DictionaryForumContacts

 sergiusz

link 15.09.2014 20:33 
Subject: ОФФ. Гильдия Профессиональных переводчиков. gen.
Уважаемые коллеги,
Кто работал с Гильдией Профессиональных переводчиков, Минск? Поделитесь опытом.

 натрикс

link 15.09.2014 21:12 
"нас" тут не так уж много, поэтому отвечу я - "мы" должны помогать друг другу, а я сильно сомневаюсь, что кто-то еще вам что-то напишет.
что конкретно вы хотите услышать?
я лично с ними не работала, но лет 8 назад списывалась ради интереса. так что компания старая, стабильная, работает давно. когда был оглашен ценник, то и перевода тестового делать не стала... не думаю, что ситуация поменялась с тех пор. как говорит туманов, я маникюрше раза в три больше оставляю за час...
справедливости ради добавлю, что мама моей подруги (вот интересный пердимонокль - подруга не переводчик, а мама у нее - да) работает с ними несколько лет. о каких-либо проблемах не слышала. я сильно не возмущаюсь, ибо мама - "немка". и пенсионерка. у их поколения другие ценности... по ее словам за месяц работы "не поднимая головы" (цитирую первоисточник) вторую пенсию она зарабатывает. размер пенсии в РБ вы представляете...
так что мне тяжело представить, что может профессионального переводчика (не пенсионера, не студента и пр) толкать в объятия подобных бюр, но мы все люди разные. решать в конечном итоге вам...

 sergiusz

link 15.09.2014 21:19 
сразу же вопрос: кто такие "мы" и почему в кавычках?

 sergiusz

link 15.09.2014 21:28 
Я их не искал, они сами меня нашли. А интересует меня следующее: сын моего знакомого (студент) начал с ними сотрудничать, где-то же надо руку набивать. Сделал несколько переводов. После каждого перевода присылают правку редактора, дескать принимайте к сведению и больше так не делайте. Но редактура, как на мой взгляд, на уровне первого курса пединститута. К примеру: школа имени Чапаева, сын перевел Chapayev School, в редактуре указан вариант СССР School named after Chapayev. И таких примеров тьма. Кто там работает редакторами? Выпускники средних школ с углубленным изучением английского языка?

 натрикс

link 15.09.2014 21:29 
в кавычках - для большей выразительности и яснсоти:), а мы - это те, кого в принципе могут каким-то боком заинтересовать минские бюра. вероятность того, что они интересуют кого-то в Саратове, Владивостоке, Варшаве или Торонто мне кажется мизерной...

 натрикс

link 15.09.2014 21:32 
* Кто там работает редакторами? *
очевидно, студенты-старшекурсники, которые "дослужились". первокурсники переводят. мама моей подруги - просто счастливое исключение - им сильно с ней повезло...

 sergiusz

link 15.09.2014 21:44 
А Вы поинтересуйтесь у мамы Вашей подруги. Может она тоже получает "корректуру". Я не язвлю. После прочтения правок я сильно заинтересовался бюром. Если Вам не сложно, конечно)

 натрикс

link 15.09.2014 21:50 
не, мама просто переводит. я точно знаю. причем работает "на своих условиях" (не в плане оплаты, а в плане "организации труда" - это я беру, это не беру, тут я вообще в Германию на две недели уезжаю). она очень хороший переводчик, судя по отзывам клиентов. мы иногда по "параллельным заказам" пересекаемся...

 sergiusz

link 15.09.2014 21:58 
Вы меня не правильно поняли. Я не имел ввиду, что мама Вашей подруги занимается редактированием. Я имел ввиду, что редакторы бюра правят ее переводы и высылают ей правки с целью "прочитай и больше так не делай"

 натрикс

link 15.09.2014 22:09 
я не думаю, что ей вообще редактор нужен. ну, чисто по моим внутренним ощущениям... знаете, там ведь тоже "в самом верху" не дураки сидят. идея создать БП может придти в голову только тому, кто сам переводчик, я в этом убеждена. и уж если они (чисто случайно) находят курицу, которая несет золотые яйца - нафига им рубить сук, на котором они сидят?
давайте уж инсайдерскую инфу солью:) когда бюры вычитывают тестовые переводы, то один из критериев оценки звучит так: пригоден с последующим редактированием / не требует дальнейшего редактирования... и если человек прошел "не требует", и раза три-четыре это подтвердилось - то никто не станет и тратиться на редактора... повторюсь, не дураки сидят в конце цепи... а если "попался", что требует - то кого тебе редактором назначат - это уж русская рулетка...
вот хде-то так...

 Amor 71

link 16.09.2014 3:24 
School named after Chapayev.
прям как летоисчисление. До рождения Христа, после рождения Христа.

 mimic pt.4

link 16.09.2014 5:46 
а в чем проблема с School named after ??? (((

 fayzee

link 16.09.2014 5:47 
Chapaev School оно на первый взгляд "нативнее" кагбэ, но school named after Chapaev "корректнее", ибо читатель может и не знать про великого полководца и местные традиции, и принять ее за очередного конкурента какой-нибудь London School of Economics.

 mimic pt.4

link 16.09.2014 6:07 
тем хто у танке все-таки не понятно чем так не угодило to name after (((( и почему оно такое "ненативное"

 fayzee

link 16.09.2014 6:24 
Злой ты ...

 abab

link 16.09.2014 7:47 
*"на своих условиях" (не в плане оплаты, а в плане "организации труда" - это я беру, это не беру, тут я вообще в Германию на две недели уезжаю)*

А разве это распространяется не на всех фрилансеров ("свободных художников")?

 abab

link 16.09.2014 7:52 
"named after" - "названный именем", "названный в честь".

В официальных названиях организаций не используется. Правильно будет "Chapaev School".

 Erdferkel

link 16.09.2014 7:58 
abab, не каждый фрилансер так свободен в своём выборе и в своих отпусках
при покидании окучиваемого огорода даже ненадолго в него сразу набегает множество чужих козлов...

 abab

link 16.09.2014 8:04 
Erdferkel, да, согласен, бывает и такое: раз откажешься, другой - а там и замену найдут.))

 ttimakina

link 16.09.2014 9:53 
Erdferkel 16.09.2014 10:58 link
abab, не каждый фрилансер так свободен в своём выборе и в своих отпусках
при покидании окучиваемого огорода даже ненадолго в него сразу набегает множество чужих козлов...
abab 16.09.2014 11:04 link
Erdferkel, да, согласен, бывает и такое: раз откажешься, другой - а там и замену найдут.))

Да, коллеги! Это ночной кошмар фрилансера (( Планируешь поездку, покупаешь билеты и всегда смотришь можно ли их сдать и отказаться от гостиницы. А бывает и в поездке "догонят". Встаю в 5-6 утра и, пока муж досыпает сладким сном, тихо шуршу клавишами.

 Эдуард Цой

link 16.09.2014 10:03 
ttimakina,
захотелось задать совсем неприличный вопрос:
А за какой тариф такие переживания?
Можно в личку.
С уважением к Вам.

 Erdferkel

link 16.09.2014 10:47 
нет уж, в отпуск ничего электронного с собой не беру и мобильник включаю раз в день - иначе какой же это отпуск?
правда, всегда оставляю замену :-)

 _abc_

link 16.09.2014 11:06 
Да надо просто предупредить клиента о предстоящем отпуске (или отъезде), чтобы на вас не рассчитывали, и тогда не будут вас "догонять".

 zima-2013

link 16.09.2014 12:38 
sergiusz, они платят 30 тыс. бел. руб за 1800 зн. с пробелами с англ. и 37- 40 тыс. с русск. (курс 1 бел. руб. = 10 500 USD), сроки очень сжатые + если документ большой, требуют присылать переведенные части. Работу предлагают настойчиво и часто, но можно отказаться, посмотрев присланный электронный вариант документа. Что касается редактуры, не слышала. Я сотрудничаю с ними лет 8, но ни разу нареканий не было. У них есть инструкции с требованиями к переводу/оформлению документов.Если не нарушаешь, никаких проблем. З/п через месяц после 20-го числа. Т.е., перевел в сентябре, получаешь в октябре после 20-го.

 Erdferkel

link 16.09.2014 13:23 
"курс 1 бел. руб. = 10 500 USD"
а ни фига себе валюта! а заработки-то! :-)
ага, при том, что там зарплаты в миллионах ))

 натрикс

link 16.09.2014 13:29 
и не говорите, дорогая EF, клондайк и эльдорадо нервно курят в сторонке:)

 zima-2013

link 16.09.2014 13:44 
Erdferkel)))))))), наоборот, конечно)))))))))
1 USD = 10 500 бел. руб.))

 zima-2013

link 16.09.2014 13:45 
Сегодня у меня День смеха, учитывая другие ветки.

 Rami88

link 16.09.2014 13:49 
3 гринбэка за страничку? Да уж...

 zima-2013

link 16.09.2014 13:57 
Кстати, много переводим для российских заказчиков. Легко догадаться по тематике и наименованию предприятий. Для бюро это выгодно. Можно больше положить в свой карман.

 Rami88

link 16.09.2014 14:04 
zima-2013, мне нравится, как вы так matter-of-factly об этом пишете.

 zima-2013

link 16.09.2014 14:10 
А что делать? Я ведь здесь живу и уже на пенсии. Жить как-то надо.

 Rami88

link 16.09.2014 14:28 
Что делать? Искать прямых заказчиков, готовых платить нормальные деньги.

 Supa Traslata

link 16.09.2014 14:35 
А, вот и непосредственно "интересный пердимонокль" объявился...

 Amor 71

link 16.09.2014 14:47 
///ем хто у танке все-таки не понятно чем так не угодило to name after (((( и почему оно такое "ненативное" ///

Негативного ничего нет, если бы отвечали на вопрос "Именем кого названа школа?"
School is named after comrade Chapaev.
Но: Chapaev School, Rockefeller Center.

 натрикс

link 16.09.2014 14:53 
не, это не мой пердимонокль, мой английского стопудово не знает. просто либо сюжет слямзен, либо это и правда данной бюры контингент помимо студентов...
ЗЫ. моя соседка-пенсионерка себе ноут навороченный недавно купила. чтоб "играться". и вообще, не прибедняйтесь: на "нашу" пенсию (если не пить, не курить, по ресторанам не ходить и пр.) с голоду еще никто не помер. на лекарства у них, правда, деньги уходят... но по 30 тыс\страница здоровья больше потеряешь, чем заработаешь на лекарства. я все сказала...

 ttimakina

link 16.09.2014 14:57 
Эдуард Цой, а Вам это зачем? Почему спрашиваете?

 Amor 71

link 16.09.2014 15:00 
////да, согласен, бывает и такое:...........
Встаю в 5-6 утра и, пока муж досыпает сладким сном.........////

ttimakina, мне так и хочется задать Вам еще более интимный вопрос о Вашей половой принадлежности.

 Supa Traslata

link 16.09.2014 15:04 
Амор, невнимательность детектед.

 Эдуард Цой

link 16.09.2014 15:16 
ttimakina,
наверно, из праздного любопытства, каюсь.
Плюс сравнить с моим тарифом.
Если у Вас выше, то позавидовать белой завистью. :)
Если ниже, то намекнуть, что вполне возможно и с более высоким тарифом спать до обеда, выбирать заказы, которые нравятся, и устраивать себе отпуск без средств связи, не боясь потерять клиента.
Когда двое в семье зарабатывают, то временная потеря дохода одного - не катастрофа, а всего лишь временная пертурбация.

Я тут на форуме бываю спорадически - иногда по многу месяцев только в словарь иногда заглядываю, а на форум нет. Так что Ваши ответы видел только краем глаза. Но мне показалось, что Вы хороший переводчик, которого заказчик не пошлёт на все четыре стороны из-за того, что фрилансер по своему личному усмотрению решил устроить себе месячный отпуск с полным отдыхом от работы и деловых коммуникаций.

У себя я в разные периоды тоже замечал нездоровую боязнь потерять клиента. Так что Ваше описание меня зацепило и заинтересовало. Узнавая других, лучше познаёшь себя. Познавая себя, лучше узнаёшь других. Как-то так, хоть и длинно.

 Amor 71

link 16.09.2014 15:20 
///Амор, невнимательность детектед. ///

таки да. А я обрадовался, что-то остренькое детектнул.

 zima-2013

link 16.09.2014 15:23 
кстати, этот "интересный пердимонокль" уже переводил курсы в США по установкам резки п/п пластин/разварки выводов/посадки кристаллов для наших специалистов в рамках программы Cooperative Threat Reduction Program/Нанна-Лугара, переводил переговоры в Женеве в штаб-квартире Моторолы и т.д. и т.п., когда вы пешком под стол еще не ходили.И был еще СССР!
и навороченный ноут у меня давно. и что?
я ответила на вопрос аскера, ничего не скрывая, как есть.
для тех, кто не знает зарплат белоруссии, ссылка: http://jobs.tut.by/employer/825366

 Эдуард Цой

link 16.09.2014 15:32 
При чём тут уровень зарплат в Беларуси?!
В моей деревне вообще ни одной вакансии переводчика. И что?
В Интернете все (почти) равны, как уже отмечалось многажды.

 zima-2013

link 16.09.2014 15:35 
To Rami88:
Ответ на вопрос: "Что делать? Искать прямых заказчиков, готовых платить нормальные деньги".
Нормальные деньги - понятие относительное, и их следует рассматривать в привязке к ценам. Цены же у нас, как и зарплаты, белорусские. Но не сочтите, что я довольна тарифами. Просто не парюсь.

Чашка сама по себе не делает кофе лучше... Жизнь - это кофе, а работа, деньги, положение, общество - это чашки. Это всего лишь инструменты для хранения жизни. То, какую чашку мы имеем, не определяет и не меняет качества нашей жизни. Иногда, концентрируясь только на чашке, мы совершенно забываем насладиться вкусом самого кофе.

 Эдуард Цой

link 16.09.2014 15:38 
В Интернете все (почти) равны, как уже отмечалось многажды.
Кроме устников, конечно же.

 Rami88

link 16.09.2014 15:44 
16.09.2014 18:35 хозяин-барин

 Amor 71

link 16.09.2014 15:50 
///В Интернете все (почти) равны///

В скобках самое важное слово. Человек обычно выделяет работе столько времени, сколько ему надо для более или менее комфортной жизни. В каждой деревне уровень конфорта исчисляется разным отношением к сумме дохода. Где-то тыща долларов предлолагает комфортную жизнь, а где-то 10 тыщ. Отсюда и отношение к уровню дохода.
Чем выше оплата, тем выше требования. Не все хотят париться.

 zima-2013

link 16.09.2014 15:50 
)))

 zima-2013

link 16.09.2014 16:00 
))) было адресовано Rami88 to 16.09.2014 18:35 в знак согласия, но, вышло, что ответила to Amor 71

За сим покидаю ветку. Удачи всем вам, дорогие коллеги!

 ttimakina

link 16.09.2014 17:18 
Amor 71, половая принадлежность у меня самая правильная! :) Рассказать Вам о нашей семейной жизни? )))

Эдуард Цой, с одной стороны Вы правы - у меня случаются временами излишние опасения потерять заказчика (клиенты, мне кажется, чаще у барышень лёгкого поведения бывают). А с другой стороны - в жизни ещё столько разных обстоятельств и оттенков! С возрастом перестаёшь всех примерять к себе и себя ко всем.

 AsIs

link 16.09.2014 17:19 
Дорогие коллеги! За сим посещаю ветку.
Здесь же есть такие, кто живет в США.
Вдруг кому пригодится:

In short, the positions (as there are multiple) are for full-time Russian/English technical translators for one of MasterWord Services' oil and gas industry clients here in Houston, Texas. This is a project-based position (though historically, we've had a long-term relationship with this client). Again, it is full-time position with benefits and a weekly 40 hours guaranteed with the possibility of overtime. Also, relocation expenses may be negotiated. Eligible candidates MUST currently reside in and be eligible to work within the United States. For full posting, please visit: http://www.masterword.com/employment-opportunities/full-time-russian-english-technical-translator-interpreter/ If you or any of your esteemed colleagues are interested in this opportunity, please have them submit their resume and contact me directly. I thank you for your time and have a nice day.

Или м.б. друзьям друзей пригодится.

 натрикс

link 16.09.2014 20:09 
не, не могу не выступить, хоть собеседница ветку и покинула:) может заглянет еще?
*и навороченный ноут у меня давно. и что? * а ничо. просто нефиг тогда жаловаться. что "на хлебушек не хватает". называйте вещи своими именами: 1) люблю переводить за идею 2) люблю свою работу 3) мне нравится быть востребованной и на пенсии 4) я так и не наигралась в переводчика. иначе подмена понятий получается...
*И был еще СССР!* был и сплыл. другие времена сейчас, другие отношения. товарно-денежные. если вдруг, правда, дело в том, что деньги нужны - ничего зазорного в этом нет... у меня вон общежитие под боком. объявление висит. сумма з/п - как ваша пенсия (примерно). и мОзги сушить не надо... под вашим домом наверняка есть нечно аналогичное. а что мы пешком еще не ходили... так это ж когда было? вот тока сегодня почему-то я на вопросы отвечаю, которые вы задаете, а не наооборот. законы задним число недействительны... еще из вредности чисто скажу две вещи: 1) вашего ПРЯМОГО заказчика по крАсильному оборудованию я с трех раз просчитываю. вы бы тоже могли, если б напряглись. наверняка бы больше напрямую отстегнули, чем 30 тыс. раза в два - к бабке не ходи (я все равно не пойду, а вам вдруг инфа сгодится). 2) в том же Минске есть пара-тройка бюр (!) , которые платят далеко не те суммы, которые вы озвучиваете. не всем и не всегда, но они есть, за базар отвечаю.
так что бе-бе-бе...

 Эдуард Цой

link 16.09.2014 20:20 
натрикс,
при всём уважении,
пытаться увести конечного заказчика у своего заказчика-бюра - неэтично.
А во-вторых, если у конечного заказчика такая политика, что они работают с БП определённого уровня, вряд ли станут работать с фрилом напрямую. Объективных причин для этого можно найти штук несколько.

 натрикс

link 16.09.2014 20:25 
и еще. раз тут все цифрами кидаются. хотела привести ценник минского салона красоты одного, но там цены не выставлены, чтоб людей не шокировать:). но вот чисто в отзывах нашла: "800000 руб косметика брендовая профессиональная, макияж там реально хорошо делают" ( 80 долларов стоит - нанести макияж - прим. пер). это чисто чтоб оценить можно было, надо ли за 30 тыс. (3 доллара/страница) в этом же городе переводы переводить...

 натрикс

link 16.09.2014 20:26 
Эдуард, я не об уводе... какой нафиг увод... я про другое совсем. ну да каждый понимает в меру... тоже при уважении и протч:)))

 sergiusz

link 16.09.2014 20:41 
Вы знаете, чем меня иногда раздражает этот форум? Очень часть просто боишься задать вопрос. Задаешь вопрос - тебе в тему отвечают 2 от силы 3 человека, а остальные просто пытаются поупряжняться в своей "образованности", показать "смекалку". Задаешь, примеру вопрос "как перевести "расскажи о злободневном вопросе". из 170 постов два в тему, а остальные типа "расскажи пишется с двумя с а у вас одна", "авто злободневные вопросы фрилансеров" и так далее. Уважаемые коллеги, если Ваш эстетический вкус или врожденный перфекционизм оскроблен одной буквой "С", просто пройдите мимо поста, не нужно отвечать. Вопрос был задан не "о злободневных вопросах фрилансеров" а о правильном переводе фразы, если Вы не можете или не хотите отвечать - не отвечайте. ПРОСТО ПРОЙДИТЕ МИМО! Я попросил поделиться опытом о Бюро, я не спрашивал кто и сколько зарабатывает, я не спрашивал о сексуальной принадлежности, я не спрашивал о том, кто, где и как ищет заказчиков. Ребята, давайте не будет превращать этот ПРЕВОСХОДНЫЙ форум в помойную яму и место, где мы можем показать свое превосходство. Давайте оставим его таким, как он должен быть: место, где коллеги могут заручится помощью коллег. Спасибо!

 Tante B

link 16.09.2014 20:45 
каждый аскер, запостивший на этом превосходном форуме ОФФ (да и не только ОФФ), должен понимать, что выпускает джина из бутылки
это правило здешней песочницы, нравится оно кому-либо или не нравится :о)

 sergiusz

link 16.09.2014 20:48 
Tante B, проблема не только в ОФФ, это же применимо к предметным вопросам. Когда у Вас будет время, почитайте. Один человек отвечает в тему, а десять вонзают в него шпильки, дескать, не правильно, при этом не прелдлогая правильного варианта

 натрикс

link 16.09.2014 20:56 
по-моему, желающие ПРОЙТИ МИМО по форумам вообще не шастают по определению:)
как-то по общему тону ТС жалею, что его пожалела изначально (наука мне). иначе ушла бы тема в глубокую 5-ю страницу, фигу он узнал бы и мои впечатления (фиг с ними, они субъективные и через третьих лиц), и реальную оценку уважаемой взрослой коллеги zim-у, видавшей СССР, и про половую принадлежность некоторых товарищей, цену на макияж и еще кучу всего полезного. благими намерениями вымощена дорога сами знаете куда...
с определением помойной ямы в корне не согласна.... хочу оставить форум местом, где я могу пообщаться с коллегами.. но вот "помогать" впредь обязуюсь осторожнее...

 sergiusz

link 16.09.2014 20:58 
натрикс, как раз Вам, я очень благодарен. Если обидел, искренне прошу меня простить.

 Tante B

link 16.09.2014 20:58 
"в тему" отвечено уже давно, едва ли найдётся, что добавить
а очень часто и шпильки бывают по делу, не пенять же на зеркало ююю

 sergiusz

link 16.09.2014 20:59 
Вы именно тот человек, который изначально ответил в тему

 Эдуард Цой

link 16.09.2014 21:03 
1) Строго по переводу терминов и заковыристых фраз - ProZ-KudoZ. Там за отсутствие контекста и прочие неадекватности журят обычно помягче. Почти не флудят. Однако и веселуха там бывает раз в -дцать реже.
2) Если указывают на ошибки или неадекватности помимо заявленного сабжа, то это называется - added value. Почему бы не поблагодарить, если это помогает стать лучше. Если же замечание неконструктивно и бесполезно, почему бы просто не проигнорить его?
3) В оффтопах строго придерживаться заданной темы - поддерживаю! :)

 натрикс

link 16.09.2014 21:07 
ну да, sergiusz, мне еще вчера показалось, что мои ответы "про маму подруги" вам как-то не в кассу, они вас раздражают... если показалось, то и вы меня простите. давайте виртуально поцелуемся и будем дружить. тем более, что мы с вами, скорее всего, если не ходим по одной улице, то по одним дорогам точно уж ездим:)
ЗЫ. придерживаться темы, тем более в оффах - баба яга все равно против:)))

 sergiusz

link 16.09.2014 21:11 
натрикс, Тут Вы неправы. Ваши ответы, про "маму подруги" были как раз в кассу, я просто хотел узнать больше)))))) Ну просто улыбнула правка редакторов)))))) И я хотел узнать, не получала ли та дама таких же казусов. Вот и все)))))

 Эдуард Цой

link 16.09.2014 21:13 
Предлагаю компромисс:
Оффя в оффах, всем начинать своё сообщение с больших букв ОФФ. Или ОФФ^2. ))

 натрикс

link 16.09.2014 21:16 

 sergiusz

link 16.09.2014 21:18 
Эдуард Цой, да ладно, Я приношу всем свои извинения. Каждый имеет право высказать свое мнение. Мне ответили четко, в тему и в деталях. Следовательно мне жаловаться не на что, а все остальное: не нравится - не читай))))))) Я виноват. Так что прошу у всех прощения. Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa))))))))

 sergiusz

link 16.09.2014 21:19 
Сам же написал "пройдите мимо", так почему бы мне самому не последовать своему же "ЦЕННОМУ" совету))))))

 Эдуард Цой

link 16.09.2014 21:42 
ОФФ^2
Признаюсь, сам побаиваюсь этого форума.

Что касается флуда, то, например, эту ветку я ввёл во б флуд после "емае" от аскера на вполне вежливую просьбу уточнить контекст: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=316288&l1=1&l2=2
Также не люблю халявщиков, которые забрасывают пяток веток на форум и не пишут своего варианта перевода.
Также крайне желательно, чтобы аскер в конце ветки говорил что-то вроде "Спасибо!" предложившим ему нормальные варианты перевода, даже если в первом сообщении и так стояло "Заранее спасибо".
А вот Олег Широков настолько плодовит и толстокож, что он, надо сказать, победил. Лень же столько веток зафлуживать. Необидчивых альтруистов не отпугнуть.

Сию вредность всё же стараюсь сбалансировать своими полезными ответами в ветках, где аскер предложил свой вариант перевода, то бишь не халявщик, и где я что-то смыслю или могу качественно отыскать.

 Erdferkel

link 16.09.2014 21:58 
натрикс, после ветки про крАсильную машинку у меня сложилось впечатление, что там вполне начинающая переводчица, а не пенсионерка, которая в "Женеве в штаб-квартире Моторолы и т.д. и т.п., когда вы пешком под стол еще не ходили" (т.е. я-то м.б. уже и школу к тому времени закончила, если не университет :-)

 натрикс

link 16.09.2014 22:15 
да, EF, у меня тоже . я даже до чтения про СССР-ских монстров туманову в другой (третьей ) ветке про "девушка" слово пропустила написала... без задней мысли...
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=316522&l1=1&l2=2
(мой пост 16:46). наверное, всяко бывает... я уже ничего не исключаю в этой жизни... хотя опять же, интернет у нас тут с вами... основной принцип: "и ты говори":) - вот захотелось помочь аскеру - сказал, что бюра нормальная... а захотелось оправдать свою работу за более чем смешные деньги - я пенсионер (ну я ж сама идею ей подбросила)... а бюра эта достаточно известная и расхитованнная можно сказать)) так что, что там есть на самом деле - мы никогда не узнаем...
я, может, в крАсильных машинках и прочих джигерАх и слегка получше разбираюсь... но с другой стороны - куда мне до нее - она была в Женеве???:))) и при СССР-е я только про Ландан из зэ кэпитал оф Грейт Британ переводила:)

 sergiusz

link 16.09.2014 22:20 
Эдуард Цой, "Спачибо" применимо и в других случаях. Вот моя ситуация: пару дней назад я сидел за перевод нонстоп 12 часов. Дыс из головы пошел и "г-но в ж-е" закипело. Тут я вижу незнакомое выражение, перевести толком не могу и пулю его на форум с минимальным контекстом. Но дочитав до конца страницу, у меня созрел довольно удобоваримый перевод. Читаю ответ на форуме "Уважаемый, контекста катастрофически мало". Человек попытался мне помочь, но у него не получилось, по моей же вине, но человек попытался!!! За что ему огромнейшее спасибо. Что я и написал.

 sergiusz

link 16.09.2014 22:22 

 AsIs

link 16.09.2014 22:45 
Так а что ли нельзя было сразу контексту дать? Я вот у одной клуши спросил, поможет ли ей мною подсказанный прием. Обещала по окончании рабочего дня ответить. Пока ничего нет. Видимо, рабочий день в разгаре. А ведь попросил не собственной славы для, не для того, чтобы _мне_ спасибо сказали, а просто чтобы понять на будущее, решается ли такая проблема таким способом. Х... там.

 

You need to be logged in to post in the forum