Subject: Совсем не ОФФ. С днем переводчика! gen. ДИЭР КОЛИГЗ, ЛЕТ МИ СПИК ФРОМ МАЙ ХАРТ!Мои уважаемые коллеги, единомышленники, соратники и соучастники, всех вас поздравляю с профессиональным праздником и желаю всяческих успехов на профессиональном, семейном и личном поприще, финансовых и прочих достижений и многочисленных удовольствий и радостей жизни (восклицательный знак) Ну и удовлетворения от работы, конечно(восклицательный знак) Ура! |
Спасибо, Ying! Присоединяюсь к поздравлениям! И поменьше всем ночных бдений... |
И я присоединяюсь к поздравлениям! Дорогие переводчики, люди совсем не простой и далеко не каждому подвластной профессии!
|
Бешено плюсую! |
С праздником! |
|
link 30.09.2016 5:31 |
лучше б день был выходной еще один - а без "праздника" и обойтись можно |
ага. Поздравляю. Привет, кстати, Серж. |
Дорогие друзья! Пусть каждая переведенная страница приносит больше удовольствия и денег! |
И я всех поздравляю! Всех благ! Так давно сюда не заходила ;) если бы не зашла, так и не вспомнила бы, что сегодня такой праздник |
Поздравлямс! теперь я поняла, почему заказчик мне такую кучу... эээ... переводов вчера навалил - это он меня этак деликатно с наступающим поздравил! :-) |
Всех с праздником!! |
да пребудет с нами 100% Fuzzy Match |
Ну, за дедлайн! |
Val61 + 1! Щедрых всем заказчиков и изящных переводческих решений! |
Присоединяюсь. Всех с праздником! |
И пусть переводы у нас никогда не переведутся. |
главное, чтоб деньги не перевелись:) а с переводами, без переводов - это уже как кому повезет:) желаю, чтоб всем везло! |
|
link 30.09.2016 8:03 |
За коммуникацию и коммуникаторов!
|
Но на счет пусть деньги за переводы переведутся (но не в значении "закончатся"!)! :-) |
Let all good people rejoice! Let all good people rejoice! rejoice! rejoice! rejoice! rejoice! ........ and (ээээнд) sing (сиииииииинг)! :-) |
ПЛ, это не перевод, это просто "заглядение доброкачественной красотки" какое-то:))) "утащила в норку" (с)) |
Присоединяюсь! Всех с праздником! Да прибудет с нами сила и терпение)) |
ура, товарищи! |
ПЛ, я тоже в норку утащила! :-) |
По поводу картинки от ПЛ. Когда я учился в Пекине, нас наши китайские преподаватели заставляли писать разного рода сочинения. Типа, съездили в Бадалин или Сяншань, извольте иероглифов на 500 выразиться. Мы старались, писали... Преподы читали, радовались за нас, даже хвалили.... Я и раньше подозревал что-то эдакое о тех своих нетленках. Но теперь подозрение переросло в уверенность. Ну, за Коммуникацию! И за Красотку Доброкачественную (третий тост всегда за них). |
Стоя! |
Bottoms up! :-))) |
|
link 30.09.2016 13:15 |
Присоединяюсь к поздравлениям. Этот праздник каждый год приходит неожиданно. На днях вот случайно посмотрел фильм "Переводчица" с Николь Кидман, надо же, как совпало. |
Your foes shall not before you stand, Let my people translate! |
|
link 30.09.2016 14:10 |
Всех коллег - с праздником! |
С праздником, коллеги! *и немедленно выпила* |
|
link 30.09.2016 17:00 |
А какой напиток можно назвать самым переводческим? (кроме кофе) )) |
Кто-то когда-то утверждал, что коньяк. Он хорошо развязывает язык. При этом перегарищем изо рта не несет (если не злоупотреблять, конечно). Ну, вздрогнули!.. |
самый переводческий напиток видимо все же водка (лекго переводится на любой язык, и не только на язык) но виски лингвистичнее, особенно в контексте англо-кельтов |
Vodka. Connetcing people (c) |
Vodka. Connetcing people (c) 2 Vodkas. Connnetcng peeeple 3 Vodkas. Kannetcng pple 4 Vodkas. Kannt%&@#%^$* |
ttimakina, вы выпили и даже не крякнули, мадам! :-O |
|
link 1.10.2016 6:37 |
Нет повести печальнее (прикольнее?) на свете Чем переводчик пьяный на банкете |
С прошедшим! (копировать в строку нуна) https://gif1.mycdn.me/image?t=45&bid=838957495474&id=838957495474&plc=WEB&tkn=*qYpJkmLzwfjBcJdXXAvmZ5pwsTA |
Сергеич, Вы буковку "s" после "http" убирайте, и ссылка будет активной. :) |
О! Присоединяюсь! Друзья, с днем переводчика всех, и пусть он всегда будет именно днем, а не ночью переводчика! Лично у меня (в честь праздничка, видимо) - уикенд переводчика)) |
В соседнем форуме напомнили, что похмеляться следует кружкой качественного капустного рассола со словами "ну, за Surrounding Wednesday"! |
Интервью с переводчиком Путина (французский язык) - к дню переводчика специально выложили (не пугайтесь, про Путина там пара фраз всего. :)) |
вот и там про скоропись :-) |
|
link 2.10.2016 10:44 |
И про орфографию: "– Цена ошибки иногда очень высока. Чаще всего – в письменном переводе официального текста, который предстоит подписать. Даже не от буквы, а от одной запятой во фразе "казнить нельзя помиловать", зависит многое. И в случае ошибки это огромный удар по репутации переводчика". Уважающий себя переводчик не вправе игнорировать грамматику в любых обстоятельствах - будь то платный перевод по заказу или пост на форуме. Грамматический перфекционизм у него должен быть в крови. Bultimdin, спасибо за ссылку на эту статью. |
Banned Djey, добрый день! Мне кажется, после слова "обстоятельствах" лучше поставить двоеточие (но не настаиваю. У Вас наверняка лучше развито чувство языка), а после "точнее" так и просится запятая. Все это имхо, конечно. :) Насчет тире: попробуйте набрать & # 0 1 5 1 (только без пробелов). И будет Вам тире. |
Andy, неа! По молодости даже демонстрировала уникальное умение выпить водки и не поморщиться :) Потом поняла, что она всё-таки невкусная и пью теперь другое. Хотя вот недавно оказалось, что водка Koskenkorva №13 - достойный напиток! Пойми нас, барышень! )) |
|
link 2.10.2016 13:47 |
"демонстрировала уникальное умение выпить водки и не поморщиться" - это не канонично и даже вразрез |
а перед тем, как выпить, сустав пальца нюхали? :-) |
|
link 2.10.2016 15:56 |
Спасибо за юмор, коллеги, вы красите мои хардкорные трудовые будни!!! Всех с праздником |
|
link 2.10.2016 16:41 |
Jannywolf, добрый вечер! Спасибо за подсказки. Они, конечно, приемлемы, но и допустимость моей пунктуации легко подтверждается конкретными примерами из НКРЯ. На всякий случай: Насчет дефисов и тире я тоже в курсе. Спасибо. |
Erdferkel, неа. Я же девочка! ))) |
redseasnorkel, что же делать? |
Banned Djey, и Вам спасибо! :) Я как раз начала повторять программу средней школы: прямо с первого класса! Как раз по поводу Вашей ссылки: так, возможно, и у тех участников форума, на которых Вы намекаете в своем прошлом посте, авторское оформление своей письменной речи?.. а вы так уж прямо "халявщиками" и "подработчиками" обзываетесь... (эта строка оформлена авторски!) Насчет тире: это был реальный совет (то, что у Вас там "задумано" тире, было и так понятно). Я сама еще год назад не знала, как на форуме его "пропечатать". Вместо тире у меня получалось вот так: --. |
|
link 2.10.2016 19:55 |
Систематическое, постоянное и бесконечное пренебрежение орфографией и пунктуацией это не авторское оформление. Это небрежность, которая не должна быть свойственна лингвисту-профессионалу. Это вполне допустимо на форумах типа "падонкафских", но не на филологических. |
BD, не хотелось бы, но не могу пройти мимо уж очень в тему Систематическое, постоянное и бесконечное пренебрежение орфографией и пунктуацией это не авторское оформление :-) это я для примера, т.к. на форуме и дальше буду обходиться дефисом (оно быстрее, а в ворде оно само поставится) |
|
link 2.10.2016 23:09 |
Ошибаетесь. Дефис был бы необходим, если бы предложение имело такой вид: ...бесконечное пренебрежение орфографией и пунктуацией — И потом. Я не претендую на абсолютную грамотность, и не придираюсь к случайным опечаткам коллег, так как и сам не гарантирован от них. Но чтобы постоянно и прилюдно, как некоторые, наплевательски относиться к родному языку и коверкать его - увольте. |
|
link 2.10.2016 23:10 |
Чего и вам желаю. :)) |
Кас. 3.10.2016 2:09: "Я не претендую на абсолютную грамотность", но: 1) это не дефис, а тире; 2) оно в этом предложении совершенно необходимо, так как тире ставится перед сказуемым, присоединяемым к подлежащему словами вот, это, это есть, значит. Что касается коверкания родного языка, я полностью разделяю ваши чувства, хотя меня с некоторых пор больше раздражает коверкание моего родного русского языка некоторыми его неносителями с постоянными ссылками на Гугл, грамота.ру и иже с ними. |
|
link 3.10.2016 8:06 |
Конечно же, тире. И про подлежащее со сказуемым верно сказано. Браво. Спасибо. Учусь и доучиваюсь всю свою жизнь, собирая знания по крупицам. В общем-то, мы все учимся друг у друга. А теперь скажите, зачем и почему такие знатоки грамоты упорно не желают грамотно писать. Чтобы за своей небрежностью скрыть свои опечатки? Но такой стиль характеризует их не с лучшей стороны. Иногда это выгладит забавно, но злоупотреблять этим приемом не стоит - быстро надоедает. Не стоит придавать форуму переводчиков "падонкафскую" направленность. Или кто-то из переводчиков-профессионалов против такой постановки вопроса? |
скрывать опечатки за небрежностью? опечатка это непреднамеренный элемент, о котором пишущий в момент написания не догадывается. что такое"скрывать опечатки"? |
Djey, ответом на ваш вопрос может служить ваш же пост (30.09.2016 17:10): ведь вы зачем-то картинку именно с таким текстом запостили, n'est-ce pas? :) может быть, и другим можно аналогичное, нет? (риторически) |
re 3.10.2016 3:36 научитесь абстрагироваться от засилья неграмотных, коллега. русская языка — штука сложная, не всем даётся забесплатно. а коли ступить на педагогическую ниву, так там и вовсе надорваться недолго. истории известны уже примеры, как люди здоровьем повредились из любви к родной грамматике и самоотверженной преданности своему просветительскому делу. |
срачица, значицца? о-ля-ля! :) (п. 19 на скане страницы от 3.10.2016 14:32) |
эт сорочка |
|
link 3.10.2016 14:51 |
@ 3.10.2016 14:32 времена меняются, язык меняется, молитвы меняются - но чудодейственная сила и поныне! http://lenta.ru/news/2016/10/03/irkutsk/ |
да знаю я, что это сорочка. просто неблагозвучно! |
|
link 3.10.2016 21:53 |
Jannywolf==>>"Djey, ответом на ваш вопрос может служить ваш же пост (30.09.2016 17:10): ведь вы зачем-то картинку именно с таким текстом запостили, n'est-ce pas? :) может быть, и другим можно аналогичное, нет? (риторически)" Женя, я не совсем понял смысл вашего вопроса, поэтому на риторический не стану отвечать. Что касается картинки, то она отражает ситуацию, которая теперь сложилась на рынке переводческого труда - каждый, овладевший беглой речью или купивший пару словарей, смело вливается в ряды 2-уёвых (т.е. работающих за два USD, если что) переводчиков, чтобы подработать на сникерс или помадку. На таких невзыскательных переводягах пытаются сэкономить демпингующие БП. Сейчас в интернете висит объявление такого бюро, появившееся в 22:30 : Думаю, речь у них как раз идет о знатоке языка с моей картинки. |
хорошо, что праздник уже прошел. могу позволить себе высказаться и огласить мысли вслух. хуже непрофессионализма может быть только занудство. оно со временем не проходит, а наоборот усугубляется. копирайт мой. |
Кас. 4.10.2016 1:30: Соглашусь, но с оговоркой: иногда причиной занудства является именно чей-то непрофессионализм. Поэтому лучше (иногда) побыть занудой, чем (всегда) непрофессионалом. Еще раз с праздником, коллеги, и поменьше всем нами поводов для занудства! |
|
link 4.10.2016 7:02 |
Banned Djey, да не было никакого переводчика, который подвёл :) Это рынок так выглядит. Просто объявление "за недорого" - лапша на уши. Каждому товару - свой купец. Хочешь - бери, хочешь - мимо проходи. Просто часто не хочется согласиться, что перевод - это товар. |
You need to be logged in to post in the forum |