DictionaryForumContacts

 Pokki

link 11.01.2020 22:44 
Subject: ОФФ. Можно ли научиться переводить на английский
Ребят, вот вижу предложения с работой, где требуется перевести на английский. Правда ли можно научиться переводить на иностранный язык за разумный период? Как думаете? Кто-нибудь из вас этим занимается?

Если можете, поделитесь методикой, как освоить язык на уровне носителя.

 Erdferkel

link 11.01.2020 22:48 
Вы же уже переводите захватывающие тексты про первого мужчину :-)

 интроьверт

link 12.01.2020 0:15 
это, однако, зависит...

хотите техническую документацию переводить? "освоить язык на уровне носителя" совсем не обязательно. матчасть знать важнее.

хотите   переводить художку или там слоганы-рекламы всякие? тогда надо не только язык, но и определенный талант.

или вам и то, и другое?

 10-4

link 12.01.2020 12:27 
Самый распространенный в мире язык - это ломаный английский. На него и переводим...

 Alexander Oshis moderator

link 12.01.2020 19:22 
10-4, не в бровь, а в глаз ))

 laya shkoda

link 13.01.2020 10:50 
Если у вас такой вопрос возникает только когда видите предложения с работой, то о каком разумном периоде может идти речь?

 ammeliette

link 13.01.2020 11:50 
https://habr.com/ru/company/netologyru/blog/335836/ "Как писать нормальные тексты на английском, не будучи носителем" 

Ну или чуть проще: для письменного перевода Вам нужно много читать на английском языке по соотв. тематикам, выписывать полезные/понравившиеся выражения/словосочетания и потихоньку пробовать переводить. Если сомневаетесь в сочетаемости слов, проверять через Google-поиск статистику. Например: 

 354 000 000  strange person

 262 000 000  odd person

 Nomore

link 13.01.2020 12:31 
"Правда ли можно научиться переводить на иностранный язык за разумный период?" - А что, лингвистика уже стала лженаукой?!

А если так поставить вопрос: вот вижу предложения с работой, где требуется оперировать людей, как думаете, можно научиться за разумный период?

ПС Когда вижу с/с "на уровне носителя", меня потрясывает, ибо носитель носителю рознь, вы хотите на уровне носителя-доктора наук или носителя с 3 классами образования? Не говоря уж о том, что многие русскоговорящие на практике не являются носителями своего родного языка, судя по их переводам.

 Perujina

link 13.01.2020 12:42 
Большая часть переводов по работе нужна не для коммуницирования с носителями, а с такими же неносителями, поэтому разумнее пользоваться нейтральным международным английским. 

А вообще, вопрос заведомо тролльный.

 Alex455

link 13.01.2020 13:18 
Вопрос нормальный (не стоит видеть в каждом вопрошающем тролля), только тоже не понял, что имеется в виду под "разумным сроком". Знания на уровне грамотного носителя языка требуются иногда в некоторых фирмах, но нечасто. А так, как говорится, и зайца можно научить курить - было бы желание :) Вы имеете в виду просто работу с использованием языка, не переводческую?

 Siberfox

link 13.01.2020 13:48 
Сам я «ношу» 2 языка – литовский, ибо в Литве родился и прожил 24 года, и русский, так как в России прожил 34 года, по образованию – переводчик (английский, персидский). Несмотря на такую продолжительность «ношения» и активную работу с ними, оба первых языка в переводческом контексте «носятся» не очень легко и просто даже сейчас, другими словами, профессионально перевести на тот или иной язык смог бы не любую тематику. А еще я более 30 лет работаю с английским и за это время подружиться с ним на профессиональном уровне удалось лишь в некоторых областях, в большинстве областей так и остался любителем, так что решайте сами, каковы ваши шансы на освоение английского в разумные сроки. Думаю, что разумный срок у каждого свой, да и понятие «уровень носителя» уж очень расплывчато, Nomore очень точно подметил про « носителя с 3 классами образования ».

 Alex455

link 13.01.2020 14:11 
*носителя с 3 классами образования* ну зачем же такие крайности? Для меня лично "носитель" - грамотный человек, говорящий так, как положено на иностранном языке. Бывает много случаев, когда мы обращаемся к носителю, чтобы избежать калек, искусственного языка, тех случаев, когда носитель так не скажет, как скажет не-носитель) Поэтому когда требуется хорошая стилистическая редакция перевода на иностранный, обычно прибегаем к их помощи.

 Siberfox

link 13.01.2020 14:32 
В далеком 1994 году моя знакомая занималась английским с «носителем» (учеба была бесплатной, компания платила), который, как потом выяснилось, много лет проработал шахтером в Англии. Можете, конечно, возразить, мол сыр-то в мышеловке был бесплатным, но риторический вопрос остается – был ли он «… говорящи м так, как положено на иностранном языке …»

 10-4

link 13.01.2020 15:11 
Мелодично мычать по-техасски... Вот эталон английского для нефтяников!

 Alex455

link 14.01.2020 6:37 
*который, как потом выяснилось, много лет проработал шахтером в Англии* - и снова крайности берем. На стройках тоже носители работают. Но разве можно ориентироваться на их язык и речь? Речь ведь не о таких примерах, а о грамотных и интеллигентных специалистах.

 4uzhoj moderator

link 14.01.2020 6:54 
О том и речь, что все почему-то считают, что носитель априори пишет и говорит грамотно. А это зачастую не так (при этом он вполне может быть хорошим специалистом в своей области).

 Siberfox

link 14.01.2020 7:27 
Согласен с 4uzhoj, не раз встречал грамотных и интеллигентных специалистов, которым было проще показать, чем рассказать, но при этом они были носителями

 4uzhoj moderator

link 14.01.2020 7:43 
По работе нередко такие встречаются. Причем, прошу заметить, все они как минимум upper middle class и с образованием, а вовсе не "парнишки с окраины рабочей городской".

 4uzhoj moderator

link 14.01.2020 7:44 
Поэтому согласен с тем, что носитель носителю рознь.

 Рина Грант

link 14.01.2020 10:41 
https://habr.com/ru/company/netologyru/blog/335836/ "Как писать нормальные тексты на английском, не будучи носителем"

А статья очень дельная, кстати, большое спасибо. Автор выложилась на совесть, плюс все правильно написала. Вот с этого и надо начинать, ИМХО.

 Siberfox

link 14.01.2020 11:19 
Статья может и дельная, но у аскера такого богатого багажа, как "вся моя жизнь связана с английским языком: школьные олимпиады, подготовка к вступительным экзаменам в вуз, пять лет на переводческом факультете, лето в США и путешествия по миру. В студенческие годы я работала письменным переводчиком, а сразу после выпуска — устным", возможно, нет ... но вы, Рина Грант, правильно подметили, надо начинать с комплектования "багажа"

 4uzhoj moderator

link 14.01.2020 11:43 
Действительно, это хорошая статья - вроде вещи простые, но в институте им не учат, и каждому до этого приходится доходить своим умом.

 Tamerlane

link 14.01.2020 11:49 
Это ОЧЕНЬ серьезная работа над собой. Сам регулярно выписываю из ИХ статей интересные обороты и целые предложения (и даже абзацы) в вордовский файл. Должен признаться, что артикли по-прежнему вызывают трудности при переводе научных статей на английский. 

Проблема в том, что многие наши статьи написаны очень плохо. Такое впечатление, будто нехотя они это делают. Они и понятно, ибо у них там своего рода требование от начальства - нужно постоянно писать и публиковать статьи на английском.

Смотришь статьи, написанные коренными носителями англ. языка - наслаждаешься аллитерациями и ассонансом английского языка. Все читается шикарно. У нас тоже есть хорошие авторы, но где-то 70% статей написаны очень коряво.    

 Tamerlane

link 14.01.2020 12:03 
Чтение очень важно.

 Erdferkel

link 14.01.2020 12:13 
если родной язык обходится без артиклей, то, как ни учи правила, кое-какие трудности останутся (личный опыт - 46 лет жизни в Германии, всё равно переводы на немецкий (кроме спецификаций, справок и т.д.) вычитывал муж-носитель и иногда-таки ловил блошку :-)

 HolSwd

link 14.01.2020 12:38 
EF: подписываюсь. Все точно так же. С одной разницей: у меня 23 года Австрии и 6 лет Германии.

 4uzhoj moderator

link 14.01.2020 12:41 
А у остальных гугл с кавычками... :)

 Ilija_Zdraveski

link 14.01.2020 12:42 
Можно, но нужна долгая практика. "Научиться" подобно тому, как научаются читать-писать-считать в школе/детсаду - нет, нельзя, учительница не научит. Только самостоятельно.

 Rus_Land

link 14.01.2020 12:55 
** Сам регулярно выписываю из ИХ статей интересные обороты и целые предложения (и даже абзацы) в вордовский файл **

И что Вы потом с ними делаете, чтобы "оно" перешло в актив (из пассивного понимания)? Просто перечитываете время от времени?

 Tamerlane

link 14.01.2020 13:11 
Я как-то помню, что фиксировал такое. Но забывается со временем. Когда в процессе перевода статьи возникает потребность в употреблении той или иной фразы, я могу вернуться в тот файл и взять её оттуда, Приведу пример.

"Although the economic models developed in this literature provide a clear rationale for unemployment insurance, it is equally clear that the literature has yet to produce a consensus on how a socially optimal UI program would be structured"

Я выписал все предложение, т.к. данный оборот показался мне интересным.   

 Tamerlane

link 14.01.2020 13:22 
Разумеется, файл нужно просматривать время от времени. Это должно приносить наслаждение.

Вот еще несколько примеров из моего файла:

The use of cameras has allowed us to capture historical moments and reshape the way we see ourselves and the world around us.

The property market fell into a slump this year after returning expatriates and an inflow of new migrants stoked demand amid a short supply of housing.

Brian Leadley says grain prices have improved from a year ago , but growers remain hesitant to plant massive areas.

The purpose of this paper is to present an argument for developing science teacher education programs that examine teachers’ beliefs about multicultural issues and their impact on science teaching and learning.  

 Tamerlane

link 14.01.2020 13:23 
Причем всё берётся только из материалов, авторами которых являются носители языка.

 Монги

link 14.01.2020 13:42 
Слушать, читать, выписывать, (пытаться) запомнить: по полтора-два часа в день, каждый день. 

От 3 лет до бесконечности (зависит от склонности, таланта, общего уровня развития).

Тащем-то всё просто

 Монги

link 14.01.2020 13:46 
Про статью: мне эти советы показались что-то прям совсем примитивно очевидными. Такой вот вопрос возник, а разве можно вообще писать (если ты не носитель) как-то иначе??? 

 Рина Грант

link 14.01.2020 18:42 
Не, ну я и говорю, что это для начала хорошо. Если человек только начинает вставать на эту стезю, этот этап, что она в статье описывает, всяко придется пройти.

Нам сейчас несоизмеримо легче. И в плане доступности языка, и в плане доступности материалов. У нас есть гугл!!!! - а на заре моей юности за каждым нужным словом надо было ходить ножками в библиотеку (и то это слово обычно оказывалось устаревшим)!

Но все равно некоторые наши люди умудрялись доходить до уровня носителя даже тогда.

 Rus_Land

link 14.01.2020 19:46 
** надо начинать с комплектования "багажа" **

С этим трудно не согласиться, но когда речь заходит о том, как бы это сделать более эффективно, о методиках, техниках и т.п., вот тут и начинаются варианты, да ещё какие... Мы часто стараемся что-то запомнить по старинке: что-то там подчёркиваем или выделяем в текстах, что-то выписываем... Перечитываем... Ну, как нас учили, ведь все так делают испокон веков... Оказывается, это эффективно далеко не всегда и не для всех. Вот книга (одна из), которая помогла мне разобраться, как работает память и как лучше приспособиться к естественным паттернам работы мозга (именно надо подладиться, а не "продавливать" временем и/или частотой повторения): Make It Stick: The Science of Successful Learning. Может, кому-то пригодится... Собственно, это к вопросу топикстартера... Ну или если кто-то из "зубров" захочет выучить пару-тройку новых языков ;-)

 Sjoe! moderator

link 15.01.2020 0:16 
По сабжу.

Правда ли можно научиться переводить на иностранный язык за разумный период? - Правда.  

Кто-нибудь из вас этим занимается? - Я занимаюсь. В июне будет 50 лет как уже. Вполне разумный срок. 

Как думаете? - Я так думаю.

 Sjoe! moderator

link 15.01.2020 0:36 
ammeliette, вы сильно преувеличиваете статистические возможности Гугла. 

Покажу на вашем примере.  strange persons: 

About 323,000,000 results  (0.60 seconds)  - в моем варианте  Cкроллим вниз до дна страницы (у меня выставлено 100 результатов на страницу): 

2 3 Next

т.е. получается, что ghits на самом деле меньше трех сотен.

Щелкаем по последней странице результатов (т.е. по тройке в моем случае)  и видим: 

Page 3 of about 249 results  (0.67 seconds)

 Снова скроллим вниз и читаем: 

In order to show you the most relevant results, we have omitted some entries very similar to the 254 already displayed.

If you like, you can repeat the search with the omitted results included.

Т.е. частотности завышен в более чем миллион (1 000 000) раз. 

И меня не удивит, если статистика по odd person (да еще и в кавычка) окажется такого же порядка, но при этом вполне допускаю, что odd person может встречаться в Гугле чаще, чем strange persons.

"Никому не верь, сынок". (с)  

 User

link 15.01.2020 4:40 
Лёгкий OFF. Помнися, тут где-то по поводу обесепечЕния/обеспЕчения целый холивар развернулся. Мне вот просто любопытно, как радетели чистоты русского языка относятся к "естественным паттернам работы мозга". Спасибо.

 Siberfox

link 15.01.2020 5:37 
Судя по всему, топикстартер прифигел от наших разумных сроков становления "носителями" и подался в другую сферу ...

 Alex455

link 15.01.2020 6:35 
*как радетели чистоты русского языка относятся к "естественным паттернам работы мозга"* Отрицательно, очень-очень отрицательно. Встречный вопрос от радетеля - как относитесь к новому "русскому" слову" - "диманды"? Их теперь формируют в электронных системах. Причем в тексте документа это же слово употребляется не раз и в привычном для нас виде.

 Erdferkel

link 15.01.2020 7:49 
что ж, раньше были реприманды ("Какой реприманд неожиданный!"), а теперь вот деманды/диманды

 Рина Грант

link 15.01.2020 8:25 
Т.е. частотности завышен в более чем миллион (1 000 000) раз.

Да это такая особенность Гугла, которую надо учитывать. Никогда нельзя верить числу, которое высвечивается на первой странице. Нужно кликнуть на, скажем, 8-ю страницу и посмотреть, какую частотность он покажет там. Может статься, что 8-й страницы результатов вообще не будет, а истинная частотность окажется ничтожной, измеряемой двухзначным числом.

И, конечно, надо смотреть, с сайтов каких стран результаты идут. Потому что, например, индийских сайтов может быть мильон, и все они могут повторять одну и ту же корявую ошибку.

 Nomore

link 15.01.2020 8:33 
"диманды" напомнили бородатый анекдот.

Крупская спрашивает у Ильича: "Что ты пишешь, Володенька?"

-Мандаты, Наденька. -Сам ты м..дак, Володенька.

 Rus_Land

link 15.01.2020 11:34 
// *как радетели чистоты русского языка относятся к "естественным паттернам работы мозга"* Отрицательно, очень-очень отрицательно. //

Так... Написал ты слово "паттерн"

И думаешь, твой слог -- не матерн...

Но он, как ясен свет нанайцам,

Радетелям -- серпом по... зайцам...

Исконно русское "процессы"

Не глянулось... Ликуют бесы,

Что духа русского боятся,

Как ладана... Печально, братцы...

Ну напиши "закономерность",

Храня родному кону верность...

Но зреть не могут свет иконы

Родства не помнящие Джоны...

Вот так запустят супостата

На Русь... И брат пойдёт на брата...

Казалось, "паттерн"... Что ж такого?

Окстись -- вначале было Слово...

 User

link 15.01.2020 12:00 
Alex455. Как радетель радетелю: считаю таким же отвратительным коверканием русского языка. Хотя против "компьютера" или какого-нибудь там "драйвера" уже не попрёшь...

 Монги

link 15.01.2020 14:49 
интересно, а почему "ЭВМ" вышло из употребления? Вроде "сильная" вполне себе и удобная в обиходе аббревиатура...

 Perujina

link 15.01.2020 14:53 
Электронно-вычислительная машина -- первое и третье слово никак не тянут на исконно русские.

 Монги

link 15.01.2020 15:07 
все ж "исконнее", чем "компьютер"

 Рина Грант

link 15.01.2020 18:34 
Потому что при слове "ЭВМ" все представляют себе агрегат величиной с небольшой дом.

 интроьверт

link 15.01.2020 18:54 
в речи "компьютер" удобнее - те же три слога, что "ЭВМ", зато компьютер понятнее как склонять ... и еще можно сократить до "комп", со всеми преимуществами

 Rus_Land

link 15.01.2020 19:26 
Когда, ещё в СССР, появились первые "персоналки", их ведь начали называть не ЭВМ -- эти "шкафы" ещё эксплуатировались по полной программе, -- а "персональная ЭВМ". Ну а этого уж никакой узус не переварит...

 User

link 15.01.2020 19:36 
Ага. А вот "персональный компьютер" этот самый узус переварил с лёгкостью.

 Rus_Land

link 15.01.2020 21:17 
ПК - удобно сокращать... ПЭВМ я тоже видел, но это уж... А в общем, как Великому и Могучему захотелось, так и сделал... Пути Его неисповедимы...

 Erdferkel

link 15.01.2020 21:26 
вот такой уж русский язык - ему всё равно, что переваривать, немецкие/голландские ли слова, французские ли, а вот теперь английские

французам сложнее...

 User

link 16.01.2020 6:35 
А вообще, Rus_Land, лично я жду ваших виршей на тему заимствовний. Не сподобитесь ли?

 Alex455

link 16.01.2020 6:58 
User, пожимаю руку! :) Французы (молодцы, уважаю") и для компьютера изобрели описательную формулировку (не помню, как она звучит) и не ленятся ее использовать. У нас же тольько и думаю о компактности, экономии речи. Уже огрызки вместо слов пошли. Говорят не так, как звучит красиво, а как удобно. Комп - фу ) Какое счастье, что лично я хоть частично всего этого безобразия не застал )

*почему "ЭВМ" вышло из употребления* - возможно, потому что сама ЭВМ из него вышла )

Отдельно для Rus_Land: не стоит, на мой взгляд, пытаться косить под великого русского пролетарского поэта "ситцевой Руси" - он все же обладал настоящим талантом - и хоть и был хулиганом, но не пошлил. Коверкаете кассику, уважаемый коллега ...

 Erdferkel

link 16.01.2020 7:58 
"Коверкаете классику, уважаемый коллега" - укажите на исковерканное прямое заимствование

вот уж на Есенина  абсолютно не похоже, даже следа нет

здесь больше "Слово о полку Игореве" подойдет :-)

вот пример злостного коверкания классиков - пародия А. Архангельского на А. Ахматову:

Как забуду! В студеную пору

Вышла из лесу в сильный мороз.

Поднимался медлительно в гору

Упоительный хвороста воз.

И плавнее летающей птицы

Лошадь вел под уздцы мужичок.

Выше локтя на нем рукавицы,

Полушубок на нем с ноготок.

Задыхаясь, я крикнула: — Шутка!

Ты откуда? Ответь! Я дрожу! —

И сказал мне спокойно малютка:

— Папа рубит, а я подвожу!

 Rus_Land

link 16.01.2020 8:29 
* Rus_Land, лично я жду ваших виршей на тему заимствовний. Не сподобитесь ли? *

Да я бы, может, и сподобился, но нужно вдохновение, как бы банально это не звучало :-) А оно -- дама капризная... "По заказу" не приходит, это же не девочка по вызову... Ну, во всяком случае, моя...

Но если тема будет здесь жеваться, может, что-то зацепит и пробьёт...

 User

link 16.01.2020 8:41 
Ждём-с. Даже готовы пожевать тему, ну так, в ожидании...

 Rus_Land

link 16.01.2020 8:42 
*  Отдельно для Rus_Land: не стоит, на мой взгляд, пытаться косить под великого русского пролетарского поэта "ситцевой Руси" *

Вот уж сразу заметно, что товарисч совсем далёк от рифмоплетства и понятия не имеет, какие паттерны тут работают. :-)

 User

link 16.01.2020 8:46 
ЭФ/EF. В моё время, это звучало так:

Однажды, в студёную зимнюю пору 

Я из лесу вышел. 

И сразу зашёл.

 Alex455

link 16.01.2020 8:46 
Возможно. Нет, даже точно далек. Тем более от "римфоплетства". В отличие от других, не занимаюсь тем, к чему нет способностей (пошлые жанры в расчет не берутся). А разве нужно вдохновение для пошлых виршей? И вообще для пошлого жанра/юмора и т.д. )

 User

link 16.01.2020 8:48 
Rus_Land, вот ужо дались  вам эти паттерны...

 Alex455

link 16.01.2020 8:49 
"Зацепили"... скоро "пробивать" начнут ... )

 User

link 16.01.2020 8:56 
не занимаюсь тем, к чему нет способностей (пошлые жанры в расчет не берутся). 

Извините, не удержался... А к "пошлым жанрам" способности имеются?

 Perujina

link 16.01.2020 8:58 
Erdferkel, пародия на Ахматову великолепна, спасибо))

 Rus_Land

link 16.01.2020 11:35 
Пошлость, она ведь не только -- и не столько -- в ненормативной лексике... Гораздо хуже, когда она лицемерно маскируется под благопристойность и на блистающую красоту и разнообразие мира пытается натянуть синий чулок... Очень, скажу я вам, распространённый паттерн, особенно среди тех, кто указующими перстами потрясает и не преминёт, так сказать, ткнуть и заклеймить, с (извращённым, часто не осознаваемым) наслаждением выставляя на публичное обозрение свою "правильность"...

(Просто размышлизьм... Всякое возможное сходство с реальными лицами -- случайно...)

 Erdferkel

link 16.01.2020 11:41 
а мне очень нравится выражение "голое морализаторство" :-)

 Aiduza

link 16.01.2020 11:58 
"В лесу раздавался топор дровосека - // Им дровосек отгонял гомосека." :)

 Rus_Land

link 16.01.2020 16:47 
Однажды, в студёную зимнюю пору

Пошёл я пройтись, несмотря на мороз...

Гляжу, поднимается медленно в гору

На дровнях свежайший коровий навоз...

Влачила те дровни худющая кляча,

Что вёл под уздцы в дупель пьяный мужик...

Картина была омерзительна... Начал

Я вслух возмущаться... Пустился я в крик:

-- Кто день столь прекрасный испортить позволил?!

И кто разрешил здесь дерьмо развозить?!

Ведь здесь Я гуляю! Я всех бы уволил

Что срачем подобным мешают МНЕ жить!

И вдруг, аки Вий, мужичок разверз очи,

Меня насквозь взглядом тверёзым прожёг...

Душа с перепугу враз сжалась в комочек,

Но он лишь степенно и веско изрёк:

-- Мы можем узреть лишь что сами желаем

И сами творим своей жизни кино...

Я просто работу свою выполняю...

Дерьмо видишь ты... В твоих мыслях оно...

 

You need to be logged in to post in the forum