Subject: Company's agencies Company's agencies - это что такое? подскажите, пожалуйста!
|
|
link 20.01.2006 9:14 |
представительства? |
представительства, дочерние или аффилированные компании. смотря какой контекст |
спасибо! а вот например: to act as agent for the investment? и to transact all kinds of agency business - слово agent and agency здесь как правильно переводить, плиз! |
представительство - representation office (где бухгалтерия находится в главном офисе) филиал - affiliate (есть главный бухгалтер и соотв. бухгалтерия, оплачиваются счета) Смотрите контекст, чтобы не ошибиться, так как между ними существует разница. |
что то я запуталааааааааааааааааааааась! |
**представительство - representation office (где бухгалтерия находится в главном офисе) филиал - affiliate (есть главный бухгалтер и соотв. бухгалтерия, оплачиваются счета)** - немыслимая, беспросветная околесица Виталик опять не выучил урок. Обсуждалось не далее как 2 недели назад с его альтер-эго по части "профессионализма" Как правильно - аскер поиском найдет, если надо |
У филиала вышестоящая организацяи находится, например, в Киеве. Филиал может выполнять любые операции, имеет расчетный счет в банке, код ЗКПО, зарег. в налоговой и всех фондах. Представительство этого всего не имеет. Оно ведет непосредственную основную дейтельность. (Это так очень кратко). |
виталик, и оочень хорошо, что "очень кратко". То есть ты даже не представляешь, как хорошо. Потому что несешь ты в очередной раз развесистую, позорную лабуду. representatiON office - это тебя на приисках твоих, на вахтах так переводить учили? Мальчик, я же тебя и твоих дублей здесь открыто предупреждал: ты - оскорбление моему интеллекту и чувству прекрасного. Бить буду сурово и с ноги. Не обессудь |
Да, называем представительство как representation/representative office/agency. Никто никогда меня не правил за это. А оскорбление моему чувству прекрасного - это ты, В. Это для аскера. Представительство Представительство (в гражданском праве) - имеет своей цельюзаместительство лиц, участвующих в гражданском обороте, в случаяхневозможности для них лично совершать необходимые юридические сделки,или по недостатку дееспособности (так называемое П. необходимое илизаконное), или, при полной дееспособности, по каким либо субъективнымпричинам (отсутствию из места сделки, болезни, неимению надлежащейопытности в ведении дела, напр. судебного или хозяйственного, и т. п. - П. добровольное). В таких случаях лицо, желающее заместить себядругим, дает последнему поручение и полномочие совершить юридическуюсделку от его имени, с тем, чтобы все последствия ее перешлинепосредственно на дающего поручение. В своих действиях при заключениисделки представитель обязывается руководиться инструкциями своегодоверителя и не выступать из пределов данной ему доверенности; но он неявляется пассивным орудием своего доверителя. Поскольку в доверенностинет точных указаний на подробности и условия заключения юридическойсделки, они определяются личным усмотрением представителя; его воляявляется решающим моментом во всех фазисах сделки; совершенноеповеренным представителем в пределах доверенности обязывает доверителя,хотя бы он и не мог одобрить всех действий поверенного. Этой активнойролью при заключении сделок представитель отличается от простого посла(нунция), передающего лишь волю пославшего и не участвующегосамостоятельно в определении условий сделки. Как бы ни были ограниченыпределы свободы представителя, характерным признаком его, сравнительно снунцием, всегда является то, что юридическая сделка получает свое бытиев силу заявления его воли, а не воли доверителя. Различают еще П. полное(непосредственное, прямое) и неполное (посредственное, не прямое). Впоследнем представитель действует от своего имени, заключает сделку насвой страх и передает доверителю лишь ее результаты; контрагент может ине знать, что у непрямого представителя есть принципал, и считать его засамостоятельного агента. Лишь прямое П., поэтому, есть П. в собственномсмысле слова. История П. Придавая действиям поверенного такую же силу,как и действиям самого лица, на которое переходят последствия сделки,П., несомненно, подвергает риску интересы последнего. Между волейпредставляемого и представителя всегда возможен конфликт, и этотконфликт при П. разрешается не в пользу доверителя. Поэтому П. можетбыть безвредно допущено в гражданском обороте лишь тогда, когда формыэтого оборота достаточно выработаны, когда определились объективныемерки для оценки поступков людей и когда этим меркам (основаниям сделок)стали придавать решающее значение при столкновениях частных воль. Присделках, в которых решающим моментом и законом для сторон являетсячастная воля, П. невозможно. Римское право, где субъективным моментам досамого конца развития принадлежало преобладающее значение, долгое времясовсем не знало прямого П.: лишь сами лица, приобретающие права изсделки, или те, кто был носителем чужой воли (подвластные дети, рабы),способны были и заключать сделку: "при посредстве свободных людей,которые нашей воле не подчинены, как и через чужих рабов, на которых унас нет узуфрукта или юридического владения, мы приобрести ничего неможем" (Гай, "Инстит.", П., 95). До известной степени, при существованииинститута подвластных, у римлян не было и безусловной нужды в прямом П.;первоначальные его виды также относятся к сделкам, заключенным рабами(капитаном судна, управляющим таверной или другим предприятием; задействия их, хотя бы совершенные без приказа, отвечал господин).Впоследствии такая же ответственность создалась для господина и посделкам свободных людей, занимавших зависимые от него должности.Широкого развития прямое П. в Риме никогда не достигало; объем сделок,на которые оно распространялось, вообще очень спорен. В Зап. Европепрямое П., как самостоятельный институт, вырабатывается юристами лишь кXVII в.; раньше представители являются лишь пассивными орудиямидоверителя, и их личность, подобно римским подвластным, сливается сличностью представляемого (eadem est persona domini et procuratoris).Сведения о судебном П. в России восходят к концу ХVII в., огражданско-правовом - к половине ХVIII в. В новое время, а особенно всовременном гражданском обороте, когда для огромного количества сделокнеобходимо посредничество целого ряда лиц, П. является "неоспоримымтребованием" оборота (выражение составителей общегерм. улож.), и в такомкачестве признано всеми гражданскими кодексами (общегерм. урож. ст. 164;австр. 1002 и 1017; франц. 1984, 1997 и 1998; русск. 2307). Юридическая конструкция П. Рассматривая юридическую сделку как акт,вызывающий юридические последствия, потому что этого желали стороны -притом лишь те последствия, которых они желали, и лишь постольку,поскольку они этого желали, - многие юристы, с Савиньи во главе, недопускают мысли, что можно непосредственно обязывать такими актами,окончательная формулировка которых не принадлежит лицу, несущему на себеих юридические последствия. Они возвращаются, поэтому, к старой римскойи средневековой точке зрения, находя, что представитель по существуничем не отличается от нунция, являясь простым носителем чужой воли;поскольку же он действует самостоятельно, он должен заключить сделку насвое имя и затем новым актом перенести ее на своего доверителя. Другие(Пухта, Вангеров, Виндшейд, Бэр) полагают, что в сделке, заключаемой наосновании П., решающей всегда является воля представителя; в его лицепрежде всего возникают и последствия сделки, которые затем прямым илимолчаливым соглашением, переносятся на доверителя. Третьи (Тэль,Миттейс, Кеппен) доказывают, что юридическая сделка возникает изкомбинации воль представляемого и представителя, при чем более или менееактивная роль принадлежит то представителю, то представляемому и можетбыть сведена к минимуму то у того, то у другого; в одних случаях,следов" возможна точка зрения Савиньи, в других - Пухты. Четвертые(Регельсбергер, Нерсесов), приписывая активную роль толькопредставителю, рассматривают П. "как институт положительного права", т.е. отказываются объяснить его теоретически, с точки зрениягосподствующего определения сделки, и основывают его только напредписании закона. Причина споров лежит в неправильном представлении оюридической сделке: на самом деле творчеству частной воли в нейпринадлежит далеко не господствующая роль. Последствия сделки и размерыее действия определяются не столько волей сторон, сколько законом,связывающим с известными фактами известные юридические следствия.Стороны, заключая сделку, выбирают факты, с которыми связываютсяюридические следствия, или выражают согласие на применение к нимопределенных юридических следствий, если будут на лицо соответствующиефакты. Давая полномочие на заключение сделки представителю,представляемый выражает этим волю, вполне достаточную для произведенияюридического эффекта, все равно, указывает ли он представителю желаемыефакты (купить такую-то вещь) или юридическую форму действий (вестипроцесс), На представителе лежит лишь выбор фактов или выбор юридическихформ, т. е. фактическая деятельность в рамках юридического полномочия изаконных форм юридических сделок. Оценка сделок совершается теперь нетолько по воле и желанию лиц, но и объективным масштабом: сравнениемэквивалентов, которыми обмениваются стороны, целесообразностью действийи соответствием их с целями гражданского оборота. Для суда, поэтому, внастоящее время нет затруднений в определении того, что следует считать"истинной волей стороны" в сделке представителя. Личная воля уступиламесто объективным признакам и целесообразности сделок, впротивоположность старому праву, когда воля стороны была одна творческой(sic volo, sic jubeo) и поэтому невозможно было и представительство. П.,таким образом, есть "институт положительного права" не в качествеисключения из общего строя сделок, а вполне согласно с ним. Такойструктурой П. объясняется, между прочим, признаваемая современным правомвозможность заключения сделок с самим собою. Я могу в одно и тоже времябыть контрагентом, действующим в своем интересе, и представителем другойстороны, или же зараз представителем обеих сторон (банкир, покупающий ипродающий себе самому или в качестве представителя своих клиентов бумагиэтих последних и управляющий вообще их вкладами; представительюридического лица, входящий в сделку с самим собою в качестве частноголица, и т. д.). С точки зрения волевой теории сделок это - необъяснимоеявление. Юридические отношения, возникающие из П., определяются по личностямобеих сторон и по объективным требованиям оборота. Вступая в сделку,.представитель заменяет собою представляемого, действует вместо него.Правоспособность к сделке, поэтому, должна быть на сторонепредставляемого, так как права и обязанности приобретаются им,дееспособность же - на стороне представителя, ибо ему принадлежитрешающий голос в формировании сделки. В законном П. его функцияпредставителя - восполнять недостающую дееспособность представляемого(малолетнего, умалишенного). Ограниченная дееспособностьпредставляемого, однако, не вредит сделке (§165 обшегерм. улож.); личныекачества представителя (купец) не придают особого (торгового) характерасделке, если представляемый не пользуется правами этого звания.Действительность самой сделки оценивается по действиям представителя,как главного ее совершителя. Ошибка в его представлении об обстановкесделки разрушает ее, ошибка же представляемого остается бесследной; ноесли, заблуждаясь лично относительно обстановки сделки, представительсовершит, однако, сделку согласно с видами представляемого, она нетеряет своей действительности. Незнание представителя о качествах вещи,которые должны были быть ему сообщены, разрушает сделку; незнаниепредставляемого не вредит ей. Поскольку представитель выходит изпределов своего полномочия, он отвечает за убытки, причиненные этимконтрагенту, и заключенная сделка признается недействительной. Основания П. суть, как упомянуто выше, поручение и полномочие. Первоеесть договор между принципалом и представителем, определяющий ихвзаимные отношения; второе сообщает представителю власть и правозамещать в сделке представляемого, с переводом на последнего всехпоследствий сделки. Полномочие может иметь место в силу закона (П.опекуна за опекаемых, в зап. законодательствах - мужа за жену и т. п.)или быть установлено частной волей. В последнем случае оно представляетсобой односторонний акт воли доверителя (не договор), который может бытьвыражен явно, или обнаружиться из фактической обстановки, при которойприходилось действовать представителю (по разъяснению сената,"независимо от формальной доверенности, могут быть случаи, в коих однолицо, стоя в служебных отношениях к другому, совершает, с его воли исогласия, действия к ограждению его интересов и для пользы порученногоимущества: в таких случаях, смотря по обстоятельствам дела, действияслужебного лица, поскольку из дела явствует, что они были непроизвольны, а утверждались на согласии или приказании владельца иклонились не ко вреду его, могут быть признаны обязательными для сегопоследнего"). В последнем случае говорят о фактическом П. Полномочиеотличается от поручения тем, что последнее может и не сопровождатьсяправом на П. Современные законодательства и юристы часто, однако,сливают оба понятия в одно, говоря, что поручение (доверенность) естьдоговор о принятии на себя одним из договаривающихся лиц обязанностейпредставителя. Полномочие, подобно поручению, может быть взято обратнопо воле доверителя во всякий момент и не переходить на наследниковпредставителя. С полномочием одинаково по действию последующее одобрениесделки, заключенной третьим лицом в интересах одного из контрагентов, вкачестве его представителя без полномочия. Одобрение это может бытьполное или частичное, если последним не нарушаются интересы контрагентаи представителя. Неполучение его в установленный срок или по требованиюконтрагента равносильно отказу в согласии на сделку. Сторона, знавшая онедостатке полномочия у представителя, не может отказаться от сделки вслучае последующего ее одобрения лицом, от имени которого она совершена;сторона, введенная в заблуждение относительно полномочий представителяможет отказаться от сделки. Последующее одобрение делает сделкудействительной с момента ее заключения представителем. При неполучениисогласия представитель, не могущий доказать своего полномочия, по выборуконтрагента обязывается или сам исполнить договор, или возместитьубытки. Представитель, не знавший о недостатке у него полномочия,отвечает лишь за убытки, понесенные стороною вследствие того, что онаповерила наличности полномочия, но не свыше интереса, который для неепредставляла действительность договора. Представитель освобождается отответственности, если контрагент знал о недостатке у него полномочия,или если представитель был ограничен в своей дееспособности. П. судебное прошло, подобно П. в сделках, долгий процесс развития. ВРиме заместительство сторон в процессе третьими лицами, защитниками, доконца не отлилось в форму П. На Западе Европы и в России адвокатурадолгое время оставалась на стадии стряпчества ,не обладавшего правомзаместительства сторон, а имевшего задачей оказывать им помощь советами,составлением бумаг, указаниями. В. современном праве судебное П. - одиниз наиболее развитых видов П. Литература. Regelsberger, "Pandecten" (I, Лпц., 1893); "Motive zu demEntwurfe einesburg. Gesetzbuch f. d. deutsche Reich" (I, 223 сл.);Savigny, "System" (III, 113); его же, "Обязательственное право (§54 сл.,рус. пер.); Hellmann, "Die Stellvertretung in Rechtsgeschaften" (1882);Mitteis, "Die Lehre von der Stellvertretung" (1885); Нерсесов, "Понятиедобровольного П." (М., 1878); Гардин, "П. в гражд. праве" (СПб., 1879);Евецкий, "О П. при заключении юридических сделок"; Казанцев, "СвободноеП. в римском гражд. праве" (К., 1884). В.Н. |
Аскер, не вздумайте это читать. :-((((( Виталий, ты вообще не ориентируешься, что ли? |
Ирина, это из энциклопедии Брокгауза. Читать разрешаю. У меня жена работает гл. бух. в филиалле: я прекрасно знаю, что это такое. А сейчас их переводят в представительство, о функциях которого я тоже знаю. Я не спорю, что, может, есть еще какие-то формы представительств или другие их принципиальные отличия. |
Виталь, я не лоер, но, на мой взгляд ты писал о другом представительстве. Ну, представительство, оно и в Африке - представительство, но... А потом, для юридических дел есть специальные источники, а не Брокгауз. И то, что ты написал про филиал-представительство-бухгалтерию - не то все. |
Вот здесь почитай (это из ГК РФ): Статья 55. Представительства и филиалы 1. Представительством является обособленное подразделение юридического лица, расположенное вне места его нахождения, которое представляет интересы юридического лица и осуществляет их защиту. А это из твоего родного: 1. Філією є відокремлений підрозділ юридичної особи, що 2. Представництвом є відокремлений підрозділ юридичної особи, 3. Філії та представництва не є юридичними особами. Вони 4. Керівники філій та представництв призначаються юридичною 5. Відомості про філії та представництва юридичної особи |
Ну, видать, у воротничка нашего полтавского опять день сурка начинается, решил в колесе своем побегать... Ир, вот этот вот убойный аргумент халтурщика-клоуна **У меня жена работает гл. бух. в филиаЛЛе:**... ...знакОм, не правда ли... почему-то, правда, забыл при этом до кучи добавить, что она «красавица и умница» (с) к - еще убедительнее бы для проф. лингвистов прозвучало, как сильный аргумент в споре. Помнишь?, "когда человек ***ак – то это надолго" (с) Аскеру: перечитайте - про то, как ПРАВИЛЬНО переводятся термины "представительство" и "филиал", и что это вообще такое, все это обсуждалось на форуме месяц назад. Bleeding heart Ириша, может, даже вам сцылочку даст... :-) Местный же воротничковый бред читать вредно для здоровья, поэтому воздержусь. Для аскера: «Филиал» переводится branch (НИКОГДА НЕ affiliate, т.к. это слово в английском означает «аффилированное лицо») Виталику же, напротив, эти объяснения читать – ЗАПРЕЩАЮ :-) Предупреждение Минздрава Франции: “Nuit gravement a la sante des cons” © Coluche :-)) |
Виталь, это чтоб ты понял, к чему относятся отдельные реплики и обильные смайлики Мэтра V. "Irisha 7.12.2004 17:05 У меня у мужа собственная туристическая фирма, так что я "в теме"." V, и что? Ты по-прежнему считаешь, что я не "в теме"? Т.е. считаешь, что "тема" Виталика и моя "тема" - вот прям на одном уровне, да? Вот так и считаешь? Ну, ОК. Ладно. И про "сцылочку" тоже... Ла-а-адно... Так и запишем... |
Нет, малыш. Не получится тебе для виталика удар смягчить :-)) Не про тебя это было. Про виталика нашего это было. Про твоего мужа с его фирмой я и думать давно забыл, спасибо что напомнила, а вот основной аргумент этого жалкого халтурщика, как я здесь и отметил, нам давно известен: б) "я спросил у нейтива, и он меня даже не поправил" Какова цена что первого, что второго, что третьего - ты догадываешься. Если вместо того, чтобы Кодекс почитать (болезная душа твоя, ты ему даже на более ему понятном языке это всё скинуть не поленилась :-), полтавского внутричерепого вещества хватает только на мутную пошлятинку типа **Представительство этого всего не имеет. Оно ведет непосредственную основную дейтельность** - то ему уже ничего не поможет (а веселенько такое читать юристу, правда? Это когда представительство не то что "основной" деятельности не ведет, оно ВООБЩЕ ПО ЗАКОНУ НИКАКОЙ дея-сти вести не может, ибо максимум что может делать - это "мамку" представлять с ейными интересами), если он не осознаёт, что не поправляют его только потому, что либо сами в этом не разбираются, либо потому просто, что давно поняли, что ЕГО поправлять - бесполезно, то, может, и махнула бы на него рукой? :-)) |
Т.е теперь я минус на плюс должна исправлять, да? И опять я во всем виновата? Оййййййй... |
да какая на хрен разница, малыш, ... плюююс..., мииинус....? Ты же знаешь, как я к тебе на самом деле отношусь... :-))) |
Ты тоже в теме. :-))) |
ну и как же мы тогда с тобой, помнишь? когда я тебя из Довилля на "Мустанге" подбрасывал.. и когда мы на Гар дю Нор тогда встретились.... чем закончилось..., помнишь?... Лей там тогда еще напевал что-то такое... задушевное про "шаба - даба - да"... |
Во-во, все по вокзалам да по вокзалам. :-( Хотя... действительно, есть что вспомнить, но ты ведь не собираешься здесь это излагать? Да и мне воспоминая не дадут уснуть. :-) P.S. Я угадала... с трех нот. :-) |
V, cun't maintain BHP |
не мог не влезть п*дор... :-))) жаль, так ласково с Иришей поговорили... :-)) мальчик, а по сути боишься уже высказываться, плачевненький ты наш? Ну и правильно, и не удивительно оно... Ну, понял уже, как жидко облажался, есаул ты наш Батальона Белые Колготки? (с) Гоблин :-)) |
Самое главное: пожалуйста, не гоняй больше так, как когда ты ехал из Монте-Карло после телеграммы. Не дай Бог, кто тебе на дороге попадется, типа нашего друга. |
Ириш, неудачный пример выбрала: если бы именно ЭТОТ друг попался - переехал бы не снижая скорости, еще бы и бустер включил, ты ж понимаешь :-)))))))) ( помнишь диалог Черчилля с Нэнси Астор? :-) |
а телеграмму ту твою я нежно храню. помню наизусть... |
"Да, называем представительство как representation/representative office/agency". «Представительство» на английский на самом деле переводится как RepresentaTIVE office (иногда пойдет неформально и сокращенно - просто repoffice) «Филиал» переводится branch (НИКОГДА НЕ affiliate, т.к. это слово в английском означает «аффилированное лицо»). А кому не известно, что филиал - это бранч: перед входом в любой банк бранч написано большими буквами. Расслабся, "не мог не влезть п*дор..." |
V: Еще бы, ведь там было всего три слова. Хотя нет, четыре, но первое ведь не так важно, правда? :-) А насчет остального... "The more you run over a cat, the flatter it gets" (с) :-) |
Опять ни хера не понял мальчик... :-)) А кто тогда в начале ветки херню нес про то, что филиал якобы переводится как affiliate? ТЕБЕ ССЫЛКУ НА ТВОЮ ПОЗОРНУЮ МАЗНЮ НА ЭТОЙ ЖЕ ВЕТКЕ ДАТЬ, ИЛИ УМА ХВАТИТ САМОСТОЯТЕЛЬНО НАЙТИ? :-)))) виталь, на хер пошел Практически мгновенно |
Не переймайся, до следующей встречи. Уезжаю домой. |
**до следующей встречи** - НЕТ! ТОЛЬКО НЕ ЭТО!! :-))))))) ( я же ясно указал, куда тебе идти, козлик) |
"Дарлинг, ти такой разныыый" (с) :-) :-( |
You need to be logged in to post in the forum |