Subject: Требуются помощники-переводчики - технический английский gen. Требуются помощники для выполнения письменных переводов с технического английского (руководства, инструкции и т.п.). Нужны люди с опытом работы. Александр
|
Очень информативное объявление. И, вообще, кто такие помощники-переводчики? Если переводчик - это принеси-подай, то п.п. - это принеси-подай переводчика? ) |
|
link 4.08.2012 10:08 |
а помощники эти что делают? массаж? бутерброды? или то же, что переводчики, - но за 100 руб/страница ?? |
то же, что переводчики, но за 100 руб/страница |
|
link 4.08.2012 10:20 |
но с опытом? |
но за 100 руб/страница Ищите идиотов. |
|
link 4.08.2012 10:34 |
ищЕте .... (императив не нужен - процесс уже идет) |
Ты теряешь языковую компетентность. Именно "ищите". |
x-z, это не команда, а констатация факта :-) |
У меня уже 8 человек так работают и их всё устраивает... Заказчиков, кстати, тоже. |
У меня уже 8 человек так работают и их всё устраивает... Заказчиков, кстати, тоже. _____________ Ну-ну, ты заливать нам можешь как угодно. |
аскер, разместите вы лучше ваше предложение на www.perevod01.ru например там таких переводчиков хоть отбавляй может, и на ставку дешевле согласятся (не перестаю удивляться людям) |
на 100% уверена, что не заливает |
...не перестаю удивляться людям... В том то и дело, что люди все разные. Пусть даже для вас (x-z) они - идиоты. Но, поверьте, они многим дадут фору в специализированных областях. Из 10 человек, ко мне обращающихся, мною отсеиваются 9-10. |
VFR Я рад за них и за вас. Просто не пойму кто за такие "деньги" работать соглашается. |
как говорила моя бабушка: свинья любит, когда её режут |
За такие (100-150 руб) деньги соглашаются работать люди, приходящие домой со своего предприятия и в свободное время с удовольствием занимающиеся переводом по своей специальности... |
Пусть даже для вас (x-z) они - идиоты __________- Я говорил гипотетически. Никого конкретно не обижал. |
так не переводчики требуются, а специалисты "с языком"? ну-ну |
|
link 4.08.2012 11:27 |
Руковожу людьми, готовыми быть помощником-переводчиком за 300-350 руб/стр. Обращайтесь, ищущие помощников. englishabeille@mail.ru |
А сколько у вас переводчики получают? ) |
|
link 4.08.2012 12:08 |
"Получают" в смысле какая зарплата или сколько зарабатывают? |
|
link 4.08.2012 12:52 |
VFR, Вы типичный сутенер! Те тоже своим подопечным треть плОтют. Даже в условиях демпинга и острой конкуренции все же минимум 350 руб. с заказчиков берете? Так что Вы не просто сутенер, но еще и рвач (есть такое благополучно забытое слово). Существа, косящие под порядочных, обычно этим не хвалятся, а всячески скрывают от родных и близких, тем более не красуются на многолюдных площадках. Куда мир скатился.... Успешность определяется степенью жадности. Впрочем, не особо жалко и тех придурков, которые "отпахав на производстве", вместо того, чтобы с детьми поиграть, еще пару часиков дожимают дома (аж рубликов 200-300 поднимают - в Мацкве за эти баблосы можно пару чашек желудевого кофе выпить. Bottom feeders, в общем). |
Сан-Саныч, я простой фрилансер и получаю те же 150-160 руб. Просто заказов много. Забирай слова обратно |
|
link 4.08.2012 13:31 |
Т.е. Вы относитесь ко вторым, а хоцца стать первым? |
Вообще-то мне нужны люди, только чтобы делать совместно большие заказы. Кто вам сказал, что я претендую на большее? Или по себе судите? Читайте внимательнее, мне нужны помощники. Я работаю на ТВ на 3 работах и делаю переводы в свое удовольствие. Заказы (постоянные) дает бюро. Так я работаю с 93 года. Я вам могу перечислить кучу московских бюро, в которых внештатники получают 150-180 руб. И это очень известные организации. И про какие 200-300 рубликов вы говорите, когда у людей минимум 1000 руб. в день выходит? Для многих ЛЮДЕЙ, а не проституток, это неплохая прибавка к зарплате. Я и рад бы платить им больше, но таких денег, про которые вы пишите, даже штатники не всякие получают |
За 100 рублей нормальных переводчиков не бывает. Заказчиков многих все устраивает, и промт тоже. А есть другие заказчики, которых вообще ничего не устраивает. Кто там с прредприятия приходит и за 100 рублей переводит? Уборщица с кладовщиком что-ли? |
Увы, бывает и за 100 р Ужасно!!! |
А за 150 бывает? :) ".. могу перечислить кучу московских бюро, в которых внештатники получают 150-180 руб..." А это - основа многих бюро. Может, у вас на предприятии только уборщицы с кладовщиками работают? |
|
link 4.08.2012 14:37 |
VFR, вы действительно считаете, что ваша работа так дешево стоит? Почему? А если это удовольствие - то зачем брать за него деньги вообще? Можно еще и приплачивать тем, кто дает переводы. |
На этой неделе ответил ирландскому агентству, предложившему мне переводить с английского на русский по 2 амер. цента за слово (это порядка 150 рублей за страницу): That rate is absolutely ridiculous, and you should be ashamed of being a bottom-feeder. Так легко поднять расценки, и так мало фрилансеров это делают. Что ж, они гробят сами себя. Параллельный мир. |
В который раз вспоминаю Черного Абдуллу из БСП: Нож хорош для того, у кого он есть! |
Уважаемый, EnglishAbeille, когда за удовольствие получаешь деньги, это вдвойне приятнее. Дают - бери. Если бы я перешел на штатную работу в бюро, то не получал бы своих 150 т.р., которые получаю на ТВ. И, к тому же, последняя работа мне больше по душе. Уважаемый SirReal, не каждый фрилансер гробит себя, не обобщайте. И сообщите конкретно, кто может предложить фрилансеру больше 200 руб.? Вы предлагаете фрилансерам "легко поднять расценки" и ждать с моря погоды? |
|
link 4.08.2012 15:05 |
150р/1800зн - это стандарт почти везде, в любом городе (Если вы, конечно, когда-нибудь пытались устроиться в бюро и обсуждали вознаграждение). Так что, борцы за 200-300р/страница не преувеличивайте. А работодатель с клиента сколько хочет может брать. В некоторых местах, насколько я знаю, переводчикам даже за срочность не доплачивают. С этим бороться, конечно, надо. Хотя у поганого работодателя ответ будет один: ты уйдешь, другой придет. Разве не так? |
|
link 4.08.2012 15:08 |
Со своих личный заказчиков я беру по полной - они не жалуются. А вот бюро вам все же больше, чем их ставка, не заплатит. |
Очень многие могут и предлагают фрилансеру больше 200 и даже больше 300 рублей. Мне например. А некоторым и еще больше. К сожалению я не могу удовлетворить всех желающих. ) |
У нас на работе уборщицы за 100 рублей после работы подрабатывать не будут. Остальные тем более. В такси проехать квартал дороже стоит. Вот и думайте. |
Повезло заказчикам с таким переводчиком. Вас кто грамоте учил? |
Ни одно бюро в Москве и в других российских городах не предложит фрилансеру таких тарифов. Мы говорим про большинство внештатников бюро. По краней мере, начали с этого. То, что кому-то удается найти своих клиентов - очень хорошо. Так держать! |
Ничего себе у вас дискуссия. Чтобы в Москве вам один квартал проехать (500 рублей), так полдня работать надо. Тогда у нас в Сибири по нашим расценкам можно с утра до вечера по городу колесить. Посмотрите расценки в Омской ТПП (это за 1000п.зн., а не за лист): http://www.omsktpp.ru/rus/perevod |
|
link 4.08.2012 15:34 |
Все зависит от перевода. Мне тоже много что предлагают. Это мои личные заказчики и с ними у меня свои цены. Мы, кажется, о бюро говорим и фрилансерах, которые там работают, где переводчику деньги с заказа платят. Если бюро платит переводчику 300р/стр, то сколько же они с заказчика за нее берут? Заказчики не пугаются? |
|
link 4.08.2012 15:36 |
Foreigner, ясен пень, что мы про знаки говорим, подразумевая переводческую страницу :) |
К слову о том, сколько берут с заказчиков. Как-то раз нам понадобилось перевести документ страниц на около 100 и мы решили попробовать обратиться в два бюро (российское и американское), чтобы узнать из расценки. Точные цифры сейчас не вспомню, но они точно превышали 10 000 долларов. У российского чуть меньше - но это по минимальной ставки - т.е. только перевод текста без форматирования и т.п. Вот так. |
В Москве бюро и платит. Заказчики не нищеброды и не пугаются. А сколько с них американские бюры берут (VFR закройте уши, вам это слышать не надо) их тоже не пугает. Другое измерение, да-с. За 150 тоже буде работать, если прижмет. Но скорее пойду сторожем на стройку. |
|
link 4.08.2012 15:48 |
Codeater, а что вы подразумеваете под нищебродами? Или к ним только крупные компании обращаются? То есть, обычных смертных такие бюро не обслуживают? Которые могут напугаться? Не знаю как в Москве, а вот в Питере, например, даже крупные конторы ищут подешевле или просят дисконты корпоративные. Мне жальче не переводчика, который переводит за 150р, а технического переводчика, который сидит, переводит инструкции по эксплуатации турбин с утра до вечера за 30 рублей в месяц. И это в СПб, не в Мухосранске. |
Аскеру - переводы бывают разные. Есть переводы, которые на самом деле никому не нужны, или инструкции на чайники, за них и платят 100 рублей кому угодно. Качество таких переводов тоже никого не волнует. Есть узкопрофессиональные переводы которые действительно собираются читать и использовать в работе, вот за них то и платят. Хотя и за них тоже пытаются заплатить 150 рублей. Иногда получается, иногда нет. И за 350 нет гарантии, что получят качество. Но их и платят не студентам и не уборщицам в свободное время, поэтому и ожидают результат. Инженер не будет делать в свободное время перевод за 100 рэ, и за 500 рэ тоже вряд ли будет. В нефтянке по крайней мере точно. Грамоту мою прошу оставит в покое. Пишу, как по клавишам попадается. Писал бы грамотнее, платили бы 500 рублей. |
Обычных смертных обслуживают, но у обычных смертных нет на них денег. |
Я кстати, стараюсь избегать холиваров про тарифы и бюро, ибо это все индивидуально. Одни хотят дешевле купить, другие дороже продать. Бизнес, не более. Просто не надо доказывать, что 100-150 это хорошо, а выше 200 вообще не бывает. И выше 500 бывает, но редко и не всем. В общем, вернусь к работе - еще есть к чему стремиться. Удачи в делах. :) |
Codeater, хорошо, что вы - узкопрофессиональный переводчик, потому что, не обижайтесь, я бы вам даже чайник не доверил переводить с вашими "ча-ща пишу с буквой я", не говоря уже про какие-нибудь объемы добычи углеводородного сырья... |
Так не вы мне и заказываете. Слава Богу. Мне честно похер как и пишу на форумах, чего и вам моветую. |
|
link 4.08.2012 18:36 |
Параллельный мир разбушевался... |
Andrei Titov, это не параллельный мир, это данность. Покуда есть желающие продавать свои услуги за низкий тариф, Рашка вперде. |
|
link 4.08.2012 18:45 |
\Но скорее пойду сторожем на стройку.\ не могу не плюсануть. только я как девушка обычно говорю "бананы продавать на лотке") а люди может просто "в переводчиков еще не наигрались" (из SR цитата, отличная и очень меткая, часто использую)) |
Тут дело в том, что пока есть те, кто согласен на это, тогда жируют клопы. |
|
link 5.08.2012 5:20 |
Меня еще заинтересовал перевод "с утра до вечера за 30 рублей". Точнее, причины, по которым некоторые млекопитающие соглашаются на такое. |
Кас. "Или по себе судите?" - Да. По себе и только по себе. Здесь каждый сам за себя. И рассуждает также: устроит это меня, любимого, или нет. Кас. "Читайте внимательнее, мне нужны помощники." - Читали очень внимательно. Всем таки нужно помощников. Но за таких денег ви таки ошиблись адресом. Любители, отпахав на 3х работах, делающие переводов в свое удовольствие, сюдой не ходят. Ви здесь сами даже не с 93-го, а всего лишь с 2005-го тольки три (3) раза заглянули. Кас. "Я работаю на ТВ на 3 работах и делаю переводы в свое удовольствие. Заказы (постоянные) дает бюро. Так я работаю с 93 года." - Рад за вас. В переводчиков ви еще не наигрались (с) (Кста, natrix, "из SR цитата" - откуда-откуда цытато? Кас. "Я вам могу перечислить кучу московских бюро, в которых Кас. "И про какие 200-300 рубликов вы говорите, когда у людей минимум 1000 руб. в день выходит?" - По цене 100-150 р/стр. это 6,7-10 часов в одне сутки. Это после работы и свое удовольствие? За кого ви нас держите? Кас. "Для многих ЛЮДЕЙ, а не проституток, это неплохая прибавка к зарплате." - На работе, где они только числятся - да. А шо, таки есть еще такие синекуры и такие эбеня? Кас. "Я и рад бы платить им больше, но таких денег, про которые вы пишите, даже штатники не всякие получают" - "ЗА которых мы пишем" - не получают. Но зарабатывают. Да, и за шо хотя би исходники-то? А то ведь технические тексты, таки разные бивают. |
Sjoe Увы, внештатники в БП more often than not получают даже меньше 150 р за стр. Слава Богу, мы с Вами не в их числе. |
...Куда катится этот мир... |
ОМГ, я 200р считаю далеко не самой высокой ставкой, а тут такое) Присоединяюсь к камрадам из группы "я скорее на стройку пойду". За 100-150р ищите студентов или тех, кто больше нигде не нужен. А потом сами разгребайте те кучи, которые они наложили. Плавали, знаем) Вот если за редактуру 100р - это еще ничего, можно и посидеть:)) |
|
link 5.08.2012 10:07 |
*(Кста, natrix, "из SR цитата" - откуда-откуда цытато? * Шу, ну я, по крайней мере, впервые для себя эту отличную мысль про "поиграть в переводчика" (не дословную цитату) "отметила" у SirReal-a в одном из постов в одной из многочисленных веток "про ставки". если авторство принадлежит кому другому, то прошу у автора прощения. ЗЫ. вообще, предлагаю как-нибудь в качестве пятничного офф-а ветку замутить "самые расхожие мультитрановские цитаты" с указанием авторства, там где его отследить можно. отож мы тут все (ну много кто, по крайней мере) люди со сходным образом мыслей, одни и те же мысли без конца гоняем, а кто первый сказал, другой раз и забывается). все будет веселее, чем без конца "про 100 рублей"))) |
natrix Не, это не из моего. Но мне, как и Вам, нравится. |
|
link 5.08.2012 18:18 |
\\ предлагаю как-нибудь в качестве пятничного офф-а ветку замутить "самые расхожие мультитрановские цитаты" \\ наивно |
You need to be logged in to post in the forum |