DictionaryForumContacts

 Sikander

link 2.12.2013 12:20 
Subject: OFF: Требуется перевести стоматологические тексты на английский dentist.
Ищу переводчика с русского на английский по тематике стоматология. Тексты специфические, учебные, предназначены для врачей-стоматологов. Переводы нужны для текстов внутри специализированного ПО и для сайта.

Для начала нужен будет тестовый перевод 1 страницы для проверки.
Проверять качество перевода теста и всех текстов будут носители языка в Англии, США и Австралии.

По ставкам пока предпочтений нет - главное высокое качество перевода, на втором месте по важности стоит скорость!

Очень надо!

 trtrtr

link 2.12.2013 12:23 
Кстати, носители должны знать русский и разбираться в стоматологии, естественно.

 Alisa1

link 2.12.2013 12:28 
Здравствуйте. Обращайтесь к нам. Переведем!

 x-z

link 2.12.2013 12:32 
trtrtr

Зачем стоматология? Главное ведь, что носитель :)

 trtrtr

link 2.12.2013 12:37 
:-)
Нет, ну носитель может условно оценить читаемость текста, если разбирается в стоматологии - читаемость и содержание, а если знает русский - то и качество перевода.

 Alisa1

link 2.12.2013 12:50 
Sikander. Мы готовы оказать вам качественный перевод и в установленные сроки. зайдите на наш сайт: www.byroperevodovalisa.ru или www.бюропереводовалиса.рф Здесь вы найдете всю информацию и наши контакты.

 Dimking

link 2.12.2013 12:50 
Предполагаю, следующий топик Alisa1 будет "срочно нужны переводчики по тематике "стоматология"!!"

Сдается мне, автор попал.

 matroskin cat

link 2.12.2013 12:56 
eeeeeeee

 Pchelka911

link 2.12.2013 13:02 
Навеяло. Сцена из одного фильма, где режиссер отбирает актеров на эпизодическую роль. Заходит развязный молодой человек, кладет ноги на стол, хамит и т.п. В конце режиссер говорит:
- Я вас беру, Вы нам подходите.
Тот радостный выбегает, а из толпы ему тихо говорят:
-Так а ты знаешь, в чем состоит роль?
-А какая разница, если бабки платят?
-Надо играть водителя авто, которое врезается в витрину магазина. И так несколько дублей.

 Alisa1

link 2.12.2013 13:03 
Да нет, вы ошибаетесь. Пользуюсь услугами на этом форуме в исключительных и малоответственных случаях. Тем более я не встречал здесь переводчиков высокого уровня. Все, кого мы тестировали допустили массу порой глупейших ошибок. Так что, сударь, вы слишком задираете свой нос. Моя личная инициатива пользоваться или нет услугами этого форума, но что касается профессиональной работы, то здесь, уж поверьте, я не распространяюсь.

 Dimking

link 2.12.2013 13:13 

Великолепно.

 Dimking

link 2.12.2013 13:23 
Sikander
В ММА им. Сеченова есть отделение повышения квалификации по специальности "перевод". Там готовят переводчиков по стоматологии.
Вам надо направляться туда и ползать за ними на коленях, больше выхода не вижу.

 Sikander

link 2.12.2013 13:23 
Господа, сколько сарказма... Не ожидал.
Носителю не надо знать русский язык, чтобы понять - текст читаем или нет, правильно ли построены предложения и т.д. Т.к. текст переводится как сопровождение видеоматериалу, то знание русского не нужно... А носители будут, конечно же, стоматологи.

Если на этом тема для холивара закрыта, то буду ждать тех, кто готов помочь.

Просьба отписываться по существу, без флуда, без взаимных оскорблений.
"Ребята, давайте жить дружно!" © Кот Леопольд.

 Sikander

link 2.12.2013 13:26 
Dimking, спасибо. Попробуем найти и поползать.

 Alisa1

link 2.12.2013 13:29 
Уважаемый, Sikander. Напишите как с вами связаться, и мы сможем все серьезно обсудить без пустого сарказма непонятных персонажей.

 Dimking

link 2.12.2013 13:30 
черкните мне в личку, я дам номер одной из них, хотя бы узнаете направление выполза :)

 натрикс

link 2.12.2013 14:18 
*Все, кого мы тестировали допустили массу порой глупейших ошибок. *
надо же, сколько в жизни неожиданностей... а мы думали, к вам сразу все крутые профи ломанулись за 150 работать. еще и с тестом...
уважаемый топик-стартер, флуд в таких ветках нужно поощрять - он ее (флуд ветку) в топе держит. а без него она уйдет через 40 минут на 2-ю и дальше страницу, кто ее увидит? )

 az esm

link 2.12.2013 14:22 
как нистранно, но профессиональные переводчики работают и за 130 р. (в нижнем новгороде, Самаре и др. городах) Да, их мало, но они ЕСТЬ...

Просто проблема ВСЕХ БП в том, что они не могут платить больше....Бюро переводов - это вам не нефтяная компания....увы((((

 Erdferkel

link 2.12.2013 14:26 
Alisa 1, "Мы готовы оказать вам качественный перевод" понравилось!
интересно, что в результате окажется...

 AMOR 69

link 2.12.2013 14:27 
///я не встречал здесь переводчиков высокого уровня.///

Ну, это уже ни в какие ворота не лезет.
Есть, есть здесь пара-другая хороших переводчикoв.
Правда, тех, кто мнит из себя таковыми, во сто крат больше.

 натрикс

link 2.12.2013 14:33 
ну, я пожалуй с качестве флуда расскажу очередной раз любимый анекдот, да и воздержусь от дальнейших камментов.
заходит в бар обезьяна. подходит к стойке и говорит бармену:
- пинту пива.
бармен наливает, говорит: 10 фунтов с вас
обезьяна рассчиталась, забрала пиво, сидит, пьет
бармен офигел: обезьяна, разговаривает, пиво пьет...деньги имеет. глазеет на нее... потом ему неудобно становится, думает, надо как-то с ней беседу поддержать. думает, чтоб такое вежливое сказать... и говорит ей:
- не часто к нам заходят обезьяны...
а обезьяна ему и отвечает:
- еще бы, с вашими-то ценами...

 az esm

link 2.12.2013 14:34 
это ФОРУМ и здесь можно делать ошибки...Тем более что возможно представитель АЛИСЫ вовсе не переводчик, а простой менеджер.....не знающий языка....Такое тоже бывает. Он просто тупо распределяет заказы и ищет заказчиков

 Syrira

link 2.12.2013 14:36 
<<Просто проблема ВСЕХ БП в том, что они не могут платить больше>>
К сожалению, даже те БП, которые могли бы платить больше, поскольку получают от заказчиков вполне приличные деньги (Неотэк, Янус), не считают нужным этого делать.

 az esm

link 2.12.2013 14:46 
и на кого же работают те переводчики, которые требуют 240 р. за страницу??? явно не на БП

 Alisa1

link 2.12.2013 14:48 
Согласен, что есть переводчики высокого уровня, но они скромнее и их меньше. А по поводу правильности написания, я не заморачиваюсь, у меня есть чем заниматься. важнее здесь скорость обмена информацией. Почему же моя персона всех так привлекает, что даже ошибки других коллег не заметны.

 Syrira

link 2.12.2013 14:53 
у вас раздвоение личности?

 JustTranslator

link 2.12.2013 15:07 
"и на кого же работают те переводчики, которые требуют 240 р. за страницу??? явно не на БП"

Я, например, не требую..))). Сами предлагают... Московские БП в паре рус-англ...)

 Sikander

link 2.12.2013 15:59 
Dimking, я отправил в личку.

 Dimking

link 2.12.2013 16:44 
Sikander
я ж Вам отписался, почту посмотрите

 Sikander

link 2.12.2013 16:46 
ага, нашел в СПАМЕ

 Dimking

link 2.12.2013 16:58 
исключите из спам-фильтра письма без темы

 Sikander

link 2.12.2013 16:59 
Dimking, :)

 overdoze

link 2.12.2013 17:10 

(здесь могла быть ваша реклама)

 bookworm

link 2.12.2013 21:45 
Alisa1, у вас же в перечне услуг на домашней странице сайта всё честно и написано: «Писменный перевод». Какие еще пиривотчики к вам могут обращаться? Выжечь бы все ваши конторки напалмом, чтоб у переводчиков хлеб не отбирали

 Supa Traslata

link 3.12.2013 6:16 
RE "Здравствуйте. Обращайтесь к нам. Переведем!"
Alisa1,
это нарушение авторских прав - слово "Переведем" является зарегистрированным товарным знаком.

 az esm

link 3.12.2013 7:01 
опечатки где угодно можно увидеть, в том числе в научных статьях

 az esm

link 3.12.2013 7:03 
нет здесь никаких нарушений.

 Armagedo

link 3.12.2013 7:22 
Какой-то разводняк...
Страницы-то хоть одинаковые для теста будут? O_O

 Alisa1

link 3.12.2013 9:15 
Знаете, уважаемый bookworm, если вам не хватает хлебушка, обращайтесь, я всегда готов помочь и поделиться. По поводу ошибке на странице сайта скажу честно, этим вопросом занимались не мы, а разработчики сайта. Спасибо, что заметили, ведь именно благодаря вам, мы устранили этот дефект. Вы поищите ошибки не только на нашем сайте. Вчера я обратился на три сайта различных бюро переводов и на двух из них так же есть орфографические ошибки. Из соображений этики, я не стану выставлять их на показ и не буду превращать этот форум в базар. Коллеги, спасибо всем!!!

 San-Sanych

link 3.12.2013 9:50 
Alisa, достаточно было просто поблагодарить bookworm'а. Оставили бы лучшее впечатление.

 techy1

link 3.12.2013 9:55 
"на показ" лучше ничего не выставлять. ыыыыыы

"не буду превращать этот форум в базар"
тоже ыыыыыыы - какая самоуверенность! =) и какое огульное оскорбление всех на свете базаров =)))

 Supa Traslata

link 3.12.2013 10:36 
>> По поводу ошибке на странице сайта скажу честно, этим вопросом занимались не мы>>
А зря.

 az esm

link 3.12.2013 10:38 
опечатка - нехороший друг переводчика......Сколько у меня их было.....и еще будет(((((( как в общем то у всех

 натрикс

link 3.12.2013 11:55 
Алиса, вы этим ником az esm сильно подставляетесь. как-то не продумали вы это дело. по уровню вопросов одного пользователя об уровне конторы в целом судить будут. а вывод очевиден...

 Erdferkel

link 3.12.2013 12:10 
Алиса, в последнем посте:
"По поводу ошибке" - опечатка
"ведь именно благодаря вам," - ошибка пунктуации, запятая не нужна
"так же есть" - орфографичекая ошибка, "также" пишется здесь слитно
"Из соображений этики," - ошибка пунктуации, запятая не нужна
"выставлять их на показ" - орфографичекая ошибка, "напоказ" пишется здесь слитно (как уже указали выше)
это тоже разработчики сайта виноваты?

 Supa Traslata

link 3.12.2013 12:26 
"Это какой-то... позор"

 Virus TI

link 3.12.2013 12:32 
Erdferkel
>> "так же есть" - орфографичекая ошибка
орфографическая ошибка в слове "орфографичекая"

>> "выставлять их на показ" - орфографичекая ошибка
аналогично

LOL

 bookworm

link 3.12.2013 13:32 
Уважаемые "алисовцы", что вы как дети в песочнице обижаетесь? "Опечатке" бывают у всех, но не на главной же странице сайта, содержанием которого вы как бы пытаетесь завлечь потенциального клиента! Вы же не возьмете на работу человека, который резюме с ошибками составил? Почему же клиент должен доверить перевод вашему БП? Я вам честно скажу, есть категория клиентов, которым, в принципе, наплевать на ошибки, и это именно та категория, которая искренне не понимает, зачем переводчикам платить "такие бабки" за "такой плохой перевод". И вот понимаете, рынок переводов уже настолько стратифицировался, что клиент найдет переводчика и БП под ЛЮБОЙ бюджет. При этом будут находиться неведомые мне герои, делающие маржу БП работой за 120-140 руб./стр. ("человек-бутерброд" в Москве получает 100 руб. в час, по идее). Вот вы хотя бы 250 платите переводчикам? Если нет, то вы для меня - шарлатаны и подлецы, извините уж (ничего личного, это просто моя личная позиция по отношению ко всем демпингующим БП). А заканчивали, наверное, НГЛУ им. Добролюбова - замечательный вуз, и многих прекрасных переводчиков оттуда знаю, и преподавал у вас, наверно, Сдобников - почему ж такое отношение к профессии, откуда ставки для клиента в 280? Мне лично "на хлебушек" хватает, спасибо за заботу, но вот, работая с вами, боюсь, можно "ножки протянуть". И вот закрепляется такой "говноворот" - "переводчики" делают "переводы" (много-много страниц в день, чтоб девушку в кафе сводить денег хватило), а клиенты матерятся и платят мизер, потому что править потом эту бредятину нужно штатными силами. Кстати, есть в мск бюро, которые и 60 евро/стр. с клиента берут, и работы валом - не все переваривают (сколько фрилансерам они платят - не скажу, всё равно не поверите)

 Erdferkel

link 3.12.2013 15:27 
Virus TI, Вы не в силах отличить ошибку от опечатки? после двух офтальмологических операций пишу, к сожалению, с лупой, так что бывает

 overdoze

link 3.12.2013 15:33 
тех, кто не в силах отличить ошибку от опечатки, можно слать лесом. причем молча, ничего им не объясняя ;)

 AMOR 69

link 3.12.2013 15:35 
bookworm, Вы можете обеспечить достойной оплатой тех переводчиков, кто соглашается работать за 120-150?
Если не можете, то не здездите. Сплошная патетика. Сами ведь когда-то и за меньшую сумму работали.

 bookworm

link 3.12.2013 16:06 
AMOR 69, я, если предлагаю работу коллеге, гарантирую, что меньше 300 он не получит. А начинал я за $5/стр. в далеком 1995-м, потом быстро догнал до 10-15 и как-то достаточно долго на этой отметке болтался. И патетики здесь нет никакой — просто надо уважать себя, свой диплом, свой труд, свое время — хотя у вас и на этот счет есть свое, особое мнение. Кстати, хамство приберегите для своих родных и близких, коллега

 overdoze

link 3.12.2013 16:33 
он не коллега. он просто недалекий и высокомерный тип. ну и хам, как следствие.

 AMOR 69

link 3.12.2013 16:52 
А шарлатан и подлец - это уже не хамство?
Передозировка - пошел взад.

 Andrei Titov

link 3.12.2013 16:58 
И охота вам так собачиться? Ясно же, что за 120-150 р уважающий себя специалист работать не будет. Ну и зачем тогда обсуждать все это?

 overdoze

link 3.12.2013 17:00 
"собачиться" - вы это о чем? и кому?

 AMOR 69

link 3.12.2013 17:02 
bookworm,
Я здесь постоянно вижу высокомерное и пренебрежительное отношение к тем, кто "не уважать себя", как Вы сказали.
200 за страницу?! Птсссц, я лучше на турецком пляже полежу. Но ведь есть люди, которые просто не могут это себе позволить, и для которых даже 150 - кусок хлеба на столе. Они разве отказываются от 300? Просто не могут или не способны на большее, а жить надо.
Я тоже начинал по своей специальности с зарплатой ниже плинтуса по сравнению с другими, потому что мне надо было "влезть".
Влез. Сейчас получаю в три раза больше начинающего. Обвинять того, кто соглашается на треть моей зарплаты в том, что он сбивает мне цену и не уважает себя? Боже упаси! Наоборот, я отказался почти от всех сверхуорочных, отдал свой подзаработой на второй работе тем, кто после колледжа и больше меня нуждается в деньгах.

 Andrei Titov

link 3.12.2013 17:26 
Передоз, это лично Вам и всем остальным. Цитирую: "недалекий и высокомерный тип. ну и хам, как следствие", "шарлатан и подлец", "пошел взад".
А насчет турецкого пляжа - всё верно. Нехрена задницу к стулу присобачивать за 150-200, лучше в потолок поплевать или чем-то полезным заняться.

 AMOR 69

link 3.12.2013 17:40 
Значит, Вам здорово живется. Но у других может быть совсем другая жизненная ситуация.
Но представить себе художника, чьи работы расходятся за несколько тысяч долларов, ругающего коллегу за то, что тот не уважает себя, продавая картины за несколько сотен, простите, не могу.
Каждому своё. А бахвалиться всегда некрасиво.

 Andrei Titov

link 3.12.2013 18:05 
Вот из-за такого отношения некоторой части переводчиков к своей профессии как раз и процветают разного рода бессовестные посредники. Хочется кормить "дядю" - и на здоровьице. Труд без причины - верный признак одного хорошо известного явления. А мы и дальше в потолок поплевывать будем, пока приличная работенка не появится.

 overdoze

link 3.12.2013 18:17 
Андреи Титёв,
(лучше чужие ники не каверкать; в частности, не транслитерировать. вы в общем согласны с этим?)
из процитированного вами узнаю только первую свою фразу - остальное видимо сказано другими.
так вот по поводу этой моей фразы - не понимаю, каким это образом подпадает под определение "собачиться". это всего лишь мое мнение об участнике форума А, которое я предложил участнику Б, ну и общественности в целом. вступать в передряги с кем-либо по этому (равно как и любому другому поводу) ни разу не собирался. мнение обдуманное и взвешенное, между прочим. где здесь "собачиться"?

 bookworm

link 3.12.2013 18:24 
AMOR 69, где вы увидели неуважением к коллегам, работающим за 120-140 и попытку бахвалиться? Цитирую, извините, себя же: "Вот вы хотя бы 250 платите переводчикам? Если нет, то вы для меня - шарлатаны и подлецы, извините уж (ничего личного, это просто моя личная позиция по отношению ко всем демпингующим БП)." Изначально обращение было к "манагерам" "Алисы", со всеми возможными реверансами и обозначением простой позиции: Если ты говоришь клиенту "Да, сэр, мы сделаем оченнно-качественнно и по ценам "ниже рынка", то (a) ты — шарлатан; потому что делать, скорее всего, будут в лучшем случае студенты-третьекурсники или вчерашние выпускники бобруйских педвузов, поэтому клиента ты просто обманываешь (б) ты — подлец; потому что (1) ты у этих юношей бледных со взором горящим именно такую установку и вырабатываешь (переводить может любой и любые тексты, и даже диплом тут никакой не нужен, потому и нет у тебя цены/цена тебе — грошик, поскольку и специалистом-то тебя назвать нельзя; (2) развращаешь клиента и подрываешь рынок (тут, я думаю, пояснять не нужно); (3) развращая клиентов и подрывая рынок себе и остальным, ты отнимаешь работу у других БП и у других переводчиков.
Поверьте, я хорошо знаю "обе стороны баррикады" и вижу, что происходит на рынке. Неплохо понимаю, что происходит с тендерами. В двух словах, всё очень и очень плохо — и у клиентов, и у БП, и у переводчиков, привыкших "гнать вал" и не имеющих никакого представления о требованиях к качественному переводу. Корпораты готовы платить за качество любые деньги, а БП и фрилансеров, готовых это качество обеспечить, — днем с огнем не найти (см. последнюю ветку Рудут). Грустно всё... А вы о какой-то фаллометрии вещаете...

 AMOR 69

link 3.12.2013 18:43 
Одна сторона знает, что делает неважную работу, а другая сторона знает, что платит неважно. Обе стороны удовлетворены договором. В любой профессии происходит именно так. Каков товар, такова и цена. Ну, не хочет одна сторона высший пилотаж, а другая не может, что же делать?
Наверное, у той же Алисы есть как требовательные клиенты, так и не очень. Соответственно, есть "дорогие" переводчики и не очень дорогие. И с клиентов тоже, думаю, берут соответственно.
Если корпораты готовы платить большие деньги, и такие, как Вы, могут им сделать соответствующую работу, мне непонятно, каким образом "дешевый" третьекурсник сбивает Вам цену? Это же совсем разный уровень.

 bookworm

link 3.12.2013 18:57 
Мне он ничего не сбивает, мы с ним в параллельных вселенных вращаемся. Просто бывает так, что хочешь найти себе замену или подмогу на проект, клич бросаешь среди коллег, лаврами в прозе увешанных, а на поверку многие — все те же третьекурсники, только с бородами и усами уже, да детьми-семьями обросшие. Вы-то понимаете, что человек либо качественно работает, либо не работает вообще? (вариант «платите больше — буду делать качественно» вообще отсутствует в моей системе координат). Вот и получается, что часто некому и не за что платить — да хоть 450, хоть 700 — нет там качества, на поверку тот же «вал» — просто привыкли так с детства, с третьего курса...

 натрикс

link 3.12.2013 19:00 
bookworm, не горячиесь. и не пытайтесь ничего доказать Амору. он нам, слава богу, не коллега. *недалекий и высокомерный тип.* - плюс много. и развлекаться сюда ходит. ему то, чем мы с вами живем, вообще пофиг. а лучшим "наказанием" для него служит игнор - психует от всегда, когда его "переводчики не приняли за своего" и оставили без внимания.
короче, вдохните-выдохните-улыбнитесь и не кормите тролля.
а Алисы и прочие бюры всегда были, есть и будут. у каждого свое предназначение в этой жизни) . так что пережили голод - переживем и изобилие. и они тоже пусть живут. в параллельной реальности)

 натрикс

link 3.12.2013 19:01 
прикиньте, bookworm, я вам про "параллельную реальность" писала, когде еще не читала ваше про "параллельную вселенную") ну разве ж это не прекрасно???)))

 bookworm

link 3.12.2013 19:22 
натрикс, спасибо за добрые слова). Я в форумных ветках, вообще, редко пишу, хотя читаю (в основном оффы) регулярно. Тут просто чего-то завелся, да и тема-то наболевшая. Вот прямо сейчас жена напротив сидит-редактирует текст фифы, попавшей на проект по рекомендации и получающей за перевод 400 на выходе (ставку сама по телефону обозначила, подчеркнув с апломбом, что она (ставка) недавно поднялась в связи с возросшим спросом на услуги). Фифа не то что не гуглила ничего в принципе и к рефам не обращалась — наименование компании, вокруг которой всё вертится, на русской версии её сайта не проверила. О форматировании текста представления вообще никакого — после автозамены падежов подправить — да ну его. Текст сдала и всё — на телефоны не отвечает, в скайпе отсутствует. Вот так вот. «Бабла срубила» и ушла в офлайн. А жене сидеть всю ночь — бред этот править. И много таких фиф, ох как много(((. Что у них — ставки маленькие, злые бюры их забижают, крыльям расправиться не дают?

 techy1

link 3.12.2013 19:26 
вот кстати, для пущей оффности, с баша:
olya: Настя, а как называется международная футбольная ассоциация?
vizza: фифа
olya: зачем сразу хамить(((((((( я не фифа, я девочка и не обязана хорошо разбираться в футболе!!!!!

 techy1

link 3.12.2013 19:29 
3.12.2013 22:22 - а тут либо a glitch in the matrix (с),
либо параллельность реальностей/вселенных нарушена системично :(

 bookworm

link 3.12.2013 19:33 
Disclaimer: никаких гендерных нападок в моем пред.посте не содержится, в данном контексте «фифы» — они и мужского пола бывают). Кстати фрилансеры полу мужескаго на правку часто обижаются как девочки в детсаду( — девушки в этом плане не в пример лучше, чистая правда))

 Rami88

link 3.12.2013 19:35 
Прошу извинить за вторжение.
Не очень понял, каким образом "фифа" успела "срубить бабла" до того, как ее текст был проверен и "ужаснут".

А штрейкбрехеры были, есть и будут, и никуда от этого не деться.

 bookworm

link 3.12.2013 19:39 
Rami88, ну деньги-то свои она получит, и даже, возможно, без штрафа. Другое дело, что в следующий раз в даль светлую не позовут...

 натрикс

link 3.12.2013 19:43 
@ 22:26.
мой папа часто говорит на всяких таких "тётенек" - "фифа"). еще иногда "курица-фифа") я, помню, в детсве еще, когда узнала, что "международная футбольная ассоциация" - тоже фифа, поинтересовалась у него, как же так. на что он мне пояснил, что ассоциация - она фифА, а курица - фИфа)

 techy1

link 3.12.2013 19:50 
bookworm, если интересно ;)
(по сравнению с гирлами) у особей мужского пола высокомерие оставляет на карме след гораздо менее глубокий. оно им как таковое прощается. но ... при недостатке мозгов от него - высокомерия - и идут все эти проявления агрессии (напыщенность, заносчивость, хамство или наоборот обидчивость, и т.д по наклонной). а претензии к качеству его работы жмут как раз эту кнопку.
девицам же высокомерие противопоказано на корню ;) потому для обидчивости почва другая, и вы с ней по работе меньше встречаетесь ;))

 bookworm

link 3.12.2013 20:02 
techy1, что-то есть в вашей теории). но, если серьезно, «обида» на правку есть почти у всех — просто кто-то этого не показывает, кто-то быстро схватывает и начинает подстраиваться, а кто-то уходит в мрачный denial и «бьет горшки». хотя правка бывает часто чисто «под клиента» (за ваши деньги — любой каприз). ну вот хочет один ну очень известный банк видеть, например, точки после млн и млрд — ну и что, не поставим что-ли, или в дебаты с переводчиками ударимся?

 Tyama

link 3.12.2013 20:04 
Жена bookworm'а пришла - здравствуйте всем)
Ощущаю жестокую потребность в крике души)

 натрикс

link 3.12.2013 20:10 
ой, как здорово))) здравствуте, жена гуськова bookworm'a))) кричите, чо, раз есть потребность. мы тут все свои... поймем. за тем и собираемся)

 AMOR 69

link 3.12.2013 20:12 
натрикс,
нервничаете, детка.

 Tyama

link 3.12.2013 20:17 
как-то, знаете, весьма согласна с мужем, хотя я обычно менее эмоционально на все реагирую. И не пишу на форумах.)

Но вот казус, слушайте: есть работа, есть приличная (искренне думаю) ставка, а работать некому. И, что самое интересное - всегда так.. "Вала" действительно много, найти приличного переводчика, которому не лень в теме порыться и которого в гугле не забанили - это праздник. А если еще и вычитывает за собой - просто джек-пот..

 натрикс

link 3.12.2013 20:34 
*нервничаете, детка.*
вот щас вы зайко, Амор... и даже слегка мимими. . на этом уровне я обязуюсь вас терпеть и изредка отвечать. я ж понимаю, не от хорошей жизни вы к нам пришли... тоже вам надо свой фан поиметь. тока в перевоччеги не лезьте, я вас умоляю...

 AMOR 69

link 3.12.2013 21:09 
Ну, какой из меня переводчик. Не дал Бог такого счастия. Приходится утки за больными таскать и завидовать фрилансерам жгучей завистью.
Нет, никогда мне не увидеть турецких берегов.

 techy1

link 3.12.2013 21:26 
местный аратор пытается очередной раз донести до всех остальных, что он заходит на вашу, переводчики, тусовку [с завидной регулярностью], чтобы из разу в раз убеждаться, что вы меньше него понимаете в вашем же предмете, и что на вашем сером фоне свежо и интересно смотрится даже его незамысловатый до убогости типаж

 AMOR 69

link 3.12.2013 21:29 
Как всегда неумно и в молоко.
Попробуйте еще раз.

 techy1

link 3.12.2013 21:30 
но себя тем не менее типаж узнал сразу ;)

 AMOR 69

link 3.12.2013 21:32 
гы, гы, гы
Против кого еще могут насобачиться ущербные фрилансеры?

 Alisa1

link 3.12.2013 21:38 

Уважаемые господа. Приношу свои извинения, если стала для вас яблоком раздора. С другой стороны, даже черный пиар - это тоже пиар. Мне хотелось бы внести некоторую ясность в понимание того, для чего нужны "бюры переводов". Например: международное предприятие нуждается в переводе эксплуатационной документации объемом 1000 стр. и сроком неделю. Как вы думаете, один переводчик справится? А если ему же нужно перевести на три языка? Много таких переводчиков - полиглотов? Также хочу сказать, что многие переводчики, хорошо знающие свое дело, не имеют коммерческих задатков. И тут на помощь приходит бюро, которое возлагает на себя договорные отношения, финансовую безопасность, бухгалтерский учет и налоговую отчетность. К тому же, где вы видели, что крупное предприятие в бухгалтерских и налоговых отчетах обозначит, что деньги были переданы физическому лицу, за оказанную услугу? Юридическое лицо предпочитает работать с юридическим лицом, так выгоднее по нашему законодательству. Так что, уважаемые коллеги, "бюры" тоже играют важную роль в этом бизнесе.

 Alisa1

link 3.12.2013 21:41 
Уважаемые господа. Приношу свои извинения, если стала для вас яблоком раздора. С другой стороны, даже черный пиар - это тоже пиар. Мне хотелось бы внести некоторую ясность в понимание того, для чего нужны "бюры переводов". Например: международное предприятие нуждается в переводе эксплуатационной документации объемом 1000 стр. и сроком неделю. Как вы думаете, один переводчик справится? А если ему же нужно перевести на три языка? Много таких переводчиков - полиглотов? Также хочу сказать, что многие переводчики, хорошо знающие свое дело, не имеют коммерческих задатков. И тут на помощь приходит бюро, которое возлагает на себя договорные отношения, финансовую безопасность, бухгалтерский учет и налоговую отчетность. К тому же, где вы видели, что крупное предприятие в бухгалтерских и налоговых отчетах обозначит, что деньги были переданы физическому лицу, за оказанную услугу? Юридическое лицо предпочитает работать с юридическим лицом, так выгоднее по нашему законодательству. Так что, уважаемые коллеги, "бюры" тоже играют важную роль в этом бизнесе.

 натрикс

link 3.12.2013 21:41 
Амор не удержал нужной ноты... а ему предлагалось. ну чо... чувство языка, стиля и меры собственно подвело. его не купишь за утки. даже если за них платят. но позабавил...
techy1, можно я буду называть вас изредка ущербным фрилансером? ну, чисто в память об Аморе? вы меня тоже как-нибудь зовите... "детка". или может он щас еще чего подкинет? гыыы...

 techy1

link 3.12.2013 21:44 
да зовите как хотите ;) только не перепутайте =))

ЗЫ.
"детка" .... ыыыы ..... я подумаю (с)

 Tyama

link 3.12.2013 21:46 
Алиса,

просто повеселили. Я, кстати, с Вашей стороны баррикады. Но уверена, что 1000 страниц за 1 неделю на три языка без потери качества переведет только очень развитая система, которой 99% БП не являются. А договор можно с ИП заключать, очень удобно для любого клиента (возложение на себя договорных отношений - не слишком трудная штука).

 Alisa1

link 3.12.2013 21:48 
натрикс. Наташа, а не хотите ли вы поработать на нас, ну скажем, за еду? Вы ведь такая умная!!! Мы готовы кормить вас и днем и ночью. Мозгу нужно питание. Что же вы целыми днями на форуме сидите? "да на вас пахать надо"

 натрикс

link 3.12.2013 21:49 
Алиса, все мы знаем, зачем нужны бюры. про 1000 стр. в неделю и пр. не первый день замужем. только если эти 1000 стр. переводят по 150, а вычитываете вы со своими запетыми, то тут, как минимум, два варианта: 1. клиенту перевод нужен для галки, читать его никто не будет, а у самого мозгов в гугл-транслейт заснуть не хватило - ну, пусть плаит, чо... за науку надо платить... 2. они (клиенты) его почитали... о ужас. я не думаю, что к вам придут во второй раз...
а так - чо, живите с миром. и даже дай бог вам процветания. чем больше клиентов из второй категории обратятся к вам, тем больше их же во второй раз обратяться куда-то еще... вы рубите бабки первый раз по мелочи, другие - все следующие разы - нормальные. можно сказать, мы не конкуренты, а коллеги...

 натрикс

link 3.12.2013 21:52 
Алиса, спасибо, я адресок-то заначила... если совсем плохо будет - может и обращусь... если в родном городе а)бананы перестанут продавать (а так я ими торговать могу) б) школы закроются... но пока либо бананы, либо школы - неа, ждите отстоя пива... не зарекаюсь я ни от чего в жизни. но вы - тока на крайняк)

 Alisa1

link 3.12.2013 21:53 
Tyama, согласен, но не совсем. Если переводчик будет писать отчеты, бегать в налоговую, заключать договоры, когда же он будет заниматься своими прямыми обязанностями?

 AMOR 69

link 3.12.2013 21:55 
Поначалу я никак не мог понять, почему на просьбу человека помочь перевести какую-то фразу, иные товарищи могут пустьиться в пространные объяснения, как составляется фраза, одна подруга отправляет к учебникам, изданным то ли в конце позапрошлого века, то ли в начале прошлого, тому же техи не лень исписать по три-четыре абзаца, разжевывая каждое слово во всех падежах, склонениях и временах; но они никогда не дадут свой вариант перевода.
Я не мог понять, не проще ли перевести три слова и помочь человеку, нежели писать диссертации. Потом понял. Так проще напускать на себя важный вид, при этом не рискуя попасть впросак и продемонстрировать свою малокомпетентность.
Лучше пыль в глаза, чем показать свою слабость.
Бывает, человек задает вопрос. Несколько часов ни одного ответа. Но стоит мне зайти и попробовать дать свой вариант перевода, мгновенно налетает вот эта самая братва (и сестрва) и заявляет, что Амор нихрена не смыслит.
Товарищи!
Амор ни на что не претендует на этом форуме. Это вы тут строите из себя умников. Лично мне было бы стыдно с такими малопрофессиональными познаниями претендовать на что-то. Или человек должен очень хорошо знать своё дело, или о должен помалкивать в платочек. Но я не вижу ни первое, ни второе.

 tumanov

link 3.12.2013 21:56 
Выигрыш от повышения денег за перевод будет настолько значителен, что на выполнение своих прямых обязанностей на ту же сумму потребуется гораздо меньше времени, чем тогда, когда переводчик горбатится на бюро.

 Tyama

link 3.12.2013 21:57 
Алиса,

а Вы-таки мальчик или таки-девочка? Путаетесь в показаниях)

С ИП все просто до невозможности. Один раз в год подал декларацию - и гуляй. А в фонды можно платить, не сходя с рабочего места. А еще лучше (это мой личный вариант уже не как БП, а как ИП) - взять себе буха и он за весьма малую мзду все сделает в лучшем виде. Заключение договоров лично у меня вообще не занимает времени ни на одном из уровней работы. Копи-пейст реквизитов, подпись, печать, скан клиенту, по почте россии оригинал. Не вопрос)

 tumanov

link 3.12.2013 21:57 
Но стоит мне зайти и попробовать дать свой вариант перевода,

помогите тиммемберу2
он страдает без помощи

 AMOR 69

link 3.12.2013 21:59 
Морские тросы и лебеки - не моя область.
Я по уткам.

 tumanov

link 3.12.2013 22:01 
Так и не его тоже
Но человек, ЧЕЛОВЕК, нуждается в помощи!

Я вижу выход из положения только в выдаче ссылки на учебник прошлого века.

 натрикс

link 3.12.2013 22:10 
*Бывает, человек задает вопрос. Несколько часов ни одного ответа. Но стоит мне зайти и попробовать дать свой вариант перевода, мгновенно налетает вот эта самая братва (и сестрва) и заявляет, что Амор нихрена не смыслит. *
объясняю, Амор, на вашем языке (снизойду еще раз)
вот представьте. вы день пашете, как лошадь. утки выносите... ночь пашете... неделю пашете без выходных... но вы любите свою проыессию. вы любите выносить утки. и вот, в качестве повышения квалификации (или обмена опытом) вы заходите на форум профессиональных выносильщиков уток... а там - бац, и кто-то спрашивает6 а утку как, собственно, правильно выносить...
а хрен с ними, думаете вы... это ж без меня тут обойдется... это ж все знают . я этих уток уже на работе наносился. смотреть на них не хочу... и так думает каждый профессиональный выносильщик уток... а тут - бац. приходит какой-то лох... и дает совет - а вы читаете, и у вас волосы дыбом... дык ё маё, он жа ж так оттуда все выльет... ну как тут не вмешаться... за профессию ж обидно...
надеюсь, доступно даже вам...

 AMOR 69

link 3.12.2013 22:16 
Значит, ответить на глупый вопрос у Вас сил нет, но глупый ответ лоха прямо заряжает Вас такой энергией, что хочется писать, писать, писать...

Я рад, что оказываю такое животворное влияние. Лучше всякого джакузи с массажем после утомительного дня.

 AMOR 69

link 3.12.2013 22:20 
Мне бы ваши фрилансерские проблемы. Мои акции сегодня упали.
Убыток - 2648 долларов.
Но завтра я им покажу!

 натрикс

link 3.12.2013 22:23 
Амор, вы не просто вдохновляете писать, вы еще и на классику меня пробиваете... ну о чем с тобою говорить? все равно ты порешь ахинею... тоже спасибо, чо... давно не вспоминала... несправедливо забыто...

 techy1

link 3.12.2013 22:29 
достойная смена дезераду

 AMOR 69

link 3.12.2013 22:40 
Сорри, ребята, мне сейчас не до вас.
Пойду teammember2 помогать.

 Erdferkel

link 3.12.2013 22:56 
что-то мне на ум взбрело...
http://rvb.ru/18vek/krylov/01text/vol3/01fables/113.htm

 AMOR 69

link 3.12.2013 23:14 
Свежими силами усилили оборону.

 Erdferkel

link 3.12.2013 23:29 
что ж акцию помощи прервали?

 AMOR 69

link 3.12.2013 23:29 
Я что-то не понял. Кто-нибудь придет сегодня защищать правдоруба Амора от нападок стаи?
Учтите, будете отсиживаться в кустах, уйду я от вас.

 Erdferkel

link 3.12.2013 23:38 

 натрикс

link 3.12.2013 23:39 
это котег)))
котег - не Амор, Амор - не котег... несогласная я...

 Erdferkel

link 3.12.2013 23:45 
(из кустов) - киса больше глянется, а то вдруг Амор на чудище в "Аленьком цветочке" похож?

 AMOR 69

link 3.12.2013 23:47 

 Silvein

link 4.12.2013 13:55 
Интересное дело, вот тут люди пишут, что не готовы работать за 140-180-220 руб, т.к. заказов валом и по 30 и по 40 и по 100500 евро за страницу, и вообще сроки горят, огонь, пожар и попу некогда прислонить к стулу и сдавать завтра! А завтра ещё больше заказов.
Но изо дня в день, во всех темах, оффах, днем, а некоторые персонажи ещё и ночью пишут-пишут-пишут, как-будто работы-то и нет.
Научите, пожалуйста, как успевать и на форуме флудить во всех темах, и переводы по 280 евро за страницу успевать вовремя сдавать?

 Supa Traslata

link 4.12.2013 14:17 
На этот вопрос давно ответил классик: "Лучше меньше, да лучше" - вот и время появляется.

 Эссбукетов

link 4.12.2013 14:54 
Для начала откажитесь от истерик и зависти.

 Alisa1

link 4.12.2013 20:12 
Silvein, я согласен с вами. Здесь реально безработные болтуны по большей части, хотя и с ними бывает потешно пообщаться. Спасибо всем за приятный отдых!

 3/07

link 4.12.2013 20:15 
не всегда потешно, поверь.

 Alisa1

link 4.12.2013 20:15 
Tyama
А как вы сами считаете кто я?
Я Бюро, а бюро не имеет пола!!!

 Alisa1

link 4.12.2013 20:17 
3/07 Знаю и меня обижали.

 San-Sanych

link 4.12.2013 20:19 
Алисо, Вы можете и дальше потешаться, сделав все возможное, чтобы число Ваших клиентов уменьшилось. Впрочем, подозреваю, Вы этого еще не поняли. Верной дорогой идете, товарисч!

 tumanov

link 4.12.2013 20:25 
Научите, пожалуйста, как успевать и на форуме флудить во всех темах, и переводы по 280 евро за страницу успевать вовремя сдавать?

Понимаете, тут такая штука -- психология учит, что если кто-то орел в одном, то и в другом он тоже доблестями отличается от других
Если же человек слабоват, то в натуре такого человека быть слабаком на всех жизненных фронтах.
Продолжать?

 Alisa1

link 4.12.2013 20:46 
Почему вы, San-Sanych, воспринимаете мои слова так остро? Я говорю о том, что порой именно здесь бывает жарко от словесных баталий и некоторые "товарисчи" порой очень увлекаются перепалкой. Я не собираюсь оправдываться перед вами за свои слова. Нормальные люди поймут меня нормально, а то, что воспитанные господа сидят здесь и надменно пытаются высмеять друг друга, я считаю, что так нельзя поступать. Понятно, что все здесь в той или иной степени знают свое дело и могут вставить по полной программе каждому постороннему, но ведь мы все разные и не можем знать все и одинаково. Так зачем, например, высмеивать и всячески поддевать того же AMOR 69? Может человек пришел за добрым советом? Вы профессионалы в одном, а он профессионал в другом. Так зачем постоянно высмеивать и искать недостатки в других? Вы на себя посмотрите. Мне порой и дела нет до правописания, когда речь идет о скорости передачи и получения информации. Я за день так насочиняюсь, что хочется просто пообщаться и поделиться наболевшими вопросами.

 tumanov

link 4.12.2013 20:51 
и надменно пытаются высмеять друг друга

я замечал, что чаще они пытаются высмеять других
это, кстати, очень гуманное решение, потому что иначе надо прямым текстом этим другим надо просто говорить очень плохие вещи

Поэтому высмеивание -- очень гуманный вариант говорить идиотам, что им сначала НЕОБХОДИМО прочитать букварь, а потом лишь обижаться/

 Syrira

link 4.12.2013 20:53 
Alisa, человек либо грамотный, либо нет. А чтобы вечером безграмотный, а с утра стал грамотным - так не бывает.

 Alisa1

link 4.12.2013 20:57 
Согласен, но иногда стоит ли смотреть как человек пишет? Порой важнее понять его проблему.

 tumanov

link 4.12.2013 20:58 
Мне порой и дела нет до правописания, когда речь идет о скорости передачи и получения информации. Я за день так насочиняюсь, что хочется просто пообщаться и поделиться наболевшими вопросами.

В ответ на это могу сказать почти так же:
Мне порой и дела нет до правописания какгбэ якобы внешней вежливости, когда речь идет о скорости передачи и получения информации. Я за день так насочиняюсь, что хочется просто пообщаться и поделиться наболевшими вопросами.

 натрикс

link 4.12.2013 21:11 
*Я за день так насочиняюсь, *
так нафига вам сочинять, спрашивается... по вашим вопросам давно все написано. ответ по первой ссылке в гугле находится... ну, если azm esm - это не совсем вы, а ваш сын, к примеру, то его тоже научите... шекспира с достоевским перевели уже давно. а все остальное украдено до нас... и контекст его научите наконец давать... ну, стыдно же, сын бюра, а про контекст не слышал... тут может кто в перерыве между 280 евро и следующими 280 и помог бы от нефиг делать (им жеж по 20 страниц в день набивать не надо), или просто по доброте душевной.. а контекста - фьють...

 Alisa1

link 4.12.2013 21:12 
tumanov, я не люблю подстраиваться под кого-либо и мне безразлично, как вам хочется уколоть меня или кого-то еще. Я занимаюсь своим делом и у меня получается, а общаться предпочитаю с воспитанными людьми, а не с горделивыми умниками, которые как мыльный пузырь раздуваются, а внутри такой же воздух как и снаружи.

 Tante B

link 4.12.2013 21:26 
*** я не люблю подстраиваться под кого-либо ***
даже под клиентов??? однако...
а "жить в обществе и быть свободным от общества" не получится, классик был неглуп

 San-Sanych

link 4.12.2013 22:09 
Алисо, я к AMOR'у очень хорошо отношусь, и даже если бы и поддевал его (чего за собой как-то не припомню), то только по-дружески, и, помимо прочего, хотя бы потому, что он давно на форуме, где сложился особый микроклимат и некие взаимоотношения, к которым Вы никаким боком не причастны. Вы же переводом стрелок еще больше усугубляете. Обратитесь к собственному совету ("Вы на себя посмотрите"), а то складывается впечатление, что Вы просто глупы.
Кстати, это далеко не "острая" реакция, а так...небольшой толчок в качестве стимулятора...для самосовершенствования. То есть надежда остается. Иначе реакция была бы гораздо острее, и не только с моей стороны...или не было бы вообще никакой. Подумайте.

 San-Sanych

link 4.12.2013 22:10 
Алисо, я к AMOR'у очень хорошо отношусь, и даже если бы и поддевал его (чего за собой как-то не припомню), то только по-дружески, и, помимо прочего, хотя бы потому, что он давно на форуме, где сложился особый микроклимат и некие взаимоотношения, к которым Вы никаким боком не причастны. Вы же переводом стрелок еще больше усугубляете. Обратитесь к собственному совету ("Вы на себя посмотрите"), а то складывается впечатление, что Вы просто глупы.
Кстати, это далеко не "острая" реакция, а так...небольшой толчок в качестве стимулятора...для самосовершенствования. То есть надежда остается. Иначе реакция была бы гораздо острее, и не только с моей стороны...или не было бы вообще никакой. Подумайте.

 эхxx

link 4.12.2013 23:25 
Они вас любят, Амор, но странною любовью. Не грустите. Такой у них способ выражать любовь к вам. Как могут, так и любят. К тому же еще зависть, знаете ли, и нетерпимость к правде, и фобия числа 69 сказываются.

 Silvein

link 5.12.2013 6:49 
гммм, профессионалы всех мыслимых и немыслимых дел отписались, как и ожидалось.

tumanov, выпил - за форум не садись, ага?)

 Andrei Titov

link 5.12.2013 9:55 
Учу, Silvein. Чтоб продуктивно работать по 280 евр за страничку, да даже и за 28, крайне необходимо периодически прочищать себе мозги, иначе ум за маразм заходит. Вот и приходится время от времени на форумы забегать, чего-нибудь умное или просто забористое послушать, а иногда и самому что-нибудь эдакое ляпнуть. Вот так как-то.

 Lika68

link 5.12.2013 12:58 
Можно немного вставить свои 5 копеек?
Sikander, меня как-то смущают Ваша "страница тестового задания бесплатно". Согласна, что прежде, чем дать задание и гарантированно обеспечить его качественное выполнение, надо посмотреть уровень работы. Однако для переводчика тоже есть риск. Я знаю, что немало заказчиков раздают объемные тексты по одной страничке под видом "тестового задания". И всем хорошо - и Вам работу сделали, и платить не надо, и кандидатам всегда можно необидно отказать - мол, слабенько вы справились. Конечнео, 1 страница бесплатно - не бог весть какая потеря в деньгах. Но когда встречаешь эту самую свою страничку слово в слово, даже с повторением твоих ошибок, как-то неприятно становится. Вроде даже подойдешь к зеркалу - а на лбу "Лохушка":)))

Вот как другие переводчики подстраховывают себя в таких ситуациях?

 Tyama

link 5.12.2013 14:34 
Lika68,

а никак. В большинстве случаев все держится на честном слове.
Мне как фрилансеру, если что, было бы необидно, если бы клиент оказался на руку нечист - тестовая страница вряд ли займет целый рабочий день. А если потенциальный заказчик суть мошенник, то он быстро становится известен узких кругах.

Как БП мне бы хотелось иметь тестовые переводы, конечно. По качеству мы, кстати, даем формальную оценку, т. е. направляем правку, которую можно обсудить. И тест берется не из новых работ, а из старых, т. е. помимо правки я всегда могу еще и наш уже сданный вариант прислать. Да и страшно давать тест по текущей работе: новый человек - человек неизвестный, пропадет допустим, с радаров, перед клиентом может получиться весьма неудобно.

 trtrtr

link 5.12.2013 14:36 
Да можно просто выложить 1 страницу для всех, чтобы было видно, что не несколько разных страниц.

 wow1

link 5.12.2013 18:34 
недавно писалось про тесты -
хорошим тоном со стороны бюры считается высылать переводчику текст, скажем, в 5000 знаков,
и предложить перевести оттуда любой (сплошной) кусок размером 1000+ знаков, на выбор переводчика.

 JetiX

link 5.12.2013 19:12 
wow1,
это, скорее, про элитные бюры вы тут упоминаете, или же это бюры-индивидуалки ;) lol
стандартный бюр вышлет вам стандартный кусок на 150 слов, который стандартно проверят стандартные пруферы, которые уже видели стопиццот таких вот переводов и у них уже есть блок-схема по ним, а также по их оценке; по прочтении оного сделают стандартный вывод и назначат вам стандартную ставку :)

 wow1

link 5.12.2013 19:20 
Tyama сама в роли бюры.
так что это целиком в ее власти и на ее усмотрение - и может ей как раз будет в кайф работать с подрядчиками индивидуально, нестандартно и элитно

 Tyama

link 6.12.2013 11:08 
wow1,

ага, именно в кайф, хотя это трудозатратно не то слово что. И потом, я себе слабо представляю шаблонированную оценку шаблонированного перевода шаблонированного текста.) На это проверка умений не нужна, народ обычно прекрасно знаком с шаблонами и спокойно юзает традос для их перевода. И как человека оценивать тогда? А на любом тексте, допускающем здоровую вариативность, шаблонный пруфер не прокатит, придется вдумываться в написанное переводчиком.

 

You need to be logged in to post in the forum