DictionaryForumContacts

 nattka

link 1.02.2006 17:09 
Subject: hire purchase contract
это всёж-таки "контракт о продаже в рассрочку", "контракт о покупке в рассрочку" или "договор аренды с правом выкупа"? и есть ли разница?

 felog

link 1.02.2006 17:19 
договор найма с правом выкупа
see here
http://en.wikipedia.org/wiki/Hire_purchase

 Annaa

link 1.02.2006 17:29 
felog: Вы сами-то прочитали по ссылке?

Привожу статью из Longman Business Dictionary: an adreement to buy something by making payments over a period of time. With a hire purchase contract, you do not own the thing you are buying until you have made a final payment

То есть целью заключения контракта является не найм, а покупка. Мне кажется, что в этом случае по меньшей мере некорректно называть его контрактом найма. Это контракт о покупке в рассрочку.

 Irisha

link 1.02.2006 17:49 
Феликс, а потом будете обижаться :-(
Поддерживаю "договор покупки в рассрочку"

 felog

link 1.02.2006 17:51 
Вот Анна, выдержка из ссылки the contract allows the buyer to hire the goods for a monthly rent.

 Irisha

link 1.02.2006 17:54 
А где про выкуп здесь? Да и фраза какая-то странная.

 Annaa

link 1.02.2006 17:57 
Вот начало текста
Hire purchase (HP) is the legal term for a conditional sale contract
Просто до выплаты полной суммы предмет покупки продолжает являться собственностью продавца, поэтому он как бы берет его в аренду, но не с правом, а с намерением выкупа. А вообще-то вики не самый надежный источник информации, но и его можно использовать, но с умом

 Annaa

link 1.02.2006 17:58 
Ириша там полная фраза такая
In cases where a buyer cannot afford to pay the asked price as a lump sum but can afford to pay a percentage as a deposit, the contract allows the buyer to hire the goods for a monthly rent.

 felog

link 1.02.2006 18:00 
да я согласен
в Америке это installment plan
контракт о покупке в рассрочку
cease fire its target

 Irisha

link 1.02.2006 18:02 
Все равно про выкуп ничего нет: не может заплатить сразу полностью - раз в месяц вносит плату. Может, Феликс имеет в виду, что это ПОКУПКА, а не выкуп.
Бывает аренда (лизинг) с правом выкупа, а здесь просто покупка в рассрочку.

 nattka

link 1.02.2006 18:04 
Сенкс, т.о. поняла так, что переводить надо "договор о покупке в рассрочку"

 felog

link 1.02.2006 18:06 
вот опеределение из Encarta
a financing arrangement that enables somebody to take possession of an expensive item while making regular payments on it, with legal ownership transferred only after it is paid

 Annaa

link 1.02.2006 18:25 
Феликс: все так, но целью контракта является не найм, а покупка. Вы когда квартиру покупаете в рассрочку, так те же самые условия, квартира не является вашей, пока вся сумма не выплачена, до этого счастливого момента она принадлежит не покупателю, а продавцу, но это не значит, что был заключен договор найма. Это был документ продажи в рассрочку.

 Анатолий Д

link 1.02.2006 18:28 
как мне когда то объясняли знающие люди, терминология зависит от предмета сделки, это может быть и лизинг - там тоже идут платежи, покупатель пользуется, а собственность переходит, когда все выплачено.
Правда это было давно, может понятия сменились

 felog

link 1.02.2006 18:32 
Спасибо, Анна. Будут знать. В принципе уже сам догадался.
Вот как интеллигентные люди как объясняют, не то что некоторые...
шибко уважаемые.

 Annaa

link 1.02.2006 18:37 
Ну вот слово "лизинг" меня уже пугает, хотя я даже прочитала соответствующий раздел в УК.
Кстати, в УК есть понятие "найма-продажи" (только что нашла)!

Статья 501. Договор найма-продажи
Договором может быть предусмотрено, что до перехода права собственности на товар к покупателю (статья 491) покупатель является нанимателем (арендатором) переданного ему товара (договор найма продажи).

Если иное не предусмотрено договором, покупатель становится собственником товара с момента оплаты товара.

Может это будет более кошерным термином?

 Annaa

link 1.02.2006 18:41 
Это был, понятно, не УК, а ГК, то бишь Гражданский Кодекс

 Анатолий Д

link 1.02.2006 18:53 
Если там есть "найм-продажа", то это конечно калька с hire purchase и они специально о нас позаботились.

 Irisha

link 1.02.2006 19:06 
Я бы не торопилась с выводами. Продолжаем все изучать ГК, и да пусть нам никогда не понадобиться УК. :-)

 Анатолий Д

link 1.02.2006 19:16 
Да, я тоже вздрогнул, когда Annaa сообщила, что испугалась и читает УК.
Советские мы люди, ничего не скажешь.

 Irisha

link 1.02.2006 19:31 
В идеале - начинать надо с чтения УК, а потом уже пугаться. А совсем в идеале - читаем УК, чтобы не было причин пугаться, но были основания запугивать. :-) Спокойных вам снов, коллеги!

 Annaa

link 1.02.2006 19:35 
Подумаешь, перепутала буковки случайно.

 Irisha

link 1.02.2006 19:38 
Анна, не вздумайте обижаться! Мои посты совершенно отвлеченного характера и лично к Вам не имеют отношения. :-)

 Annaa

link 1.02.2006 19:40 
Ириша, боже упаси. Меня наоборот ваши с Анатолием комментарии очень позабавили. С учетом того, что я изучаю ГК по заданию V .... УК он мне пока не велел читать. Сначала, видать, проведет экзамен по ГК.

 Irisha

link 1.02.2006 19:42 
Ох и экзаменатора Вы себе выбрали! Ну, ни пуха, ни пера! :-)

 Annaa

link 1.02.2006 19:45 
Я выбрала? Это V строго сказал, что если прочитаю, то он так и быть кидаться им в меня не будет, а, наоборот, начнет отвечать на мои вопросы. Вот и стараюсь угодить :-))

 _***_

link 1.02.2006 20:32 
Annaa
Вы когда квартиру покупаете в рассрочку, так те же самые условия, квартира не является вашей, пока вся сумма не выплачена, до этого счастливого момента она принадлежит не покупателю, а продавцу, но это не значит, что был заключен договор найма.
Когда вы покупаете квартиру, она ваша с момента подписания договора (или с момента регистрации - зависит от конкретной юрисдикции), даже если вам еще 30 лет ее выплачивать.

Hire-purchase по форме очень напоминает лизинг, но сильно отличается налогообложением: при лизинге вы можете списывать лизинговые платежи, а при HP списываете только %, но при этом можете амортизировать эту штуку, которую приобрели на НР (амортизация тоже уменьшает налогооблагаемую базу).

 Annaa

link 1.02.2006 22:23 
_***_ - я не буду спорить, поскольку не знаю, но знаю, что существуют механизмы, что если деньги не заплачены в срок, то человек квартиры лишается. Возможно, это делается за счет механизма, прописанного в том же ГК, то есть до момента выплаты полной суммы квартира считается заложенной.
Но Вы согласны, что договором найма HP называть нельзя?

 _***_

link 2.02.2006 5:18 
Annaa
этот механизм называется "обращение взыскания на залог".

Раз в ГК есть механизм "найма-продажи" (еще бы посмотреть, насколько он соответствует) - то можно использовать этот термин, а вот как переводить термин, если ни такого явления, ни такого термина в российской жизни и языке нет... споры на эту тему тут возникают регулярно.
Все эти lease, rent, purchase on credit, hire purchase включают в себя как минимум три аспекта: отношения собственности, финансирование, налогообложение, и адекватно перевести это одним словом или словосочетанием просто невозможно.

 Анатолий Д

link 2.02.2006 5:33 
"по форме очень напоминает лизинг, но сильно отличается налогообложением"

Рискну заметить, что если юридическая и хозяйственная суть в определении хоз. операции совпадают, то налогообложение уже как бы внешнее обстоятельство, не должно препятствовать использованию термина. Пример: в России нет налога на наследство, а в США он есть и неслабый, но это не мешает переводить соответствующие термины, считая, что объект один и тот же.
Но, разумеется, если в ГК есть найм-продажа, его тоже надо рассматривать, хотя в жизни, если я устно переведу "найм-продажа", обычный слушатель (который не читает ГК и УК по ночам) сразу уточнит "а это еще что такое?" и придется сказать "да есть такая штука в ГК, типа лизинга или рассрочки".

 _***_

link 2.02.2006 5:39 
Анатолий Д
а если Вам попадется текст, в котором говорится, что один автомобиль компания взяла в лиз, а другой - в НР - как Вы будете это переводить? :))))

 Irisha

link 2.02.2006 6:15 
Статья 489. Оплата товара в рассрочку

1. Договором о продаже товара в кредит может быть предусмотрена оплата товара в рассрочку.

Договор о продаже товара в кредит с условием о рассрочке платежа считается заключенным, если в нем наряду с другими существенными условиями договора купли-продажи указаны цена товара, порядок, сроки и размеры платежей.

Статья 488. Оплата товара, проданного в кредит

1. В случае, когда договором купли-продажи предусмотрена оплата товара через определенное время после его передачи покупателю (продажа товара в кредит), покупатель должен произвести оплату в срок, предусмотренный договором, а если такой срок договором не предусмотрен, в срок, определенный в соответствии со статьей 314 настоящего Кодекса.

§ 6. Финансовая аренда (лизинг)

Статья 665. Договор финансовой аренды

По договору финансовой аренды (договору лизинга) арендодатель обязуется приобрести в собственность указанное арендатором имущество у определенного им продавца и предоставить арендатору это имущество за плату во временное владение и пользование для предпринимательских целей. Арендодатель в этом случае не несет ответственности за выбор предмета аренды и продавца.

Договором финансовой аренды может быть предусмотрено, что выбор продавца и приобретаемого имущества осуществляется арендодателем.

Статья 666. Предмет договора финансовой аренды

Предметом договора финансовой аренды могут быть любые непотребляемые вещи, используемые для предпринимательской деятельности, кроме земельных участков и других природных объектов.

Статья 667. Уведомление продавца о сдаче имущества в аренду

Арендодатель, приобретая имущество для арендатора, должен уведомить продавца о том, что имущество предназначено для передачи его в аренду определенному лицу.

Статья 668. Передача арендатору предмета договора финансовой аренды

1. Если иное не предусмотрено договором финансовой аренды, имущество, являющееся предметом этого договора, передается продавцом непосредственно арендатору в месте нахождения последнего.

2. В случае, когда имущество, являющееся предметом договора финансовой аренды, не передано арендатору в указанный в этом договоре срок, а если в договоре такой срок не указан, в разумный срок, арендатор вправе, если просрочка допущена по обстоятельствам, за которые отвечает арендодатель, потребовать расторжения договора и возмещения убытков.

Статья 669. Переход к арендатору риска случайной гибели или случайной порчи имущества

Риск случайной гибели или случайной порчи арендованного имущества переходит к арендатору в момент передачи ему арендованного имущества, если иное не предусмотрено договором финансовой аренды.

Статья 670. Ответственность продавца

1. Арендатор вправе предъявлять непосредственно продавцу имущества, являющегося предметом договора финансовой аренды, требования, вытекающие из договора купли-продажи, заключенного между продавцом и арендодателем, в частности в отношении качества и комплектности имущества, сроков его поставки, и в других случаях ненадлежащего исполнения договора продавцом. При этом арендатор имеет права и несет обязанности, предусмотренные настоящим Кодексом для покупателя, кроме обязанности оплатить приобретенное имущество, как если бы он был стороной договора купли-продажи указанного имущества. Однако арендатор не может расторгнуть договор купли-продажи с продавцом без согласия арендодателя.

В отношениях с продавцом арендатор и арендодатель выступают как солидарные кредиторы (статья 326).

2. Если иное не предусмотрено договором финансовой аренды, арендодатель не отвечает перед арендатором за выполнение продавцом требований, вытекающих из договора купли-продажи, кроме случаев, когда ответственность за выбор продавца лежит на арендодателе. В последнем случае арендатор вправе по своему выбору предъявлять требования, вытекающие из договора купли-продажи, как непосредственно продавцу имущества, так и арендодателю, которые несут солидарную ответственность.

2. В случае неисполнения продавцом обязанности по передаче товара применяются правила, предусмотренные статьей 328 настоящего Кодекса.

3. В случае, когда покупатель, получивший товар, не исполняет обязанность по его оплате в установленный договором купли-продажи срок, продавец вправе потребовать оплаты переданного товара или возврата неоплаченных товаров.

4. В случае, когда покупатель не исполняет обязанность по оплате переданного товара в установленный договором срок и иное не предусмотрено настоящим Кодексом или договором купли-продажи, на просроченную сумму подлежат уплате проценты в соответствии со статьей 395 настоящего Кодекса со дня, когда по договору товар должен был быть оплачен, до дня оплаты товара покупателем.

Договором может быть предусмотрена обязанность покупателя уплачивать проценты на сумму, соответствующую цене товара, начиная со дня передачи товара продавцом.

5. Если иное не предусмотрено договором купли-продажи, с момента передачи товара покупателю и до его оплаты товар, проданный в кредит, признается находящимся в залоге у продавца для обеспечения исполнения покупателем его обязанности по оплате товара.

2. Когда покупатель не производит в установленный договором срок очередной платеж за проданный в рассрочку и переданный ему товар, продавец вправе, если иное не предусмотрено договором, отказаться от исполнения договора и потребовать возврата проданного товара, за исключением случаев, когда сумма платежей, полученных от покупателя, превышает половину цены товара.

3. К договору о продаже товара в кредит с условием о рассрочке платежа применяются правила, предусмотренные пунктами 2, 4 и 5 статьи 488 настоящего Кодекса.

Все из ГК РФ

 Irisha

link 2.02.2006 6:17 
Сорри, ст. 489 почему-то урезалась. Еще раз:
Статья 489. Оплата товара в рассрочку

1. Договором о продаже товара в кредит может быть предусмотрена оплата товара в рассрочку.

Договор о продаже товара в кредит с условием о рассрочке платежа считается заключенным, если в нем наряду с другими существенными условиями договора купли-продажи указаны цена товара, порядок, сроки и размеры платежей.

2. Когда покупатель не производит в установленный договором срок очередной платеж за проданный в рассрочку и переданный ему товар, продавец вправе, если иное не предусмотрено договором, отказаться от исполнения договора и потребовать возврата проданного товара, за исключением случаев, когда сумма платежей, полученных от покупателя, превышает половину цены товара.

3. К договору о продаже товара в кредит с условием о рассрочке платежа применяются правила, предусмотренные пунктами 2, 4 и 5 статьи 488 настоящего Кодекса.

 Irisha

link 2.02.2006 6:18 
И еще раз сорри :-). И 488 урезалась:

Статья 488. Оплата товара, проданного в кредит

1. В случае, когда договором купли-продажи предусмотрена оплата товара через определенное время после его передачи покупателю (продажа товара в кредит), покупатель должен произвести оплату в срок, предусмотренный договором, а если такой срок договором не предусмотрен, в срок, определенный в соответствии со статьей 314 настоящего Кодекса.

2. В случае неисполнения продавцом обязанности по передаче товара применяются правила, предусмотренные статьей 328 настоящего Кодекса.

3. В случае, когда покупатель, получивший товар, не исполняет обязанность по его оплате в установленный договором купли-продажи срок, продавец вправе потребовать оплаты переданного товара или возврата неоплаченных товаров.

4. В случае, когда покупатель не исполняет обязанность по оплате переданного товара в установленный договором срок и иное не предусмотрено настоящим Кодексом или договором купли-продажи, на просроченную сумму подлежат уплате проценты в соответствии со статьей 395 настоящего Кодекса со дня, когда по договору товар должен был быть оплачен, до дня оплаты товара покупателем.

Договором может быть предусмотрена обязанность покупателя уплачивать проценты на сумму, соответствующую цене товара, начиная со дня передачи товара продавцом.

5. Если иное не предусмотрено договором купли-продажи, с момента передачи товара покупателю и до его оплаты товар, проданный в кредит, признается находящимся в залоге у продавца для обеспечения исполнения покупателем его обязанности по оплате товара.

 Irisha

link 2.02.2006 6:22 
А вот здесь можно ознакомиться с различием в налогообложении при разных формах финансирования покупки оборудования (на примере медицинского оборудования):
http://www.klerk.ru/articles/?37547 - рассрочка и кредит
http://www.glavbukh.ru/cgi-bin/glavbukh/main.pl?page=prilstate&id=6917 - рассрочка и лизинг

 Анатолий Д

link 2.02.2006 11:17 
_***_

" а если Вам попадется текст, в котором говорится, что один автомобиль компания взяла в лиз, а другой - в НР - как Вы будете это переводить?"

1. Потребую контекст.

2. Помещу вопрос здесь, прочитаю то, что Irisha процитировала (пока не прочитал), дождусь выводов данной дискуссии -- может это все поможет.

3. Если нет, сейчас мое понимание такое, что просто lease - это просто аренда, а НР - покупка в рассрочку или лизинг (для автомобиля возможны оба термина?). Т.е. при lease она попользуется и отдаст обратно, а при НР - оставит себе. Ну а дальше смотреть, это текст про бухучет, налоги, страхование, мошенничество, или еще что - там и уточнять, вплоть до УК, как водится.

 

You need to be logged in to post in the forum