DictionaryForumContacts

 oniko

link 5.02.2021 9:51 
Subject: ОФФ: как наработать клиентскую базу переводчику со статусом ИП?
как наработать клиентскую базу переводчику со статусом ИП ?? У меня опыт переводчика более восьми лет. Но ранее всегда работала на компании как штатный переводчик. Сейчас открыла ИП - при этом ушла из компании, где работала в штате - и нахожусь в поиске заказов )))) пишу тестовые задания для бюро переводов, которые ищут удаленных переводчиков, просматриваю заказы на базах фриланса... поделитесь пожалуйста опытом, дамы и господа фрилансеры, кому уже удалось преуспеть на свободных хлебах? Буду вдохновляться Вашими историями успеха. САТ-программами не владею ))) перевожу по старинке )))) скоростью не блистаю ))) но люблю свое дело ))))

 Alexander Oshis moderator

link 5.02.2021 10:11 
Рекомендую, среди прочих усилий, посмотреть видеролики по ссылке. Там много дельных советов.

https://www.youtube.com/channel/UCS3LdQG5zKAsBbOZ0-Ah_bA

 oniko

link 5.02.2021 10:38 
спасибо, посмотрю обязательно.

 Alex455

link 5.02.2021 10:47 
Если не секрет, что послужило причиной ухода из штата компании? Хотелось бы более гибкого графика? Но сейчас и в офисах можно самому регулировать свое рабочее время. Или кризис жанра переводимого там? Просто обычно люди начинают работать как ИП уже после наработки клиентской базы, а не наоборот.

 wise crocodile

link 5.02.2021 11:52 
* САТ-программами не владею ))) перевожу по старинке ))*

Для работы с БП сейчас как минимум надо освоить Смарткат (это элементарно). "Перевожу по старинке" я надеюсь не значит "на пишущей машинке"?

 oniko

link 5.02.2021 11:57 
Alex455, я ушла из штата в связи с переездом в другой город. Переезд случился по личным причинам и незапланированно. пока я работала в штате, то клиентскую базу дополнительно не наращивала - время от времени были единичные заказы, но и они уже были ощутимой доп нагрузкой - одновременно с основной работой. В моей компании не было возможности самой регулировать часы работы - график понедельник-пятница, полный рабочий день. И если бы не решение уехать из города - я бы наверное там до победного и работала..ведь это давало стабильный доход и соц гарантии. хотя давно уже мечтала о гибком графике и возможности выбирать интересные проекты по душе, не ездить каждый день в офис и обратно. Так что сейчас, раз уж так сложилось, пробую быть свободной, счастливой и при этом богатой )))))

 oniko

link 5.02.2021 11:59 
wise crocodile, что такое БП? :) .... о смарткат слышала. изучу. спасибо .

 wise crocodile

link 5.02.2021 12:00 
БП = бюро переводов

 Alex455

link 5.02.2021 12:01 
*ведь это давало стабильный доход и соц гарантии.* - вот-вот, это очень важный фактор, особенно сейчас.

*не ездить каждый день в офис и обратно* - пожалуйста, оформите удаленку, хотя бы частичную (пара присутственных дней на неделе).

*пробую быть свободной, счастливой и при этом богатой )))))* - искренне желаю Вам этого, а богатство обязательно придет, и вы очень правильно поставили его на последнее место, а я бы счастье поставил на самое первое ) Удачи!

 niccolo

link 5.02.2021 12:05 
ИМХО. Нарабатывать надо до ИП. ИП это сразу доп. расходы, которые как минимум должны покрываться с небольшим излишком на жизнь уже найденными заказчиками.

Буду вдохновляться Вашими историями успеха. САТ-программами не владею ))) перевожу по старинке )))) скоростью не блистаю ))) но люблю свое дело ))))

Лучше вдохновлю вас оплеухами

1. Владение CAT на базовом уровне для письменного переводчика сегодня обязательно.

Начинайте осваивать. Руборд вам в помощь. Он живее всех остальных переводческих форумов.

2. Большинству заказчиков тоже надо если не вчера, то здесь и сейчас... Поэтому и со вторым что-то тоже нужно делать. В чём причины - туго соображаете, медленно печатаете? В первом случае уходите в специализированный перевод, где много штампов, которые можно выучить и лепить налево и направо (хотя тут уже МП поджимает), во втором осваивайте слепую печать/ программы надиктовки....

3. Если любите - скажите что для любимого дела вы сделали за 8 лет.... Хоббиисты, любящие своё дело, за 8 лет часто профессионалами высочайшего уровня становятся. У вас пока всё наоборот.

4. Идите в декрет. Маткапитал для вас ещё несколько лет будет больше заработка на этой стезе....

 Susan

link 5.02.2021 16:57 
niccolo, жёстко, но по существу. Полностью согласна с Вами.

 md0809

link 5.02.2021 19:36 
В штате БП не состоял никогда. Переводами зарабатываю 15 лет. Статус ИП имею 13 лет. Все эти годы работал (и продолжаю работать) в рамках договоров с БП. Само собой разумеется, работаю в CAT: сейчас в memoQ, при необходимости в memsource, раньше работал в Trados.Ощущение, что это не вопрос от реального переводчика, а какая-то провокация.

 AsIs

link 5.02.2021 20:39 
Да вряд ли это провокация. Автор вопроса с 2013 года на форуме.

oniko, чего вы оправдываетесь? С какого перепуга вы должны отчитываться перед who его знает кем, почему вы ушли из штата? Отличный совет: "оформите удаленку". Это ведь так просто: захотел — пошел, оформил удаленку. Раз плюнуть. И вообще зачем вам эта информация? Всё равно ничего конкретного не посоветовали.

И это тоже, конечно, очень поможет: "Руборд вам в помощь. Он живее всех остальных переводческих форумов." = "Заходите, люди, в гости, я в Москве теперь живу". Как хочешь, так и понимай. Неужели так сложно конкретный адрес сайта дать, если уж вы его упоминаете?

*"Переводческий форум Руборд" — это, скорее всего, ru-board.com имеется в виду. Компьютерный форум, где можно скачать САТ-инструменты.

 Val61

link 5.02.2021 21:50 
Рубордой еще надо уметь пользоваться. Человеку "с улицы" там поначалу изрядно неуютно будет. Да и потом, если человек вообще не знает что такое САТ, то на руборде этому человеку еще покаместе нечего делать, пока обучающие ролики на ютубе не посмотрит.

 AsIs

link 5.02.2021 22:45 
Да оттож. Я сначала тоже написал и про бесполезность руборда (не вообще, конечно, а для ТС на данном этапе), но потом засомневался, что это нужно упоминать, и убрал.

 bundesmarina

link 6.02.2021 0:29 
и еще посмотрите свежие "черные списки" БП, которые кидают с оплатой. А в договорах с БП обратите внимание на сроки оплаты, штрафы, ответственность за ущерб из-за некачественного перевода, порядок отказа от заказа с вашей и с их стороны. Когда работаете в штате, о подобных вещах не думаете ведь.

Выбирать интересные проекты не всегда получится. На данном этапе надо выбирать то, что предложат (и что вам по силам). Если нет финансовой подушки на первое время, я бы, наверное, поискала всё-таки и штатную работу, пусть на полставки, пусть не переводчиком, но чтобы иметь гарантированный доход.

 oniko

link 6.02.2021 2:59 
спасибо всем огромное за обратную связь!

 Bogdan_Demeshko

link 6.02.2021 4:35 
смарткат раньше был = пишущая машинка, а в чем-то даже хуже. но надежда есть )

 wise crocodile

link 6.02.2021 6:24 
В Смарткате три пренеприятнейшие багфичи:

1. Исполнитель не может объединять сегменты

2. Если ты где-то перевел Item как Пункт, а в другом месте его следует перевести, например, как "компонент" -- автоматом везде подставится последний вариант

3. TB вбивать совершенно бесполезно, потому что ты ей не сможешь воспользоваться (с очень малой вероятностью -- в следующем проекте от того же заказчика, если он будет и если ты его получишь)

 Alexander Oshis moderator

link 6.02.2021 8:33 
Wise Croco,I beg to differ re. 6/02/2021 09:24

Вероятно, у Вас устаревшие сведения по п. 2:

В левом нижнем углу исходного сегмента есть поле, где можно отменить автоматическую подстановку сегмента во всех аналогичных сегментах проекта (красная стрелочка, если не изменяет память).

 wise crocodile

link 6.02.2021 8:39 
Спасибо, Александр, за инфу. Но пп 1 и 3 ведь в силе!

 wise crocodile

link 6.02.2021 8:53 
Да, еще одна багфича: если уйти из переводимого сегмента (например, вспомнил, что где-то раньше надо что-то поправить) , то вернувшись можно найти его девственно чистым. Правда, скорее всего, текст вернется, если перезагрузить Смарткат

 HolSwd

link 6.02.2021 9:16 
Ничего себе, как все сложно!

За почти 30 лет самостоятельной работы меня только один потенциальный клиент (БП из Дании) спросил о том, каким САТ я пользуюсь (а я никаким никогда не пользовалась), больше никого это не интересовало. И самостоятельную деятельность начинала с нуля, без наличия клиентов (правда, бывший шеф (я проработала 2 года на ставке в одной фирме экспорта-импорта) пообещал, что если что, то будут иметь меня в виду. И все развилось само собой, безо всякой рекламы, просто засчет устной пропаганды, и клиенты начали выстраиваться в очереди, что (тьфу-тьфу) делают и до сих пор.

Это никоим образом не ответ на вопрос ТС, все описанное происходило и происходит в другой стране, это просто выражение удивления. И, конечно, облегчения, что ничего из описанного предыдущими ораторами в жизни не понадобилось.

 Lapelmike

link 6.02.2021 9:31 
Если серьезно, для тех кто в танке, как Руборд вообще связан с переводческой деятельностью?

 wise crocodile

link 6.02.2021 10:06 
Руборду мое огромное спасибо за Вордфаст-классик!

 niccolo

link 6.02.2021 10:17 
смарткат раньше был = пишущая машинка, а в чем-то даже хуже. но надежда есть )

Это когда он выходил у народа надежда была - какие баталии то в ГП были... Если они за 8 или 10 лет не сделали программу нормальной, глупо этого ждать и дальше (если конечно не планируешь жить вечно).... На это кстати очень сильно наталкивает их стремление сделать смарткат удобным для манагеров - не заманим переводчиков кАкой, её заставят есть манагеры БП (чёт сразу на ум ГЕСТАПО пришло).

Оно ж ведь гораздо проще реализовать 4 математических действия, нежели алгоритмы нечеткого поиска подходящих переводов. Да и нагрузки такой на сервер расчёты за работу не вызывают. И деньги с манагеров легче взять, чем с переводчиков, у которых выбор инструментария гораздо больше....

Руборд может показаться не самым дружественным для тех, о кого одно слово «Дай» и полностью атрофированы функции мышления и навык чтения.... Но таким и в других местах не сильно помогают. Зато там обитают почти все знатоки САТ СНГ, многие из которых являются очень сильными переводчиками и всегда могут дать совет и по САТ, и по переводу (если не тупить, и не борзеть (т.е. попытаться сначала самому решить проблему, почитав форумы, попробовав несколько путей, чтобы было видно, что человек не пытается просто переложить проблему на других, как это обычно водится на переводческих форумах, из-за чего здесь и появился пункт о том, что прося помощи в переводе надо указывать свой вариант. )).

Приличная доля словарного наполнения МТ тоже имеет рубордовские корни....

Это о том, как Руборд вообще связан с переводческой деятельностью.

то на руборде этому человеку еще покаместе нечего делать

По памяти, именно на руборде первом (а иногда и единственном) появлялась документация по САТ, которая не шла в комплекте, и не выкладывалась на сайтах изготовителей, и её переводы на русский...

Если документацию не читать - тогда ТС можно посоветовать вступать в полк идиотов, которые засоряют все как бы ПРОФЕССИ(О|А)НАЛЬНЫЕ форумы вопросами по САТ, освещёнными в документации... Это очень современно в век смартфонов.....

Val61 - вы вроде с военкой связаны - попытайтесь всяким чёрненьким, приезжающим сюда на учёбу и освоение приобретаемых вооружений объяснить: «Рано вам оружие/обучение? Вам по Пушкину надо - «Ломит он из дуба сук и тугой сгибает лук»»....

Интересно, что и в какой форме потом вам скажут СТАРШИЕ товарищи...

И зачем тогда писать такие легкомысленные вещи, часто видя перед собой правильный и серьёзный подход?

ТС, резюмируя по руборду

1. Зарегистрируйтесь там

2. В программах, литературе, варезнике ВНИМАТЕЛЬНО, КАК МИНИМУМ ЗА ПОСЛЕДНИЕ ЛЕТ 5 изучаете темы по САТ, словарям, литературе, ТМХ, качаете по ссылкам документацию и расширители пробных периодов (заработаете - купите) нужных программ..

3. Берёте любимую книгу/материалы и начинаете самостоятельно, используя выбранную САТ (самая популярная SDL Trados Studio) и мануалы, переводить. И удовольствие от любимого дела, и освоение САТ. По мере перевода осваиваете различные функции САТ и приёмы работы....

Возникают вопросы - читаете мануал, базу знаний SDL (если традос), гуглите и только потом, если не нашли ответа, постите на форуме....

За почти 30 лет самостоятельной работы меня только один потенциальный клиент (БП из Дании) спросил о том, каким САТ я пользуюсь (а я никаким никогда не пользовалась), больше никого это не интересовало.

Всё когда-то кончается.... Странно, что вы не написали, что вообще переводите карандашом на бумаге (карандаш ластиком стирается, если что-то поправить).Это, наверное, даже еще проще, чем на компе. Потом смартом сфотографировали, сбросили заказчику в Whatsapp и profit.

Хорошая САТ-программа (не Смарткат) в первую очередь существенно облегчает работу самому переводчику.

 HolSwd

link 6.02.2021 10:25 
Грубить-то зачем?

 Erdferkel

link 6.02.2021 10:59 
"Хорошая САТ-программа (не Смарткат) в первую очередь существенно облегчает работу самому переводчику." - мне кажется, в том случае, если много одинаковых или очень похожих текстов

а если работа штучная?

я работала фрилансером (правда, в ФРГ) с 80х гг. прошлого века и до середины 2019 г. - несколько потенциальных клиентов интересовались про САТ, но до окончания трудовой деятельности так и обошлась без

niccolo, Вы пробудили воспоминания - начинала я, действительно, ручкой на бумаге (это еще в Л-де, начало 70-х, в "Интуристе" давали письменные переводы, когда туристских групп не было), потом (уже в Германии) на двух пишмашинках (латиница и кириллица), потом на IBM c двумя головками (потом "ромашками") и памятью, ну а потом с конца 80-х уже компьютер... в том числе и

https://en.wikipedia.org/wiki/Apricot_PC

кто-нибудь помнит? муж тогда там кириллицу сам изваял и поставил...

 wise crocodile

link 6.02.2021 11:08 
* муж тогда там кириллицу сам изваял*

Он, конечно, молодец, но была тогда такая программа "Лексикон", я ей активно пользовался в 1992-м на нерусифицированных компах

 Erdferkel

link 6.02.2021 11:18 
это она в СССР была :-)

 niccolo

link 6.02.2021 12:05 
Грубить-то зачем?

Где?

а если работа штучная?

Вы считаете, что замудрёное имя какого нибудь редкого персонажа легче искать в бумажных набросках или перелистывая текст в Ворд?

У меня бывают переводы гуглоперевода на европейский с китайского, которые можно считать штучными, и в ТМ их не забьёшь - но и тут выручает контекстный поиск, забитые в ТМ стандартные фразы....

САТ, но до окончания трудовой деятельности так и обошлась без

И Вы, и Holswd говорите о наработанных связях, где всех уже давно всё устраивает. Человек спрашивает про вхождение в рынок. И сегодня, не имея наработанных связей, которые устроит бумага/простой Word, знание САТ, как ни крути, является обязательным для письменного переводчика....

кто-нибудь помнит?

Посмотрел. Обычный Intel8086. Возможно под MSDOS. Тоже начинал знакомство с ПК с таких. Для набора научных текстов вместо Лексикона лучше подходил Chiwriter. Наверное если поискать, найду дискеты 5,25 с этим добром...

 wise crocodile

link 6.02.2021 14:17 
*

Наверное если поискать, найду дискеты 5,25 с этим добром...*

Антиквариат, однако. Наверное можно дорого продать. А я, дурак, давно все повыкидал

 Ilija_Zdraveski

link 6.02.2021 15:24 
1. уйти с работы "в никуда", открыть ИП (т.е. как-никак получить дополнительные траты), при этом не имея клиентской базы уже, - это, конечно, сильно. впрочем, если это все такое хобби и у вас есть на что жить, то вопросов нет.

2. БП - это, по большей части, зло. лучше смотреть в сторону именно фрилансерских бирж (но не русских).

3. согласен с niccolo, "кошки" рулят. освоить их на базовом уровне, кстати, совсем не сложно.

 Amor 71

link 6.02.2021 15:52 
/ Идите в декрет./

А что для этого надо сделать?

 AsIs

link 6.02.2021 19:07 
Меньше всего мне понятно, как фриланс сопрягается со свободой. Как раз в системе 5/2 вы свободны по выходным и после 18-00. На фрилансе строгого графика нет. Заказы могут предлагать и на выходные к понедельнику, и в ночь к утру следующего дня, и со сдачей в тот же день. Если бы у вас уже была наработанная база, вы могли бы это регулировать. А на описываемом этапе слово "свобода" пока можно вычеркнуть. Если хотите свободу и четкое понимание своего графика, то лучше в штат.

 AsIs

link 6.02.2021 19:11 
*Да собственно даже и с наработанной базой могут прилетать предложения, от которых нельзя отказаться.

 Amor 71

link 6.02.2021 19:17 
/// как фриланс сопрягается со свободой/// Free

 AsIs

link 6.02.2021 19:42 
Ну если только фриланс у вас как подработка к основной работе, то free. А так какое free? Когда заказ прислали, тогда и работа. Это вообще ни разу не free.

 AsIs

link 6.02.2021 22:54 
**мне кажется, в том случае, если много одинаковых или очень похожих текстов а если работа штучная?**

Это вам кажется. САТ уже давно не про похожие тексты.

И тот факт, что САТ облегчает жизнь в первую очередь самому переводчику, никак не зависит от того, требуют ли заказчики использовать САТ. Сейчас уже САТ — это такой же неотъемлемый атрибут переводчика, как словарь в 80-е. Без знания хотя бы одной программы на вхождение в эту сферу сейчас уже можно не рассчитывать. Да, те кто уже давно зашли и закрепились, могут по инерции катиться еще какое-то время. А с нуля — неа, не получится.

 wise crocodile

link 7.02.2021 7:21 
* САТ облегчает жизнь*

Да, безусловно. Но ИМХО, эпоха САТ уже давно прошла свой апогей и сейчас со значительным ускорением движется к закату-смарткату (даже в рифму!)

 Val61

link 7.02.2021 7:30 
Но ИМХО, эпоха САТ уже давно прошла свой апогей и сейчас со значительным ускорением движется к закату

Где и как CAT прошли свой апогей? Что вы имеете в виду?

 wise crocodile

link 7.02.2021 7:36 
САТ прошли апогей где-то в 2010-2015. Кошки активно плодились, соревновались, проводились семинары, на форумах обсуждали их достоинстваи недостатки. Они реально были нашим главным инструментом, без которого никак. Сейчас, ИМХО, ситуация иная. Львиная доля переводческих заказов (я рассматриваю широкий рынок, не "штучные" работы) выдается через Смарткат и Мемсорс, где от "кошкости" мало что осталось. Ну, и, конечно, реально огромный, прорывной прогресс машинного перевода....

 Val61

link 7.02.2021 8:43 
Ну разве что в этом смысле. По аналогии с паровым двигателем, который тоже бурно развивался и в зените славы достиг невероятного технического совершенства. А затем уступил место поначалу неуклюжим и маломощным "уродцам" - двигателям внутреннего сгорания.

То же и с машинным переводом. Он временами справляется уже с вполне сложными техническими текстами, отчего меня порой оторопь берёт.

Мемсорс (про Смарткат ничего не скажу, не видел, не участвовал, не привлекался) полностью достаточен для 90%+ проектов 90%+ БП. Ну а немногие "динозавры" сидят (и будут сидеть) в Традосе и МемоКью.

Ха, некоторые коллеги до сих пор сидят в Офисе 2003 и вполне ничего себя чувствуют :D

У меня один клиент - в Мемсорсе, это БП.

Парочка других клиентов, которые вообще не знают и не хотят знать, что такое САТ-программа потому, что им это до лампочки, с ними в МемоКью тружусь. Причём, последние версии как-то не шибко радуют: основной функционал уже давно один и тот же, а "рюшечки" только память компьютера жрут без толку.

 wise crocodile

link 7.02.2021 9:09 
* отчего меня порой оторопь берёт.*

Меня тоже! Мерещатся инопланетяне :-))

 wise crocodile

link 7.02.2021 9:17 
* Офисе 2003 *

ИМХО реально до сих пор наилучшая в своем роде программа! Попробуйте открыть более старшим офисом вордовский двуязычник, скачанный из мемсорса объемом пару-тройку гигов -- займет минут 5 или вовсе повиснет (ну, только ели у вас комп не за 150 штук)

 Val61

link 7.02.2021 11:43 
Текстовый файл в 2 ГБ? Это что вообще такое? Что вы переводите? Любопытство разбирает.

 wise crocodile

link 7.02.2021 12:20 
Ну, два гига, это я для красного словца загнул, но реально почти гиг. Двуязычная таблица из мемсорса по экологическому мониторингу одного известного проекта (в один файл собрано несколько). Word 2003 ее грузит в лет и поиск в ней осуществляет тоже мгновенно

 AsIs

link 7.02.2021 15:26 
Диковинный у вас исходный файл... В этих таблицах ни рисунков, ни ссылок. Простой текст без форматирования. Я вот "Войну и мир" Толстого затянул в Мемсорс. 27578 сегментов.

Размер файла экспорта с одним только сорсом: 3,12 МБ.

Размер файла экспорта с сорсом, скопированным в таргет: 3,39 МБ

У вас вся "Ленинка" в одном файле, что ли?))

 wise crocodile

link 7.02.2021 16:16 
* "Войну и мир" Толстого*

Наверное дело в двуязычности, тэгах, служебных символах, элементах оформления, верстке. К тому же у меня файл составлен из пяти файлов. Наверное, если грамотнее пересохранить, размер станет меньше. Но это не суть. У меня много других подобных файлов. Есть и 5 Мб и 20Мб и 100 Мб. И все они в лет открываются 2003-м Вордом и сильно тормозят и виснут на 2010-м Ворде

Интересно, сколько времени ваша Война и Мир грузится 2010-м Вордом?

 Val61

link 7.02.2021 17:39 
На улице уже давно Ворд-2019. Десятый, к слову, был не лучшим в этой семейке.А первая книга "Войны и мира" (тома 1 и 2) в формате txt занимает 1,47 МБ и Вордом (у меня 16-й) открывается мгновенно.

 wise crocodile

link 7.02.2021 18:18 
Речь о двуязычной таблице в формате doc. Просто каша в txt для моих целей не нужна.

 Val61

link 7.02.2021 18:20 
М.б. пора обновить компьютер?

 wise crocodile

link 7.02.2021 18:27 
Меня мой устраивает :-))

 AsIs

link 7.02.2021 18:45 
у меня файл составлен из пяти файлов

Да какая разница. Война и мир из 4 томов состоит... Вы наверное, не поняли: 27578 сегментов(!). Не знаков, не слов (слов там 994822). Сегментов.

Откуда в 2-колоночном docx-файле экспорта элементы оформления и верстка? И при чем тут двуязычность и служебные символы? Тэги пишутся простым текстом, а из служебных символов в 2-колоночной таблице отображаются только пробелы. Все элементы верстки, позиции списков, нумерация пунктов, табуляторы Мемсорс выбрасывает.

Даже 20-МБ файлов из Мемсорса не бывает. Хорош заливать. Ну предпочитаете вы Офис 2003, ок, но зачем настолько уж преувеличивать...

 Val61

link 7.02.2021 21:23 
Бывают файлы tmx по миллиону-полтора-два сегментов. Вес, размер, то есть, действительно измеряется в сотнях МБ, даже до 2 ГБ бывают. На таких подвисает даже моя рабочая станция. Жадность еще никого до добра не доводила.

 AsIs

link 7.02.2021 21:37 
tmx бывают. Но они в 2003-м Ворде не открываются. (См. выше: "Речь о двуязычной таблице в формате doc".)

Впрочем тема изначально вообще другая была))

 Alex455

link 8.02.2021 8:02 
*Если хотите свободу и четкое понимание своего графика, то лучше в штат.* - очень много плюсов. И как я уже отметил, всегда можно договориться о паре дней домашней работы в неделю. Стабильность важнее всего. Мой девиз "Тише едешь - дальше будешь" пока меня не подводил, как ни странно.

 Alex455

link 8.02.2021 10:00 
"...who его знает кем, почему вы ушли из штата? Отличный совет: "оформите удаленку". Это ведь так просто: захотел — пошел, оформил удаленку. Раз плюнуть. И вообще зачем вам эта информация? Всё равно ничего конкретного не посоветовали."

AsIs, а грубить-то зачем? Вы перечитываете, что пишете и в каком тоне? Вас я тоже не знаю, кто вы. Но это не означает, что Вы - who его знает кто. Я сам штатник, сейчас на удаленке, это реально оформить, поверьте - это даже гле-то и выгоднее работодателю и приветствуется во многих местах. Вы же фрилансер, так откуда вам знать?) Также почти всегда можно договориться о совмещении хоум офиса и присутствием в офисе. Я же не просто так пишу, а на своем и чудом опыте знаю.

 Alex455

link 8.02.2021 10:12 
*И сегодня, не имея наработанных связей, которые устроит бумага/простой Word, знание САТ, как ни крути, является обязательным для письменного переводчика....* - много плюсов. И сложно себе представить, как можно начать работать, не имея этих наработанных контактов - вероятно, если а) это действительно хобби в придачу к основному занятию, б) есть хорошие сбережения, богатое наследство, или же в) удачный брак с обеспеченным человеком, который не будет возражать против такой самостоятельной деятельности. Также много аргументов в пользу САТ - в частности, если есть наработки в базе, куда вносим (например) переводы от БП, при следующем похожем заказе прогоняем материал через "кошку", получаем меньший объем и платим, соответственно, уже меньше. Переводчик экономит с ТМ время, заказчик еще и деньги.

 HolSwd

link 8.02.2021 10:13 
"AsIs, а грубить-то зачем?" - Своих слов нет? (06.02. 13:25)

" на своем и чудом опыте знаю" - букву "н" в прилагательном пропустили.

 Alex455

link 8.02.2021 10:14 
чуЖом

 AsIs

link 8.02.2021 16:27 
@HolSwd погодите, не ругайтесь... без меня Счас я разберусь...

Alex455 Что я пропустил? Погодите...

Так... Ну и что грубого вы обнаружили на участке "who его знает кто"?

Вон Tamerlane все время так делает (мешает русские слова с нерусскими) — к нему ведь претензий нет. Почему мне так же нельзя?))

Я фрилансер 1,5 года. А работаю с 2000-го. Если бы оформить удалёнку было так просто (и только ею обходиться), этот формат придумали бы еще в прошлом веке. Вам повезло, но это же не значит, что везде теперь так.

 HolSwd

link 8.02.2021 16:58 
AsIs, наш общий друг забыл маленькую мелочь упомянуть: он по профессии не переводчик.

 AsIs

link 8.02.2021 17:12 
Да это все уже знают. Ладно, будет нам уже)) После "прожектора" мне его даже немножечко жалко. Оставим.

 Alex455

link 9.02.2021 8:07 
AsIs, сама формулировка Вам как лингвисту разве не показалась грубой? Я связан с переводами больше как заказчик (хотя кое-что приходится иногда и самому переводить), поэтому пришлось изучить все необходимое по этой профессии для сотрудничества с агентствами. А здесь, на форуме иногда можно и пополнить эти знания. Очень ценю его за это. Насчет удаленки - простите, Вы живете не в Москве? Я не знаю, как в других городах, но тут удаленный формат очень приветствуется, и думаю, что рекомендация перевести 30 процентов персонала на работу из дома будет вечной ) То же самое происходит и в регионах. И я же уже дважды упомянул о возможности совмещать ее с офисным режимом (который тоже имеет свои прелести и преимущества), т.к. не считаю возможным обходиться лишь дистанционным режимом. "Я фрилансер" - так Вы и так уже дома, фрилансерам вообще беспокоиться не о чем)

2 HolSwd - простите, ничего личного, но "ненуждающийся в Вашем протежировании" пишется все же слитно. Когда цепляетесь к людям, смотрите, пожалуйста, заодно и на правописание ) А мелочь не может быть маленькой, т.к. она уже и так по определению мала ) Маленькой может быть деталь. И в данном случае это не принципиально, что я не переводчик. Темы, которые я обсуждал на этих двух ветках, касаются языка косвенно. Вопросы удаленки, ИП, клиентской базы обсуждаются в разных сферах. Насчет "профессиональности" - я когда-то работал в фирме (австрийская, кстати), так вот, все менеджеры по продажам имели инязовский диплом, и это никак не влияло на их успешную работу.

 Erdferkel

link 9.02.2021 8:18 
"ненуждающийся в Вашем протежировании" пишется все же слитно" - э? я было споткнулась, но отвлеклась и не поправила, а Вы что пишете?

"Когда цепляетесь к людям, смотрите, пожалуйста, заодно и на правописание" - так что с протежируемым прожектером-то у нас? :-)

 HolSwd

link 9.02.2021 8:22 
2 HolSwd - простите, ничего личного, но "ненуждающийся в Вашем протежировании" пишется все же слитно.

Hä? Вы хотели сказать "раздельно"? Я написала слитно, стыжусь, но

" Когда цепляетесь к людям, смотрите, пожалуйста, заодно и на" корректность своих замечаний.

"А мелочь не может быть маленькой" как и "две большие разницы" - написала так умышленно, забыв о полном отсутствии юмора у некоторых читателей.

По поводу австрийской фирмы - я не отвечаю за то, кого берут мои бывшие соотечественники на работу в бывшей СССР. Если уж Вас взяли, положение было явно безысходное.

 HolSwd

link 9.02.2021 8:22 
Вот опять меня ЭФ обскакала.

 Alex455

link 9.02.2021 8:23 
Простите, вчера смотрели до часу ночи интервью Познера с Ренатой Литвиновой, очень умная и интереснейшая беседа - но в итоге недоспал, и теперь глаза замылились )) прожектор перестройки, помню, у нас был... Конечно, раздельно "не нуждающийся" )))

 Erdferkel

link 9.02.2021 8:24 
всё, ЭФ поскакала к пылесосу :-)

 Alex455

link 9.02.2021 8:25 
*мои бывшие соотечественники* - на ту работу меня принимали чистокровные австрийцы, и я прошел туда по справедливому конкурсу (без каких-либо связей), и если бы не частые командировки, я бы долго там проработал.

 HolSwd

link 9.02.2021 8:31 
Эээ ... У меня вообще-то тоже до недавнего времени было австрийское гражданство. Да ладно, не столь важно.

А для развития языка полезнее было бы смотреть телевидение соответствующих стран. Заодно и правду о своей узнали бы. (Для непосвященных - космополит Алекс455 неустанно рассказывает на немецком форуме, что мы, живущие здесь, и понятия не имеем о жизни в ФРГ/Австрии, а он смотрит российский 1-ый канал и может нас просветить).

 Alex455

link 9.02.2021 8:41 
В бывшеМ СССР, кстати, т.к. это был (увы, в прошедшем времени) Союз... Неважно. Гражданство - это совсем не то, в данном случае понятие приобретенное. Для сведения: я регулярно сморю Deutsche Welle, как-то сверял информацию с параллельным нашим каналом. Все сошлось, ничего не исказили ) "Правда" - это "искажение фактов" в данном случае. Я не говорил, что вы понятия не имеете, (и при чем тут "первый канал", я и РБК смотрю, и Russia Today) - я лишь отметил, что у нас чаще бывают достоверные сведения. Вот недавно в "Жизни других" показывали как раз Австрию, и местная жительница поведала о том, что если даже ты не работал, тебе гарантирована пенсия в 900 евро. Тоже неправда? ) В общем, дискуссия эта мне не нравится, Вы так и не прекратили трогать меня, к сожалению, комментируете меня теперь в третьем лице. Перестаньте это делать, пожалуйста.

 HolSwd

link 9.02.2021 8:49 
Вас тут тоже многие просили перестать. А воз и ныне там.

"Гражданство - это совсем не то, в данном случае понятие приобретенное." - Ну, Вам оттуда конечно, и моя биография виднее.

Но Вам повезло, времени у меня на Вас больше нет, на фитнес пора.

 HolSwd

link 9.02.2021 10:26 
Вот и высветил наш прожектор очередную западную ложь!

Алекс, напишите открытое письмо в Kurier, а еще лучше в Kronenzeitung, откройте глаза австрийцам на факт возмутительного сокрытия их заслуженных (или незаслуженных) пенсий их собственным правительством. И направятся австрийские пенсионеры, исполненные благодарности российским СМИ, штурмовать местные фонды. А то ведь, бедняги, считают, что все выглядит так (из 22 Antworten zur Pension... • NEWS.AT:

22. Wer nie gearbeitet hat, bekommt auch keine Pension, oder? Eine schwierige Frage. Im Normalfall gibt es gar nichts. Allerdings existiert in Österreich auch ein komplexes System an Witwen-und Waisenpensionen. "Das kann bedeuten, dass auch jemand, der bloß Gattin war und niemals ins Pensionssystem eingezahlt hat, trotzdem höchste Leistungen ausbezahlt bekommt", sagt Marin.

Это на немецком, правда, но Гугль-переводчик Вас, Alex455, наверняка в беде не оставит.

 Erdferkel

link 9.02.2021 11:14 
Алекс, а вот (если интересно) про Grundsicherung в Германии

https://www.deutsche-rentenversicherung.de/DRV/DE/Rente/In-der-Rente/Grundsicherung/grundsicherung_node.html

пысы: Witwen-/Witwerrente тоже есть - это похоже на вот это

http://www.garant.ru/actual/pencii/poterya/

 

You need to be logged in to post in the forum