями. Разве не смотрится?

 o-george

link 15.03.2006 18:42 
А у бедного ЛенкА от наших дискуссиев совсем шарики за ролики закатятся.
So sorry!

 Brains

link 15.03.2006 18:48 
Смотрится, если ограничиваться собственно… даже не самим текстом (которого мы с Вами не видели), а нашими о нём фантазиями.
Я же исхожу из реального употребления выражения в нативной среде (выражение, кстати, не так, чтобы очень распространено, это английская феня канцеляритная). Специально не поленился прямо сюда контекст скопировать, чтобы не утруждать аскера хождением туда, куда ему ходить лень.
Впрочем, я не настаиваю. Если человек начинает переводить, не уяснив себе чётко, о чём же речь идёт, из этого вряд ли что хорошее выродится. Может, завтра на свежую голову лучше пойдёт.
А я на сегодня спорить устал. Это ж не мне за это платят. :-))

 o-george

link 15.03.2006 19:19 
Ну что Вы, Сударь! Кто ж здесь спорит?! Хотят здесь истину открыть...:):)

Смотрите, что написала Лена сразу под Вашим разноцветным посланием:
The existing structure at Kernel appears to mix and match organizational function and independent businesses.

Если обратить сугубое внимание на слово independent, то вырисовывается как раз та картина, о которой я говорил.
А поскольку это феня канцеляритная, то лучше от нее вовсе избавиться, чем репродуцировать ее в русском переводе, не так ли?

 o-george

link 15.03.2006 19:23 
2 LenaK

Would you kindly send me the whole article to my e-mail address? I got really interested.

 LenaK

link 15.03.2006 21:06 
o-george статью отослала Вам.

Так эти функциональные подразделения именно решения принимают. Вот в том кусочке, который я уже здесь приводила
As the company addresses these issues moving from the lower left quadrant to the upper right portion of the map, Kernel would begin to experience the positives associated with more functional decisions.

 o-george

link 15.03.2006 22:57 
2LenaK
За отчет спасибо. К сожалению, я не всё увидел на картинке. А что касается "более функциональных решений" - эта фраза вовсе не означает, что решения принимаются функциональными подразделениями. Просто эти решения получше каких-то других "менее функциональных", только и всего.
В моей практике был случай, когда на полутора страницах текста одно и то же слово (line) было использовано в девяти(!) разных смыслах. Такое бывает.

 o-george

link 16.03.2006 7:31 
Проснулся с ощущением своей ошибки:
independent businesses - это, скорее, не независимые фирмы, входящие в корпорацию, а независимые друг от друга производства (масло, крупа...)
Всё остальное остается в силе.

Лен!
"От заказчиков отбоя нет, я их не зазываю". Значит ли это, что есть прямой выход на заказчика? Если да - проще всего связаться с ними и у них спросить, что они этим консультантам рассказывали.
А то "два прихлопа, три притопа: вижн, мишн, стрэтэджи!" А что такое independent businesses - поди догадайся.

 LenaK

link 16.03.2006 7:57 
Не, у меня ориентация business-to-business. Я сама СПД (ЧП), а меня всякие бюро ищут. Не напрямую. Напрямую это надо самой искать, хотя прибыльнее, но много сил. А про independent businesses я написала "независимые подразделения, которые занимаются основными для компании видами деятельности".

Были б кто-то из моих кровных, я б уже душу вытрясла.

 o-george

link 16.03.2006 8:36 
ЧП - чрезвычайное происшествие, а СПД - самоподъемная дубинка? :)
Это я к тому, что можно и из посредников выколотить контакт с заказчиком.
То есть, они сами поговорят, если хорошо попросить.

 

You need to be logged in to post in the forum