DictionaryForumContacts

 IgBar

link 18.11.2013 15:27 
Subject: работа на ABBYY gen.
Кто-нибудь работал/работает на ABBYY Language Services внештатно? Как с ними работается, комфортно или нет? Деньги исправно платят?

 trtrtr

link 18.11.2013 15:30 
А они переводчиков нанимают что ли?

 Yippie

link 18.11.2013 15:40 
**Как с ними работается, комфортно или нет?...**
Мне нравятся такие вопросы. Они напоминают классику: Ну что, дядя, невесты в вашем городе есть? — Кому и кобыла невеста
:)

 IgBar

link 18.11.2013 15:45 
trtrtr, да, нанимают.
Yippie, вы, я смотрю, прикалываться на форум ходите? Дело ваше. Только за мой счет не надо этого делать.

 Andrei Titov

link 18.11.2013 16:01 
А расценки-то хоть какие?

 Рудут

link 18.11.2013 16:06 
Наша контора недавно у них перевод заказывала, результатом была недовольна. Впрочем, структурированное финансирование еще никто хорошо не перевел с первой попытки :-)

 IgBar

link 18.11.2013 16:10 
Andrei Titov, расценки так себе, но они их регулируют в зависимости от регалий конкретного переводчика. Начальная цифра 170 р./1800 знаков за обычный перевод (без Традоса и проч.), редактирование МТ и корректура дешевле.

 IgBar

link 18.11.2013 16:13 
Рудут, а мне пофиг, как ОНИ делают переводы. Я хорошо делаю :-) Главное, чтоб деньги исправно платили и объемы были. В чем, собственно, и заключался мой вопрос.

 Andrei Titov

link 18.11.2013 17:13 
Если действительно хорошо переводите, ищите прямых заказчиков. В этом заключается мой ответ.

 IgBar

link 18.11.2013 17:22 
Был такой, 4 года вместе работали душа в душу, но сдох :-(

 Yippie

link 18.11.2013 17:46 
IgBar
И прикалываться тоже. Ваш прикол "за мой счет не надо" у вас смешной получился, поскольку я за ваш счет как раз ничего и не делаю :)
Но будет возможность - помогу.
Take it easy

 Enote

link 18.11.2013 17:52 
несколько лет назад у них были низкие расценки, так что поработать не получилось :)
Смотрю в Blue board - средний балл 4,9, однако.
Они же - Переведем.ру

 IgBar

link 18.11.2013 18:02 
Да, точно - переведем.ру. С виду все прилично: заказы/оплата через сайт, всякие пояснения, инструкции и т.п. Вопрос только в наличии стабильных заказов и чтоб оплата без задержек была... Хотя я не люблю обезличенных "сетевых" контор, ценю человеческое отношение... С прошлым заказчиком так было, хотя они тоже был посредники, типа БП...

 IgBar

link 18.11.2013 18:26 
Yippie, я тоже люблю приколы. НО самое главное условие хорошего прикола - его уместность. Я 4 года проработал с отличным заказчиком, хорошо зарабатывал, человеческие отношения были налажены отличные, все было супер, планы строил... А заказчик взял и накрылся, как говориться, медным тазом. Я в печали, пытаюсь найти что-то хоть отдаленно похожее, в отчаянии обращаюсь за советом на форум, а тут вы с шуточкой про кобылу...

 Wolverine

link 18.11.2013 18:37 
"в отчаянии обращаюсь за советом на форум, тут вы с шуточкой про кобылу... "

1) Ну то есть он (Yippie) был обязан знать о Вашем отчаянии заранее?
2) Его (Yippie) мы на англ. форуме знаем, а вот Вас - нет.
3) Значит, пока Вы "проработал с отличным заказчиком, хорошо зарабатывал" в течение 4-х лет, то помогать кому-либо еще на форуме Вы, видимо, искренне считали излишней тратой собственного драг. времени.
4) Если Вы в течение 4-х лет (как минимум) никому здесь не ответили и не помогли, то почему Вам кто-то чем-то здесь обязан?

 AsIs

link 18.11.2013 18:46 
**Начальная цифра 170 р./1800 знаков **
Не перестаю удивляться их стабильности... Вот бы всем странам мира такую (нараспев голосом вокалиста из "Фристайла")
Дай бог памяти... Лет 7 назад такие же расценки были. Но правда с традосом... Нет, а платят они стабильно. Там правда тоже с заморочками, типа если сдал заказ до 31 числа, деньги получишь числа 10-го послеследующего месяца, дней через сорок. И еще надо прайс высылать. Вовремя не выставишь - извини... А так все стабильно, как я вижу)))

 IgBar

link 18.11.2013 18:52 
Я помогал тем, что вносил термины в словарь. Так же как и все другие серьезные пользователи. А трепаться и прикалываться на форуме - не мой стиль, да и времени у меня на это не было. Вы мне ничего не должны и я вам тоже. По поводу вопросов на форуме у меня лично простой принцип: знаешь точный ответ, можешь помочь коллеге - помоги обязательно. Не знаешь - проходи мимо и не треплись зря, дурацкие шутки оставь для домашнего пользования. Надеюсь, я все точки над i расставил? Засим откланиваюсь.

 AsIs

link 18.11.2013 18:52 
IgBar, так вы просто попробуйте 2-3 заказа сделать для них и сами тут будете писать впечатления. А на что вы рассчитывали? "Как говориться" вы же уже и так знаете, что у них все через сайт и прилично. Так а че ж спрашиваете? И человеческое общение там есть. Классные девчонки работают. Что вы от форума ждете: "нет не ходи к ним" или "да ходи"? Ну скажут вам, что они плохие - все равно же тест напишите. От отчаяния-то. А скажут, да ходи, так и тем более пойдете. Ну вот просто начните, а потом расскажите, чем кончилось/продолжается...

 AsIs

link 18.11.2013 18:53 
*напишЕте

 IgBar

link 18.11.2013 18:53 
AsIs, большое спасибо за информацию! То, что надо.

 IgBar

link 18.11.2013 18:56 
AsIs, да я тест уже прошел и "принят на работу", если это можно так назвать... Заказов еще не делал, вот решил узнать, не кинут ли :-) А то есть примеры, как люди с контор по полгода денег выбить не могут... Если все в один голос скажут "не ходи", не пойду, конечно.

 Wolverine

link 18.11.2013 19:37 
"Засим откланиваюсь"
-----------
Пользователь IgBar
Perm
Англо-русские термины, добавленные пользователем: 157

-----------------
- так. Пермь, "засим", "откланиваюсь". хм...that rings a bell.
Игишева, ты?

 AsIs

link 18.11.2013 19:39 
графология, матьё)))

 IgBar

link 18.11.2013 19:53 
Я не Игишева. Ладно, спасибо, господа, всем, кто помог, и спокойной ночи.

 fayzee

link 18.11.2013 20:08 
А ведь похож-о ...

 натрикс

link 18.11.2013 20:21 
у аскера первый вопрос 2008 годом датирован. и подписан: Игорь.
а прикиньте, если наоборот: мужик игишевой прикинулся на время и всех нас троллил? а мы велись (и радовались)), как дети?))) вот это поворот сюжета)))

 Yippie

link 18.11.2013 21:23 
**Я помогал тем, что вносил термины в словарь. Так же как и все другие серьезные пользователи**

Игорь, по скромности ли, по забывчивости ли, но вы не сказали, что еще исправляли ошибки, сделанные другими серьезными пользователями. Если забыли, напомню вам ваши исправления:

-что за ерунда
-неправда
-не обязательно
-Неверный перевод
-пар - это не газ

Только не говорите опять, что я прикалываюсь!

 IgBar

link 19.11.2013 5:48 
Yippie, все правда. Я и не так ещё могу, если надо. А что, в приведенном вами списке есть плохие слова? Сочту нужным, и ещё буду исправлять. И меня пусть исправляют, если я не прав.

Вот из-зи всего этого я и не общаюсь на форумах. Задаешь простой вопрос, получаешь один-два нормальных ответа (if any), а в придачу - кучу мусора: "приколов", флуда, нелепых обвинений и т.п. Вам сколько лет всем вообще? Я сорокалетний повидавщий виды мужчина, и этот инфантилизм мне знаете где... Больше я вас "троллить" не буду, не беспокойтесь.

 x-z

link 19.11.2013 6:04 
Все какие-то нервные с утра!

Али бури магнитные на нашем ясном солнышке снова разыгрались?

 x-z

link 19.11.2013 6:24 
ABBY в январе искали устных переводчиков. По-моему, в Иркутск.

 Andrei Titov

link 19.11.2013 8:01 
IgBar, вы меня, пожалуйста, извините, но инфантилизм - это 170/1800 в 40 лет. Инфантилизм в самом рафинированном виде.

 IgBar

link 19.11.2013 8:09 
Андрей, а что делать? Я ж говорю, "кончился" хороший заказчик, других у меня не было, так как не надо было и времени не было. Живу я не в Москве. У нас непросто найти работу. Пока не найду другое, и это сойдет.
И вы прекрасно знаете, о чем я говорил в предыдущем посте. К работе это не имеет никакого отношения. Если вы в шоколаде, то это не значит, что можно считать всех остальных лузерами. Обстоятельства у всех разные.

 Andrei Titov

link 19.11.2013 8:16 
Повторю: удивительный инфантилизм. Это касается "у нас непросто найти работу". Почему - догадайтесь сами. Толстый намёк: у Вас в Интернете общение с иногородними и иностранными работодателями заблокировано бессрочно?
Далее. "Не надо было и времени не было". Фрилансер просто обязан постоянно искать новых и новых заказчиков, т.к. старые время от времени всё равно исчезают (по разным причинам). Так что извините, сами соломки вовремя не подстелили.
Ну а последние два предложения - элементарная социальная зависть и (опущу это слово).

 IgBar

link 19.11.2013 8:31 
Догадываться не надо - достаточно знать, что в Перми просто практически не стало международных проектов. Раньше я работал на две крупные иностранные компании, сейчас они обе ушли из города. А когда 4 года подряд человек работает постоянно и стабильно с одним заказчиком, доволен всем, у него просто нет времени и желания ничего другого искать. Ведь если найдешь другого, надо делать ему заказы, иначе какой смысл? А заказы делать некогда из-за загруженности, неужели это непонятно? Соломки не подстелил, согласен.
Ваше последнее предложение, извините, глупость. Вы моей ситуации не знаете. И я вашей не знаю, поэтому завидовать вам было бы странно. Я просто люблю свою работу, люблю перевод, ради этого я оставил должность руководителя филиала крупного западного производителя в Перми (филиал был два человека, но тем не менее...) Человеку в моем возрасте становится ясно, чем он ХОЧЕТ заниматься, и он может ради этого оставить всякую "престижную" тресь. Слышали про "дауншифтинг"?
Я это все вам написал, потому что вы кажетесь одним из немногих адекватных здесь людей. Однако, дальнейший треп считаю бессмысленным. Всего хорошего, прощайте.

 натрикс

link 19.11.2013 8:58 
Игорь, я вам барана не дам, дам совет:
раз уж и правда "дело всей жизни" и берут на 170 и выбора нет - идите на 170. только не грузитесь там "на полную катушку". про то, что нельзя держать все яйца в одной корзине, вы уже знаете. поэтому делайте необходимый для выживания минимум, а в свободное время ищите новых (нормальных) заказчиков. и форумом не пренебрегайте. тут "потрындеть и поржать" - это то, что на первый взгляд кажется. но есть еще и подводные течения. "толстый намек" (с): мы все тут друг друга "знаем". вот если (чисто гипотетически) у меня была бы "лишняя работа", я бы ее с удовольствием отдала (к примеру) Wolverin-у.потому что я уже несколько лет вижу, что он хороший переводчик, у него классный английский и вообще... мне не будет стыдно перед человеком, которому я его порекомендую. тот же Андрей Титов (возможно, говорю же, чисто гипотетически рассуждаю)) со своими баснословными гонорарами может где-то втихаря раздает ненужные переводы рублей по 300))) с барского плеча?) кто его знает? а про вас мы что знаем? то, что (с ваших слов) вы переводите хорошо? так этого недостаточно... покажите себя людям...
умение "общаться с людьми" - одно из самых важных для фрилансера. возможно, это даже главнее, чем резюме на прозе, рейтинги и фидбэки...я так думаю.
надеюсь, я доступно изложила. а вам всяческих удач желаю в любом случае.

 Andrei Titov

link 19.11.2013 9:11 
Таки да, насчет катушки натрикс правильный совет дает.
И тоже желаю Вам успехов и удачи.

 IgBar

link 19.11.2013 9:17 
Натрикс, спасибо за хорошие советы и доброжелательность. Кстати, 170 - это у них минимум, я их на чуть больше развел :-) А форумы - это не мое, видимо. Прошу прощения, если кого обидел.

 Tante B

link 19.11.2013 9:38 
Игорь, подпишитесь на рассылку "Города переводчиков" (trworkshop, раздел "работа")
завалят объявлениями; может, что и подойдёт (оставьте себе время на сортировку)

дискляймер: ага, реклама; и даже не очень скрытая :О)

 IgBar

link 19.11.2013 9:40 
Tante B, спасибо, попробую!

 tumanov

link 19.11.2013 10:34 
на чуть больше...

Только не говорите, что Вам удалось выбить с заказчика 180...

 trtrtr

link 19.11.2013 12:23 
tumanov, если не секрет, на что сменили работу переводчика? В какой сфере работаете?

 tumanov

link 19.11.2013 12:27 
Как обычно, вернулся работать по профессии -- наблюдаю и супервизирую
В свободное от надзирания время (точнее, во время оного же) немножко шью

А клиент, как сдурел -- навалил заказов стока, что опять хоть ателье снова открывай

:0)

 trtrtr

link 19.11.2013 12:31 
:-) Ясно, без осадков. Спасибо.

 Yippie

link 19.11.2013 14:31 
IgBar
**есть плохие слова? Сочту нужным, и ещё буду исправлять**
Есть. Например, "что за ерунда", "неправда" и другие. Отсутствие элементарной этики и/или высокомерность образованного подростка - как еще назвать?

** Я сорокалетний повидавщий виды мужчина, и этот инфантилизм мне знаете где...**
Не знаю. Где? Сорокалетний, повидавщий виды мужчина не должен заявлять всем, что он - сорокалетний, повидавщий виды мужчина. Возраст не тот уже. Я считаю, что Andrei Titov был прав, когда в 11:16 повторно сказал: "удивительный инфантилизм". Ну, и так далее...

 azu

link 19.11.2013 14:45 
Начала читать про Пермь и 170 руб., хотела работу предложить, почитала дальше, передумала :-)

Надеюсь, мне (уже совсем скоро) не захочется сказать, что я 40-летняя повидавшая виды женщина...

 Kaliostro27

link 19.11.2013 21:45 
Ну вот по поводу ABBY. Работала с ними одно время. Платят исправно, только постоянно переносятся графики оплат. Иногда на несколько дней, иногда на недели две. Это не нравится. Получить деньги лично в руки не имею возможности.
На их предложение работать в Традосе с их базой лучше не соглашайтесь. Там ставка действительно смешная - 180 р. за 100-ное несовпадение. Не советую соглашаться на такие условия. Получите пшик. Редактирование у них было в этом году на уровне 90 р/стр. Ну вообщем, если есть еще какие вопросы, спрашивайте.

 tumanov

link 19.11.2013 21:50 
А как это -- перенести график оплат?
Что под этим понимается?
срок оплаты когда переносится -- это понятно
А про график непонятно
:0(

 натрикс

link 19.11.2013 22:00 
17:45 - незачот по двум статьям.
во-вторых: хороший человек - еще не профессия. соответственно, наоборот: не очень вам приятный человек - не обязательно плохой переводчик.
а во-первых - лежачего не бьют... можно было просто пройти мимо, если и правда работа лишняя есть...

 Kaliostro27

link 20.11.2013 8:16 
У каждого внештатника (а может быть, и штатника) имеется своя страница, на которой можно отслеживать объем выполненных тобою работ и сумму платежей, предназначенных к выплате. Так вот там же имеется график или таблица очередных выплат. Например, 20-го числа они платят на карту Сбербанка, 25-го производят выплату через вебмани, 30-го через какую-либо платежную систему. Ты заказываешь выплату на какое-либо из этих чисел в зависимости от того, как для тебя удобнее. И периодически эти сроки выплат имеют тенденцию переноситься на позже (от 2 дней до 2 недель). А так ребята молодцы, создали неплохой сервис.

 IgBar

link 20.11.2013 8:58 
Kaliostro27, большое вам спасибо! Наконец-то информация по теме!

 Анна Ф

link 20.11.2013 9:42 
Мне кажется, не нужно давать кому-либо обидных характеристик. Это же не детский сад! Вот это уже инфантилизм. Цель общения - обидеть? Смешать с дерьмом?
Подростки тоже бывают разные. Кто-то хочет Нобелевскую получить, кто-то говорит "я сам все знаю, не учите меня, да кто вы такие?" Не думаю, что всех нужно судить по критериям "успешности". У каждого свои критерии, тот, кто высмеивает - сам смешон.
Кстати, вспомнился Дюпрэ. Который в конце фильма нашел такое дело, которое позволило ему применить талант и заработать кучу бабок. Но это американский фильм.
У меня есть знакомый профессор математики. Этот уже пожилой дядечка никогда не был богатым человеком. И не будет. Но он спокоен и счастлив. И люди ходят к нему заниматься и зимой, и летом. И аура от него потрясающая. Без самодовольства и задирания носа. Ну, ездил бы он на мерсе. Или даже фольксвагене каком-нибудь. Что с того? В этом плане он ничего не должен показывать улице. Он дает в другом. Что делится знаниями по математике. И он никому ничего не должен. Поэтому все у него хорошо. Зависти отсутствие богатства точно не вызывает.

 AsIs

link 20.11.2013 10:06 
На их предложение работать в Традосе с их базой лучше не соглашайтесь. Там ставка действительно смешная - 180 р. за 100-ное несовпадение.
Не понял, а если Традосом не пользоваться, цена будет выше что ли?

 Andrei Titov

link 20.11.2013 11:16 
Видимо, с Традосом будет еще меньше.

 Andrei Titov

link 20.11.2013 11:16 
Из-за совпадений.

 Kaliostro27

link 20.11.2013 11:44 
Да у них просто тариф за страницу одинаков и при использовании Традоса, и без его использования- 180 руб/стр. За простые клики ничего не платится. А этих кликов может быть полдокумента. В итоге получаются копейки. И к тому же они платят в Традосе не за слово, а за учетную стр. Очень хитро.

 AsIs

link 20.11.2013 12:19 
Чепуха какая-то. То вы что-то не так поняли, м.б.? Не может быть, чтобы текст, переводимый без кошки, стоил столько же, сколько текст с кошкой. "За простые клики ничего не платится." - это вы сами вывели, или вам так сказали? Может что-то изменилось, не знаю. Но когда я с ними ними работал (в Традосе), то платили просто по количеству знаков на выходе. И действительно получалось, что без разницы, с Традосом я работаю или без. Я так думаю, что и сейчас то же самое. Иначе бы они сами себе враги были, стимулируя переводчиков отказываться от САТов.

 AsIs

link 20.11.2013 12:21 
В ABBYY не такие дураки, чтобы поощрять отказ от САТ. На самом деле "простые клики", как вы их называете, там оплачиваются. Просто они считают не по Традосу, а по статистике Ворда. Поэтому и получается, что факт использования Традоса роли не играет.

 Kaliostro27

link 20.11.2013 12:50 
В любом случае при работе с Традосом на выходе получается гораздо меньше денюжки))) А время самого неоплачиваемого перевода увеличивается. Этим грешат многие агентства в свою пользу. Но сам Традос, как инструмент, - хорошая штука.

 AsIs

link 20.11.2013 12:56 
Ну странно это... Почему "на выходе получается гораздо меньше денюжки". Нет, в принципе-то понятно. Сомнительно другое.
Один из крупнейших производителей софта, у которых переводы – лишь сопутствующий продукт, стимулирует отказ переводчиков от автоматизации рабочего процесса (т.е. использования софта)? Но ведь это же нонсенс.
Я с ними работал (правда, довольно давно), где-то, наверно, с год, лет семь назад. Действительно цена была по 180 р/стр. Удивительно, что с тех пор ничего не изменилось. Но считали по ворду. Да, тогда еще технология САТ была в диковинку. Ну, пусть сейчас она стала популярнее, но логика все равно отсутствует при таком раскладе (180 Традос = 180 Традос). Что-то тут не так... Хорошо помню тогдашнее впечатление (после Януса, которые к тому времени уже считали по Традосу): вот, мол, радость - наконец-то нашел приличное БП, которое повторы не вычитает...

 zvirolov

link 20.11.2013 13:05 
Переводил года три назад. Уже в начале стоило не начинать сотрудничество во той причине, что менеджерка на моё возражение, что назначенный срок - около сорока минут на страницу - коротковат, сказала: "Ну, у меня же есть кому дать помимо вас." Прислали несколько раз заказы. Все, либо почти все, разы присылали на выходные.

 zvirolov

link 20.11.2013 13:07 
Если речь о perevedem.ru.

 AsIs

link 20.11.2013 13:21 
Ну если бы я отшивал заказчиков только потому, что не могу в их срок уложиться... Им же не все время rush нужен был, наверно, да? Зачем крест ставить на всем сотрудничестве? Странный народ.

 Мирослав9999

link 20.11.2013 13:42 
Работал у них по-японски. Платят до безобразия мало: 250 руб./1800 знаков. А раз мало платят, то всё остальное уже вторично.

 zvirolov

link 20.11.2013 13:46 
"Ну если бы я отшивал заказчиков только потому, что не могу в их срок уложиться..." - Не заказчиков, а бюра. Дело, ведь, в том, что смысл был таков: "Не вякай, а будь рад, что даём работу. Выполняй в назначенный срок без возражений, холоп."

 AsIs

link 20.11.2013 13:47 
А нафих работал тогда, раз мало? Постфактум цену сообщили?

 AsIs

link 20.11.2013 13:51 
Господа, вы меня удивляете... А вы хотите, чтобы вам руку целовали что ли? Или вас заставляют что ли? Один работает за мало, другой - за оскорбления... Они же вас "оскорбили" до того, как вы работу взяли? И цену маленькую наверно объявили _до_ того, как вы стали выполнять заказ. Ну так а чего уж теперь. Взялся - значит все устраивает. Разве нет?

 zvirolov

link 20.11.2013 13:52 
Мирослав9999, какая плата для вас нормальная?

 AsIs

link 20.11.2013 13:54 
Понятно, что и 180, и 250 - это мало для любого языка, но само явление непонятно: "меня это не устраивает, но я берусь" (видимо, чтобы потом можно было обосновать, почему я так хреново сделал перевод)...

 zvirolov

link 20.11.2013 13:54 
AsIs, теперь вы оценили те слова менеджерки как оскорбление. Не оскорбление, а неуважение. Теперь просто уведомил спросившего.

 Мирослав9999

link 20.11.2013 13:55 
zvirolov, 300 руб. - крайний нижний порог, 400 руб. хорошо.

 zvirolov

link 20.11.2013 14:06 
Мирослав9999, только для ниппонского, либо для английского тоже?

 AsIs

link 20.11.2013 14:07 
Я образно. Не зря ж в кавычках. Ну пусть неуважение (хотя принципиальной разницы нет). Вы называете человека "менеджерка", пишите не очень по-русски ("стоило не начинать"; ", ведь,"; "Все, либо почти все,") и хотите, чтобы вас уважали. Я не адвокат их, но я с ними работал. Да, плата низкая, но уж с чем-чем, а с хамством менеджеров не сталкивался.

 zvirolov

link 20.11.2013 14:16 
AsIs, оценку написанного мною как не очень по-русски считаю очень спорной. "Пише(не "и")те как-то".
Если редакторов или заказчиков не утраивает стиль, они не пользуются услугами толмача.
Наверное, не с теми менеджерками либо менеджерами из perevedem.ru работали.

 Мирослав9999

link 20.11.2013 14:20 
zvirolov, только японский.

 AsIs

link 20.11.2013 14:25 
наверное...

 zvirolov

link 20.11.2013 14:33 
Ещё о той менеджерке perevedem.ru. После сдачи перевода позвонила около девяти вечера зимнего времени и стервозным голосом: "Вы за компьютером? В одном месте вы перевели так, а в другом иначе." - Да, ...., сижу сутками. Намеревался заменить, но впопыхах забыл.

 Pchelka911

link 20.11.2013 14:34 
To Анна Ф, 12.42. Конечно, я тоже думаю, что обидные характеристики дают люди с комплексами, тем самым рассказывая о своих проблемах, о том, что кто-то назвал их так, желая таким образом освободиться от "ярлыка". Действительно, это характерно для подростков, которые хотят самоутвердиться. Некоторые ведь так и остаются подростками в душе. Оценивать друг друга - пустое дело, только собачиться. Оценщиков и так хватает.

 AsIs

link 20.11.2013 14:35 
Прямо так, ни здрасьте, ни извините? С порога: "Эй ты, холоп! Ты за компьютером?!"
Да?))
Ой, сдается мне, проблемы с гонором просто у кого-то... Только и всего.

 zvirolov

link 20.11.2013 14:46 
AsIs, естественно, она сказала формальное "Здравствуйте" без "извините". Но, вот действительно, нужно звонить в девять (ныне десять) вечера и дрючить по телефону. Что это изменилао бы? Прислала бы почтой замечания. Почти ни из какого бюра никогда не присылают.

 AsIs

link 20.11.2013 14:58 
**Что это изменило бы?**
+
**...никогда не присылают.**
_______________________
Все ясно.

В девятом часу ночи заставили за косяки ответить (чего никто раньше не делал).

 AsIs

link 20.11.2013 15:01 
Ладно... Как говорится, посмеялся бы ишо, да болит уже живот. Всем хорошего вечера!

 zvirolov

link 20.11.2013 15:07 
AsIs, в первом случае опечатка, а вто не так с **...никогда не присылают.**?

 AsIs

link 20.11.2013 16:07 
Опечатки ни при чем в обоих случаях. Есть тип людей, которые все вопринимают в негативе по умолчанию. Спросишь у него время, а он про тебя думает: "Вотт сссука, про время спрашивает. Мало того, что мое драгоценное время тратит, так наверное еще что-то и задумал неладное. Украсть кошелек, может быть, хочет? Или под колеса толкнуть..? А дай-ка я на всякий случай пошлю его на 3 буквы с его вопросом!"
Я, конечно, могу ошибаться, но у меня сложилось впечатление, что вы из этой категории людей.
Что касается "Что изменило бы", то здесь я об отношении. "Ну, ладно, потом исправлю". "Скиньте на почту...", "Никто ведь не присылает, а вы не то что присылаете, но еще и звоните в 9 часов ночи..."
Да большая часть переводчиков даже архив не станет раззиповывать с этими замечаниями. "Ай, потом посмотрю!" (вот как вы сейчас). И все. А тут вам вдруг пришлось столкнуться со строгим менеджером... Чего раньше с вами (как я понял с ваших слов) никогда не случалось. Вот собственно, сложив эти две мысли, мне и стало все ясно. Орфография ни при чем, повторюсь...

 zvirolov

link 20.11.2013 16:37 
Смысл делать замечания по телефону поздним вечером? Был смысл прислать почтой. Исправляют редакторы, а переводчиков уведомляют об исправлениях. Я отношусь к замечаниям и исправлениям как к неизбежному естественному явлению. Это часть перевода. Большая либо меньшая часть, которая просматривает исправления, не имеет значение.
Случалось мне встречаться со всякими, в основном, с нормальными менеджерами.
Скорее ясно, кто вы, AsIs, с вашим "всё ясно" и пониманием моего первого высказывания.

 Leonora12

link 5.09.2015 19:42 
Тоже решила высказаться насчет работы с Abbyy Language Services, поскольку вопрос "заплатят- не заплатят", "порядочные-непорядочные" встает перед каждым переводчиком, решающим работать на внештатной основе.
Я работаю с этим бюро 2 года. Абсолютно адекватные менеджеры проектов (очень довольна их работой.). Проекты присылают всегда интересные, особенно по маркетинговой тематике. Финальные версии тоже шлют без проблем.

Что касается выплат... График выплат скачет, как доллар или евро в 2015 году. Задержки самое большее до 2-х недель. Вот из-за этого я одно время не просто негодовала, буйствовала (сейчас смирилась). Но всегда оплачивают, не кидают.

Вывод: если Вы начинающий переводчик, хотите набраться опыта (а к начинающим относятся прекрасно, направят, разъяснят), то смело сотрудничайте. Желаем всем успешной работы и своевременной оплаты!

 second opinion

link 5.09.2015 19:54 
Вот тут какую-то систему придумали для прямой связи переводчиков с заказчиками, без посредников... вникать надо, честно говоря не очень понял, что к чему, но, похоже, что система прогрессивная и позволяет каждому желающему получить по заслугам, без знакомств, без блата, самому работать напрямую с заказчиком, получая от него бесплатно все справочные материалы, глоссарии, софт и проч. Хотелось бы услышать мнение толковых людей - самому не разобраться...

Организация переводов и работы переводчиков с «первыми лицами» - http://echo.msk.ru/programs/beseda/1615496-echo/

 Rami88

link 5.09.2015 20:01 
Leonora12, вы засланный шпиён из АББЮЮ, признавайтесь?
нефиг даже и начинающим переводчикам там делать. начинающим переводчикам надо "имя делать", а не на бэпэшку батрачить за копейки.

 Leonora12

link 6.09.2015 17:51 
Признаюсь: я переводчик En-Rus.

"нефиг даже и начинающим переводчикам там делать."

Тогда дайте разумный совет, где получить опыт за "не копейки"?
Можете даже поделиться своим опытом.

 Rami88

link 6.09.2015 18:39 
Леонора, по конкретным вопросам пишите мне на почту (есть в профиле).
дискляймер: если чо, я в принципе совершенно не против того, чтобы люди работали за гроши. мне просто странно, что людям это может нравиться...

 Karabass

link 6.09.2015 18:42 
Leonora12

"Вывод: если Вы начинающий переводчик, хотите набраться опыта (а к начинающим относятся прекрасно, направят, разъяснят), то смело сотрудничайте. Желаем всем успешной работы и своевременной оплаты!"
жела-ЕМ?

 натрикс

link 6.09.2015 19:16 
вот да вот... тоже на оговорочку по старику-фрейду внимание обратила...
еще "признание" понравилось: *Признаюсь: я переводчик *
прям клуб анонимных переводчиков у нас:)
так что, Rami, осторожно, не надо им все секретики выбалтывать, а вдруг шпиёны БП-шные в нашем стане?:))

 Rami88

link 6.09.2015 19:34 
у меня тоже осталось впечатление, что всё-таки шпиён, но в этом случае зря старается человек - полезной инфы для бэпэшечек у меня всё равно нет:)

 Leonora12

link 7.09.2015 11:07 
Ребята, я отвечу, но это будет последний раз. Честно говоря, не люблю пустословия.
Мое первое письмо было адресовано для тех, кто находится в начале своего пути и хочет набраться опыта. Черных списков бюро полно, а вот белых ОЧ мало. Вот в белый я однозначно бы отнесла эту компанию. Вообще считаю, что у кого есть "+"-ный опыт работ с каким-либо бюро, нужно делиться информацией. Я вот поделилась своей.

Насчет "желаЕМ". Это было пожелание как бы от всех переводчиков, успешно сотрудничавших с этой компанией, не более того.

 Rami88

link 7.09.2015 14:01 
да ладно, Леонора, что вы нас пугаете - последний, не последний, нам-то что с того?
мой пойнт (ешчэ раз) в другом: даже в самом "начале своего пути" не имеет смысла работать за еду. во всяком случае, работать на бэпэ, которое в самом лучшем случае выдаст хиленькую рекомендацию - мол, работал у нас такой-то, старательный, на буханочку хлеба себе заработал...

 Три поросенка

link 7.09.2015 14:26 
Вы даже не представляете себе, с каким презрением порой отзываются штатные переводчики крупных фирм о БПшных. Так что БПшная рекомендация иногда может и в минус пойти.
"адресовано для тех" - это как-то не очень.

Говорили уже на этом форуме много раз, что переводчику нужно выбрать тематику и идти работать туда, где по этой тематике есть специалисты. После 5-10 лет активной работы в такой среде переводчик действительно на что-то годен. Все остальные варианты - в пользу бедных менеджеров по продажам.

 Rami88

link 7.09.2015 14:54 
Три поросенка, об чём и речь!
ПЛ, от тематики зависит:)

 Alky

link 8.09.2015 6:36 
*Вы даже не представляете себе, с каким презрением порой отзываются штатные переводчики крупных фирм о БПшных.*

Штатные переводчики - ладно, им "по штату" положено чужих хаять))) А то их самих хвалить перестанут))) Другое дело, когда очень нелестно отзываются технические специалисты/руководители. Порой просто требуют у иностранцев документацию объемом в несколько сотен страниц перевести заново (и в другом месте).
С другой стороны, штатники никогда такие объемы в поставленные сроки не осилят...

 

You need to be logged in to post in the forum