DictionaryForumContacts

 SadBread

link 31.03.2012 12:11 
Subject: Как улучшить переводческие навыки? gen.
Здравствуйте, ребят.

Название темы уже говорит о том, о чем хотелось бы вас спросить. Как вы совершенствовались: упражнения, что-либо ещё? Очень ценными будут ваши советы. Хочу быть идеальным переводчиком, но, увы, пока есть проблемы

 Alexander Oshis moderator

link 31.03.2012 12:18 
Настоятельно рекомендую эти два веб-сайта:
http://thinkaloud.ru/
и
http://rvalent.ru/

 SadBread

link 31.03.2012 12:22 
Посмотрим !

 10-4

link 31.03.2012 16:31 

 Alexander Oshis moderator

link 31.03.2012 16:58 
Кстати, да. Это надо выучить как "Отче Наш".

 Kuno

link 31.03.2012 18:21 
Repetitio est mater studiorum.

 natrix_reloaded

link 31.03.2012 18:58 
нельзя научиться плавать, не войдя в воду.
переводите, и будет вам щастье)

 Rengo

link 31.03.2012 19:01 
Что-то этот Technical Style Guide какой-то очень устаревший!

 cyrill

link 31.03.2012 23:38 
Письменной или устный перевод? Совершенно разные навыки и некоторые считают (я в том числе) что навыки до определенной степени несовместимы и поэтому одно часто мешает другому.

 tarantula

link 31.03.2012 23:44 
непрестанным анализом выходных данных и жестокой самокритикой, конечно. уйдут годы. (и оно того, тащем-то, не стоит.)

 Yippie

link 1.04.2012 1:09 
**Хочу быть идеальным переводчиком, но, увы, пока есть проблемы
А с определением, что такое "идеальный" переводчик, стало быть, проблем нет?
Good for you!

 Natalia1809

link 1.04.2012 9:24 
P.S. Журнал "Мосты" (2004-2011) можно бесплатно скачать здесь:

http://www.superlinguist.com/index.php?option=com_content&view=article&id=1500:2010-08-30-10-38-09&catid=42:2009-11-30-12-52-49&Itemid=35

 Codeater

link 1.04.2012 10:05 
SadBread, а с какой целью интересуетесь? Вы действующий переводчик, или пока учитесь? Если 1), то вопрос странный, если 2) то подождите, когда будет 1) и тогда вопрос отпадет сам по себе.

 larisa_kisa

link 1.04.2012 10:55 
*Хочу быть идеальным переводчиком*

К сожалению, идеальных переводчиков не бывает. Даже у супер-пупер переводчиков бывают ляпы. Ну, а чтобы усовершенствоваться, нужно побольше практики. И прилежания.

 Vlad25

link 2.04.2012 7:32 
Лингвистическое (переводческое) образование + практика + самообразование. www.rvalunt.ru - там есть очень хорошая литература. Никогда не помешают курсы повышения квалификации, семинары. А уйти должны, действительно, годы.

Удачи!

 Buick

link 2.04.2012 9:03 
*К сожалению, идеальных переводчиков не бывает. *
+1, только почему "к сожалению" - ничего в мире нет совершенного )

много практики, общение с "носителями" языка, чтение и слушание иностранных источников

почитать труды известных ученых, занимающихся этими проблемами

и еще вот такая хорошая книжка есть:

http://fictionbook.ws/sci_/sci_linguistic/nora-gal-slovo-ghivoe-i-mertvoe.html

 тетка

link 2.04.2012 9:23 
рекомендую Геннадий Эдуардович Мирам "ПРОФЕССИЯ: ПЕРЕВОДЧИК"

 Vlad25

link 2.04.2012 9:27 
Опечатался. www.rvalent.ru

 silly.wizard

link 2.04.2012 11:32 

ПечальныйБрэд - облекание Мысли (со Смыслом) в новую форму? ;)

 Demirel

link 2.04.2012 11:35 
Переводить все, что дадут, из разных областей, в обе стороны, каждый день по 8 часов + в выходные!

 Serge1985

link 2.04.2012 11:35 
силли, ты айпишнег пробил, штоле? ;-)

 Demirel

link 2.04.2012 11:37 
+ поработать в школе/вузе - задолбить грамматику и выучить ''Теорию перевода'' и ''Практику перевода'' назубок в процессе преподавания. Потом см. пункт выше))

 silly.wizard

link 2.04.2012 11:45 
\\ поработать в школе/вузе - задолбить грамматику и выучить ... в процессе преподавания \\

... [в том же процессе] наплодить массы себе подобных неучей и травмировать немногих потенциально нормальных, да?

афигеть дорохая редакция какие у нас тут на сайте советчики!!

 Buick

link 2.04.2012 11:46 
Demirel, и сколько Вы бы так выдержали (8 час. туда-сюда и обратно +в выходные) - это ж окачуриться можно )

 Buick

link 2.04.2012 11:48 
А что такое "переводческие навыки", а?

 Buick

link 2.04.2012 11:48 
А что такое "переводческие навыки", а?

 Buick

link 2.04.2012 11:48 
А что такое "переводческие навыки", а?

 Sjoe! moderator

link 2.04.2012 11:50 
Последний вопрос "А что такое переводческие навыки" задал Sjoe! И это не глюк. Buick, за эти шутки буду банить.

Я понятно сказал?

 Buick

link 2.04.2012 11:54 
это как раз был глюк, я абсолютно не виноват - пост грузился минут пять :(

мое сообщение было:

*поработать в школе/вузе*
в наше время лучше не надо (особенно в школе)

 Demirel

link 2.04.2012 11:57 
Buick, когда деньги нужны, можно прожить в таком режиме лет 10, особенно, начав с 25-27 лет. Годам к 40 можно сбавить темп.

Откуда такое предвзятое мнение о нашей славной российской школе??

 тетка

link 2.04.2012 12:04 
Demirel
2.04.2012 14:57 link
Buick, когда деньги нужны, можно прожить в таком режиме лет 10, особенно, начав с 25-27 лет. Годам к 40 можно сбавить темп.

а не поздновато с 25???

 Buick

link 2.04.2012 12:08 
Demirel, "славный" я бы не стал относить к современным уч.заведениям ... у меня мать связана с преподаванием и племянница учится в вузе - отсюда и сформировавшаяся точка зрения. Если можно, не хотелось бы эту больную тему развивать...

 Demirel

link 2.04.2012 12:11 
тетка, почему поздновато?
Особенно для женщины - закончить вуз, поступить во второй, родить ребенка, дорастить его хотя бы до 2-3 лет.
Полное осмысление языка приходит годам к 25, с жизненым опытом, разве нет?

Buick, детей кто-то ведь должен учить! Лучше это будут делать энтузиасты, чем люди, которых кроме зарплаты ничего не интересует (есть и такие ''учителя'')

 Vlad25

link 2.04.2012 12:19 
По поводу преподавания в школах вынужден согласиться с Buick.

 Demirel

link 2.04.2012 12:24 
Так говорит тот, кто в школе не работал!
Я сейчас после работы прихожу в школу, сил почти нет, но дети дают мне положительную энергию.
Они любознательные, приятно видеть, как они совершенствуют навыки, начинают говорить, развиваются. Видишь результаты своего труда.

Конечно, кого тужа не тянет - лучше не надо! Моя мысль заключается в том, что школа - это хорошая практика для начинающего переводчика.
Потому что прежде чем выйти к доске, надо написать план урока для каждого класса, и уже у доски что попало не скажешь, особенно, если зауч на уроке присутствует, и, глядишь, вопросов по школьной программе на форуме поубавится.

 тетка

link 2.04.2012 12:30 
Насчет "осмысления языка" - мне это удалось вероятно раньше, чем Вам, у нас семья двуязычная (не англоязычная).
Тем не менее, думаю наши коллеги здесь на ветке переводческую практику начинали намного раньше 25ти лет.

 Vlad25

link 2.04.2012 12:34 
**Так говорит тот, кто в школе не работал! **

Значит Вам просто повезло. Я своё мнение не с неба взял, недавно встретил свою бывшую учительницу, которая преподаёт в школе уже лет 30. Увы, мнение о современных учениках у неё резко отличается от Вашего, Demirel.

Да и как школа может быть хорошей практикой для начинающего переводчика, уж совсем не понятно.

 Demirel

link 2.04.2012 12:38 
Не важно, кто во сколько лет начинал. Важно, каков прогресс!
И потом, вряд ли можно ''намного раньше'' 25 лет накопить мин. необходимый объем знаний в разных областях - элементарно знать термин его суть (в экономике, юриспруденции, геологии, нефтегазе, ВЭД - далее прошу продолжить).
Насколько я понимаю, на фак. ин.языков занимаются изучением языка (ов), а не получением специальных знаний. Где же у студента время на это?? Ему надо курсовые-диплом писать, по специальности, желательно защитить диплом хо-ро-шо. Когда же читать про финансы/чартеры/арбитраж? Еще в суде желательно побывать и в консульстве - для практики, так сказать.
Или вы такой уникум, что все это знали к 25-ти годам?
Тогда снимаю шляпу.

 bobe

link 2.04.2012 12:42 
Natalia1809, вы ссылочку проверяли? Что-то ругается на неё гугль.
http://www.superlinguist.com/index.php?option=com_content&view=article&id=1500:2010-08-30-10-38-09&catid=42:2009-11-30-12-52-49&Itemid=35
Google пишет:
На 17 из 108 страниц сайта, протестированных нами за последние 90 дней, происходила загрузка и установка вредоносного ПО без согласия пользователя. Последнее посещение этого сайта системой Google произошло 2012-03-27; последний раз подозрительный контент был обнаружен на этом сайте 2012-03-06.
Вредоносное ПО включает 11 trojan(s), 6 scripting exploit(s), 5 exploit(s). Число новых процессов, создаваемых в результате заражения на целевом компьютере: в среднем 6.
Число доменов, на которых размещается вредоносное ПО: 1 (в том числе darrenkirbybuy.org/).
Сетей, в которых размещался этот сайт: 1 (в том числе AS35415 (WEBAZILLA)).

 Buick

link 2.04.2012 12:45 
Demirel, я преподавал раньше в вузе - могу сказать Вам, что студенты (хоть вуз и не был лингвистическим) очень любили заниматься иностр.языком, они приходили как один к первой паре, старались не пропускать, каждое занятие мы начинали с вопроса: что нового произошло в вашей группе - в общем, серьезно занимались ... а сейчас преподаватели ведут занятие, а студенты сидят "в контакте", перед ними ай-поды и прочая техника ... или дремлют, т.к. вынуждены подрабатывать и не досыпают, а рефераты не пишут сами, а берут из сети ...

И да, имхо, когда переводишь, приобретаешь постоянно новые знания - но когда учишь других, ты их, наоборот, отдаешь (к тому же, свою разговорную речь не практикуешь, а слушаешь и исправляешь чужую) ... поэтому не думаю, что преподавание могло бы быть хорошей ступенькой к переводам.

 Demirel

link 2.04.2012 13:06 
Ай-поды, ноутбуки и телефоны - со столов убрать! Помогает!)
Сетевые рефераты - в сад.

 Serge1985

link 2.04.2012 13:07 
Demirel, типа тово, да?

Внимание! Московскому бюро переводов срочно требуется опытный переводчик, свободно владеющий английским, французским и немецким языками для письменных, устных последовательных и синхронных переводов по следующим тематикам: юридическая, финансово-экономическая, нефтегаз и нефтехимия, геологоразведка, медицина. Опыт - не менее 5 лет, возраст - строго до 30 лет. Зарплата - от 15 000 руб. каждый месяц. Возможен торг.

 Demirel

link 2.04.2012 13:18 
Ха-ха! Типа, да!

 AsIs

link 2.04.2012 13:23 
Работу надо любить больше, чем гонорары от нее. Не любить, тащиться...
2 тетка "начинали намного раньше 25ти лет"
Может кто-то и начинал… Но, по-моему, 90% переводчиков начинают именно с такого возраста. Ибо ВУЗ оканчивают в 22 года (обычно), а работодатели принимают часто «с опытом работы от 2-3 лет». Вот и приходится сначала менеджером чего-нибудь там, потом проба пера, потом уже полноценно переводишь. А что значит «намного»? Либо для вас 2-3 года - это много, либо вы с 12-15 лет что ли начали переводить?

 тетка

link 2.04.2012 15:54 
2 Demirel - недавно столкнулась с женщиной (лет40), преподающей латынь в медвузе, которая представилась переводчиком мед.терминологии, и запросила гонорар за синхронных перевод! Нейтивы были в шоке!

 Dmitry G

link 2.04.2012 16:46 
Нейтивы были в шоке, поскольку никто из них не владел латынью достаточно свободно? :))

 Karabass

link 2.04.2012 21:23 
Простите, это какие нейтивы? Древние римляне?

 natrix_reloaded

link 2.04.2012 21:27 
Из Кемерово. Там дешевле.

 AsIs

link 3.04.2012 6:01 
А я так понял, что нейтивы были в шоке, поскольку она "запросила гонорар за перевод". Они думали, она бесплатно переводить будет ;)
2 тетка а почему у вас "медвузе" слитно, а "мед.терминологии" - в 1,5 слова и с запятой справа?))

 Demirel

link 3.04.2012 6:09 
тетка, не поняла вашей логики: по-вашему, нельзя быть одновременно преподавателем латыни и переводчиком?
Логика хромает! Какая связь: латынь - медицинская терминология - синхронный перевод - ребование гонорара?

Вот если бы она, будучи преподавателем латыни, переводила бы тексты по нефтегазу/судостроению, z ,s dfc gjyzkf/

 Demirel

link 3.04.2012 6:14 
...я бы вас поняла.

Кстати, грустно, но факт.
Вчера ко мне обратилась мама великовозрастного студента-заочника (ф-т Нефтегазового дела) с просьбой выполнить за него 5 онлайн тестов за 1 курс. Уровень достаточно сложный для 1-курсника, Conditionals, Reported Speech, Modals.

Так вот эта мама сказала, что для выполнения всех (!) предметов она нанимает преподавателей других вузов - сынок не знает ни химии, ни физики, ни математики. Я когда у него спросила, почему он сам не делает тесты, он так и сказал, что не знает этих предметов.
Куда мы катимся!!

 Классика жанра

link 3.04.2012 6:25 
От глупых женщин рождаются глупые дети, чему тут удивляться?))))
Студент-заочник, нефтегаз. Вы выдернули один факт и подводите под это теоретическую основу))) Не сложновато будет?)))

 Demirel

link 3.04.2012 6:28 
КЖ, это не выдернутый факт, это часто встречающееся явление.

 Классика жанра

link 3.04.2012 6:28 
Demirel,
я вот вместо того, чтобы работать, сижу и думаю, зачем непереводчику знать Reported Speech))) Переводчики-то не все знают)

 Demirel

link 3.04.2012 6:31 
Надо НЕ знать Reported Speech, а уметь ПРИМЕНЯТЬ ее, т.е. должен быть сформирован грамматический навык.

 Классика жанра

link 3.04.2012 6:42 
Ну не знаю, вам лучше, конечно, знать.
Demirel, мне кажется, что вы идеалистка. Я тоже.

 AsIs

link 3.04.2012 6:48 
блин, я тоже химии не знаю... Да и Conditionals, Reported Speech, Modals мало о чем говорит))) Как с этим жить теперь ;)

 Demirel

link 3.04.2012 6:53 
Хреново, что вы не знаете и бахвалитесь этим.

 Классика жанра

link 3.04.2012 6:56 
"болваны" забыли добавить))))

 AsIs

link 3.04.2012 6:56 
Да ладно вам. Все училки так говорят. А я как-то не замечал, что незнание химии мне мешает грамотно строить речь...

 AsIs

link 3.04.2012 7:00 
я знаю массу примеров, когда иностранцы не отличают "императив" от "инфинитива" (не по сути, но названия, определения), но при этом прекрасно изъясняются на чужом языке. не в зубрежке школьно-университетских учебников и методичек сила переводчика, а в его стремлении быть понятым.

 Классика жанра

link 3.04.2012 7:11 
Demirel,
не обижайтесь. Дайте уж возможность попаясничать)))

 Ana_net

link 3.04.2012 7:11 
**Как улучшить переводческие навыки?**
Переводить, много и везде, чтиво-радио-теле ..повседневное общение -само собой..10:00 - а вот универский багаж не помешает, (если это не талант)

 Vlad25

link 3.04.2012 7:44 
Так вот эта мама сказала, что для выполнения всех (!) предметов она нанимает преподавателей других вузов - сынок не знает ни химии, ни физики, ни математики.

А вот интересно, кто за не будет сдавать госы, писать и защищать диплом, работать чтобы семью прокормить в конце концов?

 Serge1985

link 3.04.2012 7:46 
Vlad25
ну... мож, там такая семья, что можно и не работать... и ему, и детям, и внукам =)

 Demirel

link 3.04.2012 8:04 
AsIs, ''не в зубрежке школьно-университетских учебников и методичек сила переводчика'' -
и не обязательно врачу зубрить все университетсие учебники и знать программу - главное - быть понятым!
По вашей логике, не обязательно переводчику знать предметы, изучемые в вузе - русс. яз., культуру речи, философию, политологию - зачем, можно ведь И ТАК переводить!?
А бухгалтеру необязательно изучать бухучет и основы хозяйственной детельности, экономику, математику, трудовое право - зачем, комьютер за него посчитает?

Поэтому и развелось у нас столько дилетантов во всех сферах - дипломы куплены, в спефиальности своей - ни бум-бум, зато с дипломом! Печально.
Потом приходят такие ''специалисты'' не производство, примеров много.

 Demirel

link 3.04.2012 8:06 
А пилоту вообще необязательно знать конструкцию самолета, физику, аэродинамику - самолет ведь и сам полетит. Не поэтому ли у нас в стране такой бардак?

 AsIs

link 3.04.2012 10:23 
не стоит так под одну гребенку чесать. Одно дело зубы сверлить, другое дело языковые манипуляции. Знаете, сколько среди журналистов всякого рода биологов, химиков, астрономов, физиков-ядерщиков? Однако я не слышал, чтобы журналист (филолог по диплому) работал физиком-ядерщиком... Я не спорю, что это (учебники) важно. Просто вас послушать - на методичках свет клином сошелся. Вызубри программу - и ты асс... И вообще никто, если он не преподаватель/учитель, переводить не может, дилетант...

 Vlad25

link 3.04.2012 10:45 
Одно дело зубы сверлить, другое дело языковые манипуляции

Да, представьте себе, для того, чтобы научиться ХОРОШО И ГРАМОТНО переводить, а не так, чтобы твой перевод нельзя было отличить от машинного, нужно хорошее ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ образование. А именно: практика устной и письменной речи, практические и теоретические грамматика, фонетика, лексикология, стилистика, русский язык и культуры речи, теория и практика перевода и т.д.

Без этого специалистами-переводчиками не становятся.

 ОксанаС.

link 3.04.2012 10:51 
я теор.грамматику, теор.фонетику, теорию перевода, лексикологию и стилистику вообще не знаю.
не быть мне специалистом-переводчиком.

заплакала, ушла

 Buick

link 3.04.2012 11:01 
ну, насчет такого предмета, как теория перевода, соглашусь - особой пользы от этого в работе нет: со мной работает бывший студент лингвистического вуза, он может это подтвердить :) и ведь раньше в лингвистических институтах как-то без этого предмета учились, и достаточно успешно (сколько вышло замечательных ученых и профессоров в свое время) ... но вот насчет остального - меня просто удивляет, как же это можно - переводить с языка и на язык, не зная хотя бы без подробностей его истории, культуры, грамматического и фонетического строя - это ж предмет нашей профессии как никак )

 ОксанаС.

link 3.04.2012 11:13 
сама удивляюсь. по ночам тихо плачу в подушку...

 Demirel

link 3.04.2012 11:17 
Есть, есть польза от теории перевода!

Например, 5 критериев (уровней) адекватности перевода - очень полезно знать для оценки качества своего и чужого перевода.

 Demirel

link 3.04.2012 11:18 
бывший студент лингвистического вуза - конечно, авторитет))

 nephew

link 3.04.2012 11:20 
и Нору Галь! наизусть! иначе какой же ты переводчик!

 AsIs

link 3.04.2012 11:25 
Vlad25,
"ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ образование. А именно: практика устной и письменной речи"
Вы ничего не путаете? Образование и практику? У меня коллега вообще три курса окончил (по семейным обстоятельствам), а язык знает блестяще. Ему сами экспаты говорят, какой у вас американский английский! Хотел бы я так же не иметь образования... Вы путаете преподавателя, которому действительно нужно знать все это вплоть до названия позиции языка во рту, название звуков (альвеолярный абруптивный спирант) и т.д. и переводчика, обязанность которого адекватно передавать слова, мысли и идеи, а не учить кого-то это делать.
ОксанаС.,
Поделитесь подушкой? ;)

 Demirel

link 3.04.2012 11:32 
Дорогой AsIs, особенность нашей професси заключается в том, что она требует широкого кругозора, эрудиции и большого объема знаний в разный областях. + хорошее владение двумя (как минимум ) языками.
Если мы переводим текст про ДВС, мы должны понимать принцип работы ДВС и типы ДВС, если про медицину - знать анатомию, как минимум, про гребные винты - конструкцию винта, конструкцию лопастей и типы винтов + вал + пропульсивную установку + изгибающие моменты + прочие конструкторские нюансы.

Вы полагаете, можно переводить, не зная предмета перевода??

 Vlad25

link 3.04.2012 11:33 
AsIs
Предмет такой есть, "практика устной и письменной речи" называется. Вы даже этого не знаете.

Ещё раз повторю: без лингвистического образования, включающего теоретическую основу, хорошего перевода быть не может.

Не поэтому ли у нас в стране такой бардак?

Ничего, скоро доживём, когда нам дворники будут операции делать. Знают, что сердце в груди, а желудок и кишки в животе, и хрен с ним. А всяческие теоретические подробности для училок писаны.

 ОксанаС.

link 3.04.2012 11:36 
AsIs, такой пердюмонокль, я растерялась
Вам, простите, чиста подушка как предмет мебели нужна? или, страшно сказать, разделить ее со мной захотелось?

 Buick

link 3.04.2012 11:38 
2Demirel:
Конечно, он же видит реально, какие предметы ему помогают в его работе, а какие нет - именно теория перевода ему за почти год работы точно службы не сослужила :)
И нашему бывшему студенту никто не позволит оценивать качество чужого перевода, а его переводы приходится пока вычитывать и править нам, его старшим коллегам - и качество, соответственно, оценивает не он, а мы и те, кто перевод заказал )

по поводу знания "предмета перевода" согласиться с Вами не могу - читать литературуи журналы по теме переводов, изучать и пополнять лексику, слушать русскоязычные тренинги по теме, считаю, надо - но "знать сам предмет" - это дело специалистов по этим предметам: если нужно, у них всегда можно проконсультироваться (так же, как и им у нас по языку), понимаете?

 AsIs

link 3.04.2012 11:43 
С.Я. Маршак первое стихотворение перевел в 11 лет. Предварительно начитавшись в школе теории перевода, видимо...

 Demirel

link 3.04.2012 11:44 
Да, проконсультироваться со специалистами можно, и даже нужно!
Однако надо же иметь базовые знания предмета!
Не будет вам специалист читать лекцию про 2 -х и 4-х тактные ДВС - это ликбез, программа средней школы. К чему мы и вернулись.

 Demirel

link 3.04.2012 11:45 
Таких как С.Я. Маршак (и иже с ним) - по пальцам перечесть. Это гении.Или вы приравниваете себя к нему?)))))))))

 Buick

link 3.04.2012 11:47 
AsIs, "позиция языка во рту" очень рассмешила - конечно, не стоит доходить до героя Мольера (помните, "а вот чтобы произнести такой-то звук, надо ..." - речь идет о том, что в наше время в понятии "специалист" почему-то напрочь исчез научный подход как элемент, а уж о том, что ЛЮБОЙ специалист должен быть хотя бы для культуры ориентироваться и в смежных областях знаний, вообще забыли. Вот это правда грустно.

 Vlad25

link 3.04.2012 11:47 
Теория перевода необходима, так как она помогает в работе практической. Если человек темы от ремы отличить не может, будет он делать качественные переводы? Ответ очевиден.

А насчёт знания предмета, разбираться в нём, конечно, хоть немного, но нужно. Знать на уровне профессионалов - необязательно.

 AsIs

link 3.04.2012 11:54 
**Или вы приравниваете себя к нему?)))))))))**
ни в коем случае. я на него просто ссылаюсь.
ОксанаС., как контейнер для слез. я тоже убит своим незнанием теории. хотя и идея с разделением оной не выглядит такой уж абсурдной...))
Demirel, вы все смешали в кучу. Только что вы говорили про узкие школярные предметы, теорию и т.д., а теперь в том же ключе говорите про широкий кругозор. Я ж о том же... Не главное знать правило, главное - иметь широкий кругозор и стремиться к его еще большему расширению. А образовательная база - это лишь фундамент. И вы, и Vlad25 утверждаете, что без знания правил нельзя уметь ими пользоваться. Дети маленькие когда родятся, им кто-нибудь толкает за правила, грамматику, фонетику??? Нет! Однако к определенному возрасту они говорят чисто, без акцента, не зная, где нёб, и что такое межзубное произношение.

 Buick

link 3.04.2012 11:55 
*Не будет вам специалист читать лекцию про 2 -х и 4-х тактные ДВС - это ликбез, программа средней школы*
если надо, попросим и об этом, чтобы правильно переводить - и даже базовые занятия иногда для переводчиков проводят прямо на работе

И представьте, я не понимаю, что такое "2-х и 4-х тактные" ДВС: я не водитель, не автолюбитель, гуманитарий чистой воды, почему я вообще должен это знать? :) Ничего постыдного в этом не вижу (технарь тоже много чего не знает, что знает переводчик) - но если это надо выяснить для работы, обязательно изучу.

 Demirel

link 3.04.2012 11:56 
AsIs, я умываю руки. Спорить с вами - дело неблагодарное.

 Demirel

link 3.04.2012 11:56 
AsIs, я умываю руки. Спорить с вами - дело неблагодарное.

 Demirel

link 3.04.2012 11:58 
Buick, побойтесь Бога, это программа СРЕДНЕЙ школы по физике. Не - Master Degree.

 Vlad25

link 3.04.2012 12:00 
**что без знания правил нельзя уметь ими пользоваться**

А Вы другого мнения? Если да, тогда объясните, как это возможно? Мы все внимательно послушаем.

**Дети маленькие когда родятся, им кто-нибудь толкает за правила, грамматику, фонетику??? Нет! Однако к определенному возрасту они говорят чисто, без акцента, не зная, где нёб, и что такое межзубное произношение. **

Уважаемый, Вы хоть чуете разницу между родным языком и иностранным? Может, по-Вашему, иностранный язык вообше учить не нужно? Глядишь, сам возьмёт и выучится.

 Demirel

link 3.04.2012 12:00 
Vlad25+100

 AsIs

link 3.04.2012 12:01 
ну вот я знаю, чем рема от темы отличается, поскольку репортером работал. и что? как это мне поможет сформулировать навороченную фразу из договора?
Buick, я полностью согласен ("исчез научный подход как элемент"). Просто аскер задал вопрос, на который невозможно ответить в том ключе типа "почитай учебник". Вот с чем я не могу согласиться.

 Demirel

link 3.04.2012 12:01 
AsIs, Вам, наверное, уже не поможет)))

 AsIs

link 3.04.2012 12:06 
Vlad25
то ли посты медленно публикуются, то ли вы не читаете их. Я говорю ровно наоборот, что недостаточно учебник почитать в универе и считать себя профессиональным переводчиком.

 Buick

link 3.04.2012 12:07 
Demirel, я в школе по физике двоечником был, а по математическим наукам троечником - ну не тянуло меня никогда туда, и техническим переводчиком не работаю - ну почему я должен кого-то бояться? :)

 AsIs

link 3.04.2012 12:11 
"Вам, наверное, уже не поможет)))"
а это уже переход на личности

 Vlad25

link 3.04.2012 12:21 
**как это мне поможет сформулировать навороченную фразу из договора? **

Подумайте сами. Почитайте умные книжки, например, вот эту http://www.rvalent.ru/recker.html

 San-Sanych

link 3.04.2012 12:25 
Как-то скучно вы спорите, господа, без огонька и задора.
Педсовет, штоле?

Где там подушка Оксаны, примощусь с краешка третьим....если не погонят.

 Vlad25

link 3.04.2012 12:37 
AsIs

А теперь перечитайте ещё раз вот это: не в зубрежке школьно-университетских учебников и методичек сила переводчика, а в его стремлении быть понятым. Одно дело зубы сверлить, другое дело языковые манипуляции. Знаете, сколько среди журналистов всякого рода биологов, химиков, астрономов, физиков-ядерщиков? Однако я не слышал, чтобы журналист (филолог по диплому) работал физиком-ядерщиком

Не Вы ли автор сих строк? Вас послушать, так получается, что с языком может каждый дурак работать, не зная ни правил, ни хрена. И ещё подумайте, может ли дом стоять без фундамента? Вот также и без теории, без правил не будет у вас ничего получаться, ни в переводе, ни в чём другом.

 Demirel

link 3.04.2012 12:43 
Vlad25, бесполезно что-либо доказывать. No point.

Тот мой студент, видимо, так же рассуждает: зачем мне засорять мозги вузовскими предметами, я и так смогу быть инженером по нефтегазовому делу.

 AsIs

link 3.04.2012 12:45 
Demirel, вот у вас в ответах и SAP, и архитектурно-строительное что-то, и бухгалтерия, и юриспруденция. И даже читая "кто разбирается в сейсмосъемке", выясняешь: она и в сейсморазведке рубит. Ну ладно я - дилетант - берусь за все подряд. Но у меня позиция такая: я просто разгадываю шарады типа "Помогите-с-переводом", пока время есть свободное, нечем заняться. Развлекаюсь, если хотите. А вот с вашей точкой зрения такой универсализм ну никак не вяжется... А как же рема?)))
Vlad25, дурак не сможет, а кто хочет (и все для этого делает), тот сможет

 AsIs

link 3.04.2012 12:49 
"без теории, без правил не будет у вас ничего получаться, ни в переводе, ни в чём другом."
Demirel, Vlad25 Знаете, сколько переводчиков, участвующих в этом форуме вы зачеркнули? У которых в дипломе написано не "Переводчик"

 Buick

link 3.04.2012 12:52 
Да ну, право, несерьезно - это ж сколькими, значит, профессиями надо тогда овладеть, чтобы во всех "темах переводов" разбираться - да и бывает такой "универсализм" чаще всего на бумаге, но не в жизни - за исключением каких-то особо одаренных людей )

Vlad25, я Вас читал-читал и, по-моему, "узнал"... стиль-то не меняется :)

 Vlad25

link 3.04.2012 12:52 
Действительно, невозможно дискутировать с человеком, который на каждом шагу противоречит сам себе и в рассуждених которого отсутствует всякая логика.

**Знаете, сколько переводчиков, участвующих в этом форуме вы зачеркнули? У которых в дипломе написано не "Переводчик"**

Ну и как они переводят?

 nephew

link 3.04.2012 12:56 
а у меня и диплома нету, горе мне, горе...

 Demirel

link 3.04.2012 13:00 
Универсализм приходит с годами. К примеру, дают нам текст на перевод, изучаем сначала предмет по-русски, читаем литературу, консультируемся, ГоСТы, Конвенции, чартеры.
Потом переводим, потом сверяем свой перевод с правкой.
Профиль у нашей компании такой - судостроение/ремонт, сейсморазведка, буровое оборудование, механика, электроника, порты, конвенции, международные морские организации, системы качества, сертификация.
А бухгалтерия и юриспруденция - это же в любой компании есть, согласитесь?

 AsIs

link 3.04.2012 13:03 
Buick, "это ж сколькими, значит, профессиями надо тогда овладеть"
Спросите у Demirel

Vlad25,
"Ну и как они переводят?"
У них и спросите.

 AsIs

link 3.04.2012 13:12 
nephew "а у меня и диплома нету, горе мне, горе..."
Да только Demirel и Vlad25 так сказочно повезло (иметь диплом переводчика), судя по тому, что они только вдвоем меня прессуют))) Я тоже всего лишь международник...

 Vlad25

link 3.04.2012 13:33 
Покажите мне хоть одну профессию, где могли бы работать люди без специального образования. Но вот в переводе такое безобразие почему-то возможно. А потом сами же и удивляемся, что переводчика уже за профессию не считают и приравнивают чуть ли не к уборщицам. А чему, собственно, удивляться...

 AsIs

link 3.04.2012 13:46 
то-то мои работодатели расстраиваются, что у меня в дипломе не та надпись (а то и вовсе понятия не имеют, какая): "блин, парень, это все, конечно, хорошо, что ты русским владеешь, английским, AutoCADом, Традосом, техникой верстки и прочей фигней, готов работать 24 часа в сутки, можешь пойти к нотариусу заверить перевод, оформить консульскую легализацию или апостиль, выискиваешь в интернете такие тонкости, на которые другой бы плюнул давно и влепил бы первый попавшийся вариант из словаря... Но ты знаешь, ты нам не подходишь. У тебя в дипломе нет слова "переводчик"..."

 Buick

link 3.04.2012 13:50 
Vlad25, скажите, а если в дипломе специальность "иностранные языки" или "романо-германская филология", он тоже уже не имеет право заниматься переводами?
Ведь прекрасно знаете, какое количество переводческих факультетов имелось и имеется на сегодняшний день.
Или думаете, что полулиповые дипломы переводчиков, которые получают сейчас студенты, оканчивающие вузы по совсем другим специальностям - это лучше?

 Buick

link 3.04.2012 13:51 
имелось в виду "преподаватель иностранных языков", который прошел полный курс лингвистической подготовки

 Vlad25

link 3.04.2012 13:58 
AsIs
Вы забыли только написать: умею переводить. Только не говорите, что это приравнивается к Вашему "русским владеешь, английским"

Buick

*а если в дипломе специальность "иностранные языки" или "романо-германская филология", он тоже уже не имеет право заниматься переводами?*

Безусловно, имеет, если он изучал необходимые для этого предметы. Какие, я в этой ветке уже перечислял.

Я, кажется, про полулиповые дипломы ничего не говорил, а говорил я про ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ образование.

 ОксанаС.

link 3.04.2012 14:09 
Да что ж это мы всё теоретизируем?
Vlad, welcome, разбавьте наш дилетантский кружок.
ждем образцов профессионализма

P.S. вышлю наложенным платежом подушки для непрофессионалов.
для особо убогих, не знающих о синтагматико-парадигматических отношениях в языке, в комплекте предлагается веревка и мыло

 Rengo

link 3.04.2012 14:10 
* Да, представьте себе, для того, чтобы научиться ХОРОШО И ГРАМОТНО переводить, а не так, чтобы твой перевод нельзя было отличить от машинного, нужно хорошее ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ образование. А именно: практика устной и письменной речи, практические и теоретические грамматика, фонетика, лексикология, стилистика, русский язык и культуры речи, теория и практика перевода и т.д. *

 nephew

link 3.04.2012 14:13 
а мне, пожалуйста, чашечку кофе сумочку быркин

 AsIs

link 3.04.2012 14:15 
ну, о своем умении мне самому говорить было бы нелепо, а вот люди "спасибо" мне частенько говорят на форуме. не хвастаюсь, но лишь констатирую... так что не беспокойтесь за меня: мои заказчики довольны.

 ОксанаС.

link 3.04.2012 14:19 
тююю, та на шо вам щас быркин? возьмите лучше жускавалли

 kickstarter

link 3.04.2012 14:24 
и мне сумочку с биркой и жюской валей!! меняю на диплом переводчика!

 Buick

link 3.04.2012 14:26 
итак, оставляем *практику устной и письменной речи* - а все остальное просто вычеркиваем? ну да, главное же - чтобы тебя поняли и быди тобой довольны ...
и адемический курс русского языка (проходили в свое время аж целых два года!) - чтобы, так сказать, "хорошо и грамотно переводить" на родной язык, не нужен ...
O tempora! O mores!

 ОксанаС.

link 3.04.2012 14:30 
...и, зарыдав, удалился...

 Тонкая рябина

link 3.04.2012 14:35 
А давайте пригласим Инженера (кто был на Лингве, знает :)). И посмотрим, кто кого запинает...

 kickstarter

link 3.04.2012 14:43 
Инженер отпинает Бьюика, к гадалке не ходи.

 San-Sanych

link 3.04.2012 14:48 
Тут своих инженерОв хватает, да видно лень одолела. Вяленькая ветка, не вдохновляет. И пинать-то неохота...так, подзатыльник дал бы, да и только.

 nephew

link 3.04.2012 14:49 
а бьюику какой кайф это доставит!!
в каменты приглашается Инженер

 хрень полосатая

link 3.04.2012 14:51 
мне подушку не надо - давайте сразу мыло с веревкой
и мне полезно и вам не накладно

крови! крови!

 Ana_net

link 3.04.2012 16:05 
**Таких как С.Я. Маршак (и иже с ним) - по пальцам перечесть.**
Demirel, Дык и я о том самом, который не пропьешь) Добр. утро

 AsIs

link 3.04.2012 16:10 
Напоследок для Vlad25 "Покажите мне хоть одну профессию..."
Странно, что вы такого не знаете. Их целая группа. Называется "творческие професии". Среди них такие как писатели, художники, переводчики, актеры, музыканты, журанлисты и др. Так вот это такие профессии, квалифицировать которые невозможно лишь по набору предметов в учебной программе. Возьмем для примера великого русского поэта Алекесандра Сергеевича Пупкина... (Пусть Пупкина, а то опять сошлется на его врожденную гениальность.) Можем мы сказать, что он поэт только потому, что изучал в школе предметы А, Б, В и Г? Или можем мы сказать, что он не поэт, потому что изучал в школе только предметы Б и Г?

 Ana_net

link 3.04.2012 16:12 
Dear AsIs, liberal crowds, they are)

 тетка

link 3.04.2012 16:13 
из двух зол выбирайте меньшее.
2Demirel - так вы все-таки переводчик?!

 cyrill

link 3.04.2012 16:19 
Rengo +100.

 AsIs

link 3.04.2012 16:27 
Да нет, странно как-то. Я понимаю, запинали дружно. Вроде бы нехорошо... Все на одного. Но тем не менее...

Vlad25,
«когда специалисту с высшим образованием, корячевшемуся 5 лет в вузе, предлагают "зарплату", сопоставимую разве что с дворницкой»

Buick
А я никогда не пойму, почему выпускнику, который еще только начинает работать и уровень знаний и качество работы которого пока еще никому не ведомо, должны сразу же платить как сотруднику, качественно проработавшему не один год

Vlad25
Потому, что он СПЕЦИАЛИСТ С ВЫСШИМ ОБРАЗОВАНИЕМ

Vlad25
А потом сами же и удивляемся, что переводчика уже за профессию не считают и приравнивают чуть ли не к уборщицам.

Мне только хочется воскликнуть: Работодатели!!! Ну повысьте ему уже гонорар выше дворницкого и уборщицкого… У него ведь ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ!!! тьфу...

 Alexander Oshis moderator

link 3.04.2012 16:35 
*шёпотом*
nephew, айлайвью.

 nephew

link 3.04.2012 16:39 
*blushing*

 Ana_net

link 3.04.2012 16:59 

 Franky

link 3.04.2012 17:16 
"а у меня и диплома нету, горе мне, горе..." - прям как у Брейнза :-)

 kickstarter

link 3.04.2012 17:27 
я вас люблю, чего же хуле
чё типа тут еще сказать?
ну типа ясно, вы, в натуре,
вольны мне, типа, отказать.
сначала мне хотелось молча
любить, и всё такое, вас
потом желанье стало громче
потом всё стало как сичас...
ну я, короче, так признаюсь,
ну типа по пацанске так
словами, типа, не кидаясь,
ну вы, короче, прям ништяк...

 Vlad25

link 3.04.2012 19:34 
AsIs

**Среди них такие как писатели, художники, переводчики, актеры, музыканты, журналисты и др. **

И опять не убедили. На художника нужно учиться, например, в Российской академии художеств (бывший институт им. Сурикова), на актёра - к примеру, в Щукинском училище, на музыканта - в консерватории или гнесинке (без знания сольфеджио, гармонии, музыкальной литературы фиг вы станете музыкантом), на журналиста - на журфаке МГУ, ну а на переводчика - в МГЛУ (бывший институт Мориса Тореза). Конечно, не только там. Это я привёл, как, я надеюсь, Вы поняли, в качестве примеров. Даже чтобы хорошим писателем стать, неплохо бы получить филологическое образование. Гении, типа Пушкина и Маршака, не в счёт. Их единицы.

 Demirel

link 3.04.2012 20:12 
тетка, здравствуйте еще раз!
Да, я переводчик, что не мешает мне преподавать уже 17 лет.

 AsIs

link 3.04.2012 20:22 
Vlad25,
Пардонте, не знал, что Пикассо учился в Российской академии художеств (опять гении?), Джимми Хендрикс - в Гнесинке. И с трудом представляю Джеймса Дугласа Моррисона, разучивающего чего вы там сказали?.. сольфеджио, вот! Обратите внимание: у вас все примеры - московксие ВУЗы. Нет, я понимаю! Это всего лишь примеры... А вы знаете, что Леонид Парфенов, например, из Вологодщины... Да можно долго приводить примеры. Устанешь постить. Как и я устал с вами спорить. Вот добейте меня уже: перечислите все предметы, дисциплины, науки, которые обязан знать всякий уважающий себя переводчик. Вот будьте любезны, чтобы не быть голословным, перечислите исчерпывающий список дисциплин, без которых невозможен переводчик! Действуйте...

 eu_br

link 3.04.2012 20:34 
San-Sanych, так значит про "завязал" - это была первоапрельская шутка? ))

nephew, диплома вообще никакого что ли нет? и как же вы живете?? а про что вам тогда кошмары снятся в полнолуние???

 nephew

link 3.04.2012 20:47 
вообще никакого. аттестата о среднем, кстати, тоже нет (был, но потерялся). живу хорошо, кошмары не снятся.

 San-Sanych

link 3.04.2012 21:00 
Не, Женя , эт щас шутка, а тогда - чистая правда.

 eu_br

link 3.04.2012 21:06 
nephew, завидую разноцветной завистью... ))

San-Sanych, ну лишь бы не во вред здоровью...

 Tante B

link 3.04.2012 21:14 
а вот я читала одну книгу
(не http://www.rvalent.ru/recker.html)
так там было написано, что вначале было слово
а про теорию перевода ничего не было написано

ЗЫ "одну" прошу считать неопределенным артиклем

 123:

link 3.04.2012 21:31 
...было слово ...а про ... ничего не было ...
...так не бывает...
http://www.youtube.com/watch?v=1njOMDa1GWk&feature=related

 _Ann_

link 3.04.2012 21:32 
nephew, и как вы умудрились социализироваться??

 nephew

link 3.04.2012 21:36 
_Ann_, да с этим проблем никогда не было.

 _Ann_

link 3.04.2012 21:42 
а, ну да, это ж у вас врожденное, на фиг дипломы эти никчемные :)

 _Ann_

link 3.04.2012 21:45 
123: 4.04.2012 0:31
хочется повторить один из комментов: what the hell did i just watch?

 nephew

link 3.04.2012 21:49 
_Ann_, просто на первой работе не спросили, а на второй достаточно было на первую сослаться, а потом уже никто ничего не спрашивал :))

 _Ann_

link 3.04.2012 22:01 
бренд таки важнее диплома :)

 123:

link 3.04.2012 22:08 

 Erdferkel

link 3.04.2012 22:09 
"в начале было слово" - вот если бы это словечко узнать! а то сколько мы за свою жизнь пишем-переводим - и всё зря...
а теория перевода началась вот с чего (чтобы уж от одной книги далеко не уходить):
"И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать"

 123:

link 3.04.2012 22:23 
Erdferkel ... дык ... вы ж наберитесь терпения дочитать предложение до конца ... )))
"В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог", - так говорится в Евангелии..

 Rengo

link 3.04.2012 22:28 
А Евангелие разве проходют на переводческом факультете?

 Erdferkel

link 3.04.2012 22:31 
раздватрис, да там ведь разное говорится - там и "Слово было с Богом", да и просто Логос
всё от переводчика зависит :-)

 123:

link 3.04.2012 22:44 
...да я уже давно понял, что в Евангелии черт ногу сломит - ни хера не понятно ... в этом отношении повторять "харе Кришна харя харя" в каком-то смысле честнее, потому что не претендует на объяснение чего бы то ни было ... только знай повторяй себе мантру из двух-трех слов до полного отупения ... пока все вокруг не покажется ясным и понятным ...)))

 Erdferkel

link 3.04.2012 22:56 
а давайте мантру "я хороший переводчик" повторять - отупение очень скоро наступит... и исходник покажется ясным и понятным :-)

 123:

link 3.04.2012 23:01 
... так оно и происходит ... все попытки использовать машинный перевод с помощью редактирования живым человеком кончались тем, что через какое-то время переводчик переставал видеть недостатки машинного перевода... я думаю, что скоро этот процесс благодаря гуголь-переводчику станет глобальным и нужда в живых переводчиках исчезнет вполне естественным образом ...)))

 Rengo

link 3.04.2012 23:04 
Это апрельские тезисы Вашего доклада в Мадриде? Кстати, Саныч уже выбрал маршрут и скоро отправляется в путь.

 AsIs

link 4.04.2012 5:45 
"просто на первой работе не спросили, а на второй достаточно было на первую сослаться"

удел любого хорошего переводчика. никого не интересуют ни твои резюмы, ни трудовые книжки, ни дипломы, если работу свою делаешь качественно. доброе утро всем! =)

 Demirel

link 4.04.2012 6:06 
Доброе утро всем!
AsIs, ''никого не интересуют ни твои резюмы, ни трудовые книжки, ни дипломы'' - ну, это вы загнули.
В солидных компаниях - это интересует работодателя прежде всего.
А в европейских компаниях квалификация - основа всего. Если есть у человека диплом юриста - НЕ МОЖЕТ он секретарем работать, не возьмут. Строго по специальности.Проверено на себе.
Так же и с переводчиками.

В шарашкиных конторах, конечено, - другая ситуация.Но не о них речь.

 AsIs

link 4.04.2012 6:15 
Demirel)))))
Я бы ответил, но это еще на пару дней спор)))) Поверьте, я работаю далеко не в шарашкиной конторе. Профессия профессии - рознь. В тех же Штатах многие вообще уже даже резюме не читают. Звонят по последнему месту работы руководителю и спрашивают, каково впечатление о работнике. Тоже проверено на себе))) За европейские компании утверждать не берусь. Вероятно, вы правы (в отношении европы).

 NNG

link 4.04.2012 6:19 
"Универсализм приходит с годами. К примеру, дают нам текст на перевод, изучаем сначала предмет по-русски, читаем литературу, консультируемся, ГоСТы, Конвенции, чартеры."

Demirel, а позвольте узнать, какой предмет вы изучали, что читали и где кроме форума Мультитрана консультировались, чтобы выдать такой....хм.... изумительный перевод?
http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=263769&l1=1&l2=2
А ведь это далеко не самый сложный текст такой тематики. Достаточно было прочесть пару статей по открытым работам в Горной энциклопедии, которую можно легко отыскать в сети.
Может ну его, такой "универсализм", и лучше сосредоточить усилия на нескольких смежных темах, дабы не смешить или не огорчать тех, кто потом такое будет читать?

 Buick

link 4.04.2012 6:19 
Доброе утро, страна :)
**Среди них такие как писатели, художники, переводчики, актеры, музыканты, журналисты и др. **
А давайте посмотрим, какие у нас сейчас "актеры", "музыканты", "журналисты" - включите телевизор, откройте прессу и ... что мы видим? Правильно, полное отсутствие профессионализма. Вот вам результат - люди просто говорят, а не играют на сцене, эстрадники поют, как на улице (еще и с помощью хорошей музыкальной техники), работники прессы пишут бездарные и безграмотные статьи ... Нет, я отдельные случаев гениев-самоучек не имею в виду - но, по большому счету, ни смотреть, ни слушать, ни читать их стало просто невозможно ...

*В солидных компаниях - это интересует работодателя прежде всего.* +1
И не только там. Представим себе на минуту, что пришел в школу/в вуз работать учитель, а у него не посмотрели диплома. Или врач в нормальной клинике.
Первое требование в таких компаниях - это диплом по специальности и некоторый опыт работы.

Вот потом, к сожалению, многим приходится переквалифицироваться по материальным причинам, но это уже совсем другой вопрос ...

 Тонкая рябина

link 4.04.2012 6:25 
>>В шарашкиных конторах, конечено, - другая ситуация.Но не о них речь.

Интересное кино получается... Это выходит, "Лукойл" (лично знаю там одного человека без высшего образования на вполне неплохом месте) - шарашкина контора, и в подметки не годится солидной компании, где трудится Demirel...
Хотя в целом с дипломом легче, чем без него. Особенно если диплом приличного ВУЗа. Даже слегка обидно становится, что его никто никогда не просит показать...

 AsIs

link 4.04.2012 6:29 
Buick, я вам не про ящик вообще-то говорил. мысль в другом была. ну да ладно, наскучило уже... вот тут новое русло обозначилось: весомость диплома. Еще раз: вы можете хоть голос сорвать, доказывать до хрипоты, но вот в пяти метрах от меня сидит переводчик, который не закончил МГУ по независящим от него причинам, а его берут нарасхват. У меня тоже никто никогда (на собеседованиях) диплом даже не смотрел. Один раз я его отнес в нотариалку для архива нотариуса и всё. (Только не надо язвить типа "ты тоже себя гением считаешь?" Не считаю, просто на себе испытано.) И еще раз про еще раз: профессия професии - рознь. (Это к "Или врач в нормальной клинике".)

 AsIs

link 4.04.2012 6:31 
ТР, согласен полностью ("Хотя в целом с дипломом легче, чем без него. Особенно если диплом приличного ВУЗа. Даже слегка обидно становится, что его никто никогда не просит показать...")

 Buick

link 4.04.2012 6:33 
охотно верю Вам, что кого-то и берут нарасхват - но я говорю, как в принципе правильно ...

*В тех же Штатах многие вообще уже даже резюме не читают. Звонят по последнему месту работы руководителю и спрашивают, каково впечатление о работнике*.
Возможно, это и правда более характерно для штатов. В европейские фирмы все же требуется резюме, и часто от того, как оно составлено, зависит, вызовут ли тебя вообще на собеседование ... А рекомендации - да, бывает, что они тоже могут пригодиться, но ведь Вы же понимаете, что рекомендация изначально составляется в позитивном ключе (прежний работодатель знает, для чего она выдается), или же за рекомендацией обращаются к тому, с кем были хорошие отношения - т.е. объективности тут никакой нет, это может служить только как дополнительное впечатление о кандидате.

 тетка

link 4.04.2012 6:35 
Demirel Да, я переводчик, что не мешает мне преподавать уже 17 лет.
Я сейчас после работы прихожу в школу, сил почти нет, но дети дают мне положительную энергию.
Они любознательные, приятно видеть, как они совершенствуют навыки, начинают говорить, развиваются. Видишь результаты своего труда.
Конечно, кого тужа не тянет - лучше не надо! Моя мысль заключается в том, что школа - это хорошая практика для начинающего переводчика.
Потому что прежде чем выйти к доске, надо написать план урока для каждого класса, и уже у доски что попало не скажешь, особенно, если зауч на уроке присутствует, и, глядишь, вопросов по школьной программе на форуме поубавится.
И ЕЩЕ: Универсализм приходит с годами. К примеру, дают нам текст на перевод, изучаем сначала предмет по-русски, читаем литературу, консультируемся, ГоСТы, Конвенции, чартеры.
Потом переводим, потом сверяем свой перевод с правкой.
Профиль у нашей компании такой - судостроение/ремонт, сейсморазведка, буровое оборудование, механика, электроника, порты, конвенции, международные морские организации, системы качества, сертификация.

я прямо Вам обзавидовалась.... Поделитесь секретом - как Вас на все хватает ;-)

 AsIs

link 4.04.2012 6:38 
Buick, согласен. Даже скажу больше. Мне известен такой случай: Директор фирмы А, рассматривая кандидата, позвонил Директору фирмы Б, в которой работал кандидат. Директор фирмы Б, будучи человеком вежливым, хорошо отозвался о кандидате. Кандидат был принят, а через месяц - уволен. Я говорю не о том, что диплом не нужен. Я говорю, что его наличие мало кого интересует. И гораздо важнее (для работодателя на этапе принятия решения о кандидате) именно это дополнительное впечатление. Да, оно субъективно, да бывает ошибочно (см. пример выше), но оно РАБОТАЕТ...

 Serge1985

link 4.04.2012 6:40 
Всех категорически приветствую!

Demirel, т.е. Вы строго придерживаетесь принципа "бес бумашко ты кокашко"?

пожалуй, Вы правы... ой! а я по первой бумашке учился не в Москве... и не на переводчика
а нонешняя должность - специалист-переводчик
пошел писать заявление. по собсному. а не то еще зачмырят.

PS
Ксения, мне тож комплект вышлите. Могу кинуть через вебмани.

 Demirel

link 4.04.2012 6:40 
Меня изумляет вот что: нет диплома, так нет. Но не надо же этим бахвалиться и ставить себя в пример.
В конце концов, люди разными путями получают должность, кому-то просто везет, связи и т.п.

Давайте теперь будем провозглашать, что не иметь спец. образования - это эталон, и молодому поколению проповедовать, что учиться вообще ни к чему - вон, мол, Вася-сосед работет же в Газпроме без диплома! И ты сможешь. Это абсурд.

А перевод про горные работы ушел в мой стол, его никто не читал. Говорю же, тематика не моя.

 Demirel

link 4.04.2012 6:41 
тетка, могу написать вам в ЛС))

 Serge1985

link 4.04.2012 6:43 
точно! мне повезло! вдвойне! за меня папенька миллеру в газпром позвонил

 Serge1985

link 4.04.2012 6:46 
чесслово, образование у меня уёвое. правда-правда! ну и сам виноват, канэш, на 5-м чуть было не отчислили. за срыв сроков сдачи диплома.

а "Мои университеты" были в БП "Амира-Диалект". жестко и даже временами жестоко. но ничё. не сахарный - не растаял.

 тетка

link 4.04.2012 6:48 
Demirel ой, нет, лучше не надо... я не такой разносторонний и деловитый чел, как Вы... захочу ответить, а у меня слов не хватит, хотя и диплом есть )))

 Serge1985

link 4.04.2012 6:56 
тетка
ой, в олбанзском бывает стока многа разных словей! хотите подскажу? за так, забесденех?

 Buick

link 4.04.2012 6:59 
AsIs, допустим с тем кандидатом хорошо получилось. А как быть, если кандидат на прежнем месте был хорошим работником, но отношения с начальником у него не сложились или что-то в этом духе, и собственно по этой причине кандидат и меняет работу - ведь такой шеф может наговорить по телефону что угодно.
Да, пусть и работает, но важнее, имхо, испытательный срок (тот же ваш пример - "через месяц уволен").

 тетка

link 4.04.2012 6:59 
Серж - ну если тока free of charge ))) а они не обидные?

 Serge1985

link 4.04.2012 7:04 
э-э-э... они своеобразные, на любителя... но под спиртег еще никто не жаловался. есличо, будете первым/ой

 Serge1985

link 4.04.2012 7:06 
например, цереброкопуляция aka вынос мозга... aka мозго$%ство

 Vlad25

link 4.04.2012 7:23 
AsIs
**Джимми Хендрикс - в Гнесинке. И с трудом представляю Джеймса Дугласа Моррисона, разучивающего чего вы там сказали?.. сольфеджио, вот!**

Я говорил о ХОРОШИХ музыкантах.

**Обратите внимание: у вас все примеры - московксие ВУЗы. Нет, я понимаю! Это всего лишь примеры...**

Да, примеры. Вспоминать вузы по всему миру мне как-то недосуг. Что я хотел сказать, думаю, понятно.

"А вы знаете, что Леонид Парфенов, например, из Вологодщины...**

И что?

**перечислите все предметы, дисциплины, науки, которые обязан знать всякий уважающий себя переводчик. Вот будьте любезны, чтобы не быть голословным, перечислите исчерпывающий список дисциплин, без которых невозможен переводчик! Действуйте... **

Простите, но действовать я не буду. Во-первых я уже перечислял, во-вторых, как и Demirel, считаю этот спор бесполезным. Всё равно каждый останется при своём мнении.

**Я говорю не о том, что диплом не нужен. Я говорю, что его наличие мало кого интересует.**

Вот я сколько раз устраивался на работу, везде требовали диплом.

**Это выходит, "Лукойл" (лично знаю там одного человека без высшего образования на вполне неплохом месте) - шарашкина контора, и в подметки не годится солидной компании, где трудится Demirel...**

Никак какой-нибудь блатной?

 AsIs

link 4.04.2012 7:24 
Buick, я не имею в виду, что это хорошо чисто объективно. Да, издержки есть. Есть опасность искажения. Но я о том, что эта схема работает. Несмотря на ее ненадежность...

 AsIs

link 4.04.2012 7:26 
"Я говорил о ХОРОШИХ музыкантах. "
пардон, а Джимми Хендрикс - плохой музыкант?))))
"считаю этот спор бесполезным"
А зачем тогда столько буков написали?

 AsIs

link 4.04.2012 7:27 
*Джими (да простит он меня...)

 Vlad25

link 4.04.2012 7:30 
**пардон, а Джимми Хендрикс - плохой музыкант?**

На мой взгляд, да.

 AsIs

link 4.04.2012 7:32 
"В 2009 году Журнал Time назвал Хендрикса величайшим гитаристом всех времен. Широко признан как один из наиболее смелых и изобретательных виртуозов в истории рока."

"На мой взгляд, да." Ну так и не надо говорить, что что-то плохо, потому что мне не нравится (брать на себя роль объективного судьи). Надо говорить "Мне не нравится".

 AsIs

link 4.04.2012 7:35 
будь я вашим работодателем, я бы не только диплом, но еще оба (1-9+10-11) аттестата запросил бы...

 Serge1985

link 4.04.2012 7:35 
На мой взгляд, да

... и тут началась драка (с)

 Demirel

link 4.04.2012 7:37 
Художник художнику тоже рознь. Например, один окончил Академию Художеств (знаю лично) - он пишет красиво, по законам живописи, в его работах есть эстетика и смысл.
Почти как в Эримтаже))

Другой мой знакомый художник пишет такую хрень акрилом по полиэтилену (ничего непонятно), выставки устраивает, постоянно сидит без денег, впроголодь. Спросила про его образование - техникум строительный. Типа, черчение от там изучал.

Так призовем же всех идти в строительный техникум и становиться художниками и даже дизайнерами интерьера. Какая разница, где учиться!

 AsIs

link 4.04.2012 7:37 
Serge1985,
да не... Работать пора =) Так что дальше без меня...

 тетка

link 4.04.2012 7:41 
AsIs
4.04.2012 10:32 link
"На мой взгляд, да." Ну так и не надо говорить, что что-то плохо, потому что мне не нравится (брать на себя роль объективного судьи). Надо говорить "Мне не нравится".
В нашем ВУЗе тоже был предмет Этика и Эстетика )))

 Vlad25

link 4.04.2012 7:42 
AsIs

А можно я сам буду решать, как и что мне говорить? Разрешаете? Мнение Вашего журнальчика для меня не авторитет.

**будь я вашим работодателем, я бы не только диплом, но еще оба (1-9+10-11) аттестата запросил бы...**

Пожалуйста, всё при мне :-)

 Buick

link 4.04.2012 7:43 
тетка, не марксистко-ленинская ли случайно? :)

 Demirel

link 4.04.2012 7:44 
Кстати, когда я попросила его (второго) давать моей дочери платные уроки рисования, он отказался. Потому что нет образования, не изучал он классическую живопись.
Так что спец. образование может пригодиться - преподавать можно пойти опять же.

 Serge1985

link 4.04.2012 7:45 
тетка, ну так что там на предмет "словей"? ;-)

 Demirel

link 4.04.2012 7:46 
И кратину большую 2х3 метра он пишет за 2 (!) часа, я спрашивала.
Плевать, что все спрашивают, что на картине изображено- ему понятно и ладно.
И обижается, когда никто его картин не покупает.

 Erdferkel

link 4.04.2012 7:47 
"он пишет красиво, по законам живописи" - помните, был такой персонаж, который требовал "сделайте мне красиво" (с)?
диплом, конечно, бумажка полезная, однако, как сказал другой классик, "осел останется ослом, хотя осыпь его звездами"...

 Buick

link 4.04.2012 7:53 
и далее "...где должно действовать умом, он только хлопает ушами"
Слова про осла обычно цитируются как комментарий к назначению на высокий пост недалекого человека ... а сам по себе осел - мирное, доброе и отнюдь не глупое животное.

 123:

link 4.04.2012 7:53 
Serge1985+ ... 4.04.2012 9:46 (***чесслово, образование у меня уёвое. правда-правда! ***)
"Вот у меня один знакомый - тоже ученый - у него 3 класса образования... А он десятку за полчаса так нарисует - не отличишь от настоящей!"...(с) ...

 AsIs

link 4.04.2012 7:55 
Vlad25, "я сам буду решать, как и что мне говорить"
это-то пожалуйста, сколько угодно. только не забывайте поговорку "язык мой - враг мой". А то уже столько наговорили...

 123:

link 4.04.2012 7:57 

 123:

link 4.04.2012 7:57 

 тетка

link 4.04.2012 7:57 
Buick
4.04.2012 10:43 link
тетка, не марксистко-ленинская ли случайно? :)

не-а... слишком молода для такой... )))

Серж, погодьте! щас разгребу работенку, а то так отвлекает от форума

 Serge1985

link 4.04.2012 8:04 
тетка
ну... если работа мешает форуму, то нафих такую работу!

 Erdferkel

link 4.04.2012 8:05 
Demirel, специально для Вас:
http://www.youtube.com/watch?v=MghiBW3r65M
(мирных, добрых и отнюдь не глупых Бьюиков прошу не встревать)

 123:

link 4.04.2012 8:05 
Serge1985 ... вам, кажется СССР нравится ... а ведь вам тогда горааааздо труднее пришлось бы жить - спирт не достать было.... )))
http://www.youtube.com/watch?v=FIGq7zxG-SY&feature=related

 123:

link 4.04.2012 8:05 
Serge1985 ... вам, кажется СССР нравится ... а ведь вам тогда горааааздо труднее пришлось бы жить - спирт не достать было.... )))
http://www.youtube.com/watch?v=FIGq7zxG-SY&feature=related

 123:

link 4.04.2012 8:10 
...чёто все двоится ... странно ...)))

 Demirel

link 4.04.2012 8:13 
Erdferkel, спасибо!
А что нам такое по ссылке? - У меня Интернет закрыт.

 Demirel

link 4.04.2012 8:17 
Друзья! Умираю от любопытства. Что же там по ссылке? скажите кто-нибудь!

 Serge1985

link 4.04.2012 8:20 
123: эт у Вас в глазах... после спирта... забористый, надо полагать, был!

 Julia86

link 4.04.2012 8:23 
Сереж, ты сегодня просто в ударе надо сказать!

 123:

link 4.04.2012 8:29 
... а вот еще неплохой клип ... )))

http://www.youtube.com/watch?v=XRAbY6Coi9U&feature=related

 Serge1985

link 4.04.2012 8:30 
Юль, та я чё? я ничё я просто в тумбочке сидел (c)

Вона, товаг'ищ 123: в ударе!
123: 27.03.2012 17:43
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=270322&l1=1&l2=2

даже не в ударе, а в целом боевом трансе!

да серж в ударе
стиль неподражаем

ларек бомжи подворотня
простите, навеяло

 Demirel

link 4.04.2012 9:31 
AsIs, а вот для соискателей вакансии переводчика в норвежское консульство
опубликованы требования: филологическое образование, отличное знание норвежского и английского языков (подкрепленное дипломами). Как вам нравится?

 Dmitry G

link 4.04.2012 9:35 
Это выходит, "Лукойл" (лично знаю там одного человека без высшего образования на вполне неплохом месте) - шарашкина контора

Конечно же, нет. Это очень сурьёзная контора, с очень сурьёзными людьми:
http://kogalym.org/publ/222-1-0-1316

 тетка

link 4.04.2012 9:38 
Серж, не разбрасывайтесь СЛОВАМИ, Вы жешь обесчали мне одной об них рассказать ;-( Работенку бросить не смогу - тут понимаешь ли диплом требовали предъявить, рекомендации, сертификаты, комплайенс пройти и т.п. - как же после такого бросить?!
столько тем а вы к дипломам прицепились

предлагаю обсудить следующее
что красивее роза или одуванчик
что вкуснее торт или стейк
что приятнее зима или осень
кто красивше маша или паша
кто умнее мужчина или женщина

 Serge1985

link 4.04.2012 9:39 
ларек бомжи подворотня
Уважаемый пользователь, представившийся на сим достопочтенном форуме под ником "хрень полосатая"!

Видите ли, сударь, чтение разночинной литературы, а также знакомство с наследием мировой художественной культуры, равно как и окружающая среда в виде промышленно-рабочего городка Коломны оставили глубокий след на моей неокрепшей, ранимой душе.

Вследствие действия всех вышеозначенных факторов (включая некоторые иные) и образовался странный конгломерат эклектически связанных между собой образов, представлений, понятий и категорий; осознанное и опосредованное оперирование оными и дает в совокупности сей разносторонний штиль, который Вы имели честь обозначить как "неподражаемый".

Надеюсь, уважаемый, Вы удовлетворены представленными сведениями?

С уважением,
Серж-полстатридцатьпятого

 Serge1985

link 4.04.2012 9:42 
тетка
одной об них рассказать

4.04.2012 10:06
цереброкопуляция aka вынос мозга... aka мозго$%ство

чем не пример нумер раз?

 nephew

link 4.04.2012 9:48 
я так понимаю, что Demirel, Владу25 и др. их дипломы достались потом и кровью/рвением и тщанием, и им кажется, что сам факт того, что кто-то в мир перевода ТМ влез со стороны и неплохо устроился, как-то обесценивает их дипломы.
серж к вам вообще никто кроме тетки не обращался

я тут с достопочтенными людьми общаюсь хотя форум таковым назвать образование не позволяет :)

 D-50

link 4.04.2012 9:55 
gee...Deserad educates the savages :-)))), that's bizarre

 D-50

link 4.04.2012 9:59 
the world has moved on....:-)

 ОксанаС.

link 4.04.2012 10:03 
nephew, нет, их тоже понять можно. если человек преподаватель или вчерашний студент, у которого кроме диплома ничего нет, что еще остается делать? только убеждать себя и остальных в приоритете теории над практикой.
у меня 2 диплома. если бы пришлось выбирать, расставаться мне с дипломом или с накопленным практических опытом - переводческий отдала бы не задумываясь.

 nephew

link 4.04.2012 10:08 
да я как раз понимаю, у самой в глубине души живет маленький Сальери

 D-50

link 4.04.2012 10:14 
ОксанаС и nephew,

диффчонки, да был же уже тут спор на эту тему, лет несколько назад :-).
Есть канешно профессии, которые требуют серьезной подготовки. Никто не захочет лечь под нож хирурга без диплома, или чтоб его дело вел безграмотный адвокат, а самолет вел пилот без положенного налета часов и т.п.

Перевод же штука творческая, и если язык не "чувствуешь", то будь хоть 3 диплома, переводчик будет посредственным, и будет переводить домовые книги, разрешения на выезд и мануалы на кофемолки.

А нащот музыки.... Ну Битлз все без образования музыкального, и хотя ни один из них не был виртуозом, успеха кой-какого добились.

Из виртуозов, например, Джон Лорд брал уроки музыки в детстве, а официального образования нет. В голову приходит только Van Halen, он получил образование, но как пианист, а не гитарист. Тот же Джо Сатриани, который сейчас сам преподает гитару, начал играть только в 14 лет и потом учился у Billy Bauer и джазового пианиста Lennie Tristano. Но диплома мля у него нету. Однако ж успех неоспоримый и он виртуоз признанный.

Так шта--а диффчонки с вашими замечаниями сверху полный +1 :-) bingo

 Классика жанра

link 4.04.2012 10:15 
Dmitry G,
спасибо за ссылку, очень познавательно!

 nephew

link 4.04.2012 10:21 
да такие разговоры у нас каждый год, и каждый год дезерад улиточкой ползает по ветке, оставляя розовую юшку, и каждый год кто-то вспоминает Джобса/Гейтса/Возняка/Майкла Делла и пр., у которых дипломы как на подбор почетные

 Buick

link 4.04.2012 10:24 
*их дипломы достались потом и кровью/рвением и тщанием*
не то чтобы так, но вообще-то они усердно занимались, учились умным вещам, беспокоились за результаты сессий - в общем, старались, как могли - даже проблемы личной жизни кто-то из них решил отодвинуть на после получения диплома ...:)
а теперь, наверное, к образованию (а значит, и к получению диплома) отношение такое, что его можно и подальше засунуть - что ж, если мир перевернулся с головы на ноги, это еще не означает, что все должны перевернуться таким же образом ... )

 AsIs

link 4.04.2012 10:24 
Demirel, еще бы норвежское посольство написало в объявлении "требуется переводчик без диплома"...

Вдруг критик воскликнет: "Здесь всё в чёрном свете!
Ведь есть у крутых и молодцы сыновья".
Дружок, я всё знаю, я сам, брат, из "этих",
Но в песне не понял ты увы ни... чего

 ОксанаС.

link 4.04.2012 10:30 
по-моему, в прошлый раз Igisheva'у слегка помассировали тяпками за мысль "можно и без диплома", не одобрили ее почему-то, не помню за что.

но тема вечная, да. и на "розовую юшку" уже никто особенно не ведется кроме новичков - вот AsIs разве что слегка вляпался

 AsIs

link 4.04.2012 10:32 
а что это? можно рассказать? чтобы быть в курсе и больше не вляпываться. буду благодарен

 AsIs

link 4.04.2012 10:34 
"никто особенно не ведется", а просмотров > 3500. Или я что-то не так понял...

 AsIs

link 4.04.2012 10:35 
ну интересно же. скажите же уже, что за юшка? =)

 N-Liya

link 4.04.2012 10:36 
"Джобса/Гейтса/Майкла Делла ..." -- это талантливые college dropout_сы, их не надо вообще сюда.

 nephew

link 4.04.2012 10:38 
а куда же их?

 AsIs

link 4.04.2012 10:39 
к Розенталю)))

 D-50

link 4.04.2012 10:40 
AsIs

ну вот здесь можно почитать

http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?a=4&MessNum=217511&all=1

 Buick

link 4.04.2012 10:40 
о талантливых самоучках с творческой жилкой (как уже говорилось выше) речи нет - но разве их такое великое множество? )

 N-Liya

link 4.04.2012 10:42 
"а куда же их?"

а их в другую тему. Ознакомиться с "List of college dropout billionaires" и долго решать, а может ну его, диплом этот вообще...

 AsIs

link 4.04.2012 10:44 
спс

 Buick

link 4.04.2012 10:47 
сорри за глупый и наивный вопрос - а что такое "розовая юшка"? - если не изменяет память, есть слово "юха": это что-то типа супа или ухи ...

 AsIs

link 4.04.2012 10:58 
я так понял, это вечнозеленая тема, обсуждение которой легко спровоцировать, и которую потом едва ли удастся остановить)))

 Тонкая рябина

link 4.04.2012 11:01 
>>сорри за глупый и наивный вопрос - а что такое "розовая юшка"?

А что, в курсе русского языка этого не было? И писателей вроде Катаева уже не модно читать? О темпора, о морес...

 D-50

link 4.04.2012 11:05 
но разве их такое великое множество?

Да, хватает. В. Аксенов закончил медицинский, В. Сорокин закончил Губкинский (нефтянка), В. Пелевин закончил МЭИ, из Литинститута был отчислен, диплома нету.

Применительно к современности, самые крутые хакеры не учились на ITшников, самое большее курсы. Ну и т.п.

Ну и у Глинки, Мусоргского, Римского-Корсакова и Бородина тоже нету официального образования.

Стравинский учился на юридическом факультете Санкт-Петербургского университета, самостоятельно изучал музыкальные дисциплины, брал частные уроки у Н. А. Римского-Корсакова, это была единственная композиторская школа Стравинского, благодаря которой он овладел в совершенстве композиторской техникой

А Скрябин например хоть и учился в консерватории, закончил ее лишь по классу ф-но, а из класса композиции был отчислен за неуспеваемость. То есть по теории дезерадов и компании, Скрябин НЕ должен считаться композитором :-)

 eu_br

link 4.04.2012 11:13 
все эти ваши музыканты годны только для сочинения рингтонов...

но как можно допустить к переводу инструкции для утюга человека, который не сдавал зачет по теорграмматике??

 Buick

link 4.04.2012 11:13 
Скрябин и прочие приведенные примеры каждый день не рождаются, и о них наша компания речь не ведет - уже, по-моему, в третий раз повторяю :)

*И писателей вроде Катаева уже не модно читать*
Катаева не любил читать, из курса русского языка вспомнить не могу, к сожалению ... вспомнился еще "Юшка" у Платонова ... А чтение другон притягивает: "Леопард" Несбё, "Дневник обольстителя" Сёрена Кьеркегора ...

 D-50

link 4.04.2012 11:16 
дезерад, не надо мне повторять. Даже 6-летний ребенок может сам погуглить, если не знает чего-то. Примеров масса, огромная.

 Тонкая рябина

link 4.04.2012 11:19 
Хорошоу, эквивалент "розовые сопли" что-нибудь говорит? Особенно с точки зрения сильной половины человечества в детстве?

 Demirel

link 4.04.2012 11:19 
Глинка, Мусоргский, Римский-Корсаков, Бородин, Стравинский (!) - это гении.
Как могли братья Римские-Корсаковы основать 2 (!) главные консерватории (Московскую и СПб), ни имея муз. образования - вообще непонятно!!

Кто это пишет такую хрень??,
Почитайте их биографии.
Специально посмотрю сегодня.

 Rengo

link 4.04.2012 11:28 
* но как можно допустить к переводу инструкции для утюга человека, который не сдавал зачет по теорграмматике?? * -

анекдот дня!

 D-50

link 4.04.2012 11:28 
Demirel,

Ну вот и почитайте, прежде чем хрень нести. Римский-Корсаков закончил с отличием Морской кадетский корпус. А Могучая кучка не дает официальных дипломов.

Бородин вообще полный самоучка

 Demirel

link 4.04.2012 11:31 
Все были бы такими самоучками!

Nак они ж дома обучались нотной грамоте + в кадетском корпусе муз.образование давалось.
Что он, не зная ни одной ноты, что ли, оперы сел писать - послк кадетского корпуса?

 Buick

link 4.04.2012 11:32 
2Тонкая Рябина:
говорит, конечно же - в жизни в отношении себя этот "эквивалент" правда никогда не употреблялся ... но вот с вариантом, когда этим термином хотят унизить или обидеть, я впервые столкнулся на немецком форуме.

 Buick

link 4.04.2012 11:34 
D-50, на этой ветке вообще-то речь не идет о музыке/живописи ... короче, об искусстве, там диплом без Божьего дара вообще, на мой взгляд, не прокатит. Тема этой ветки - переводческие навыки и профессия переводчика.

 Тонкая рябина

link 4.04.2012 11:35 
Морской кадетский корпус = музыкальная школа, Смело...

 eu_br

link 4.04.2012 11:35 
ну вот пример: допустили "специалиста со знанием"... диплом у него если и есть, то максимум журналистский... и что получилось? Амуниция калибра 5,56 миллиметра на 2,6 миллиарда долларов...
http://www.lenta.ru/news/2012/04/03/ammo/

 Demirel

link 4.04.2012 11:40 
В царской России домашнее образование и образование, полученное в кадетском корпусе, могло заменить 3 современных высших образования (в некоторых случаях).

 хрень полосатая

link 4.04.2012 11:43 
Nак они ж дома обучались нотной грамоте + в кадетском корпусе муз.образование давалось.

Что он, не зная ни одной ноты, что ли, оперы сел писать - послк кадетского корпуса?

перефразируем

экономисты юристы и тп работают переводчиками без переводческого диплома

Nак они ж дома обучались нотной грамоте иностранному языку + в кадетском корпусе экономическом/юридическом/тд вузе/школе муз. яз.образование давалось.

Что он, не зная ни однойго ноты английского слова, что ли, оперы переводы сел писать - послк кадетского корпуса экономического/юридического/тп вуза?

 Тонкая рябина

link 4.04.2012 11:45 
>>В царской России домашнее образование и образование, полученное в кадетском корпусе, могло заменить 3 современных высших образования (в некоторых случаях).

Не виляй, а назови номер диплома Н.А. Римского-Корсакова в констерватории им. Гнесина. И оценку по сольфеджио.

 Demirel

link 4.04.2012 11:47 
А мы на ты? И давно?

 Demirel

link 4.04.2012 11:48 
им. Гнесина? А есть такая консерватория?

 хрень полосатая

link 4.04.2012 11:52 
Тонкая рябина

не узнаю вас в гриме)

 Demirel

link 4.04.2012 11:53 
Это Мысль?

 D-50

link 4.04.2012 11:55 
речь идет о творческих профессиях, к каковым относится и перевод. НИКТО не утверждает, что дипом не нужен. Есть и хорошо. Только тут ребята утверждают, что БЕЗ диплома переводить ну никак нельзя, ну и музыку писать, или рисовать. Смелое утверждение, innit? Вот в чем соль то....А вы.....:-)

 Тонкая рябина

link 4.04.2012 11:59 
>>А мы на ты? И давно?
А вас там сколько?

>>им. Гнесина? А есть такая консерватория?
А что же он тогда основал, с братом?

Короче, номер диплома будет? Или опять будем мямлить, что мы не это хотели сказать?

>> Это Мысль?
А это еще кто?

 OGur4ik

link 4.04.2012 12:00 
AsIs, а Вы там выше на Парфенова ссылались, таки он окончил факультет журналистики Ленинградского университета имени Жданова... И в одной передаче очень толково и интересно рассказывал, как им там все вплоть до дикции ставили.

 Demirel

link 4.04.2012 12:01 
Т.рябина, ты- хам, поди вон!

 Buick

link 4.04.2012 12:01 
А я думаю, Тонкая Рябина - этоне Мысль. Но не скажу, кто :)

Перевод - он, конечно, чем-то напоминает музыку, но все же в один ряд с чистым творчеством я бы его не поставил (к болшому сожалению!) - если это не какой-нибудь художественный перевод )

*Бородин вообще полный самоучка*
Прежде чем так категорично утверждать, надо быть в этом уверенным. Вот я залез в Вики и прочитал:
"... Из-за происхождения, не позволявшего поступить в гимназию, Бородин проходил домашнее обучение по всем предметам гимназического курса, изучал немецкий и французский языки и получил прекрасное образование. Уже в детстве обнаружил музыкальную одарённость, в 9 лет написав первое произведение — польку «Helen». Обучался игре на музыкальных инструментах ..."

Нигде ни слова о самоучке. Наверное, его все-таки учили педагоги, нет? И потом, зачем брать примеры из прошлых эпох? Можно было бы еще раньше копнуть. История педагогики знает разные формы обучения - в семье, на природе, что ничуть не умаляло качество полученных знаний и навыков ...но времена меняются, и мы меняемся в них, сейчас так вряд ли уже может получиться :)

 D-50

link 4.04.2012 12:06 
Обучался игре на музыкальных инструментах

ну не дурак ли? Ну ясный пень обучался, иначе бы как он музыку писал.

Александр Порьфирьевич Бородин, один из ведущих русских композиторов второй половины 19-го века, кроме композиторского таланта был учёным-химиком, врачём, педагогом, критиком и обладал литературным дарованием.
Родился в Санкт-Петербурге, с детства все окружающие отмечали его необычную активность, увлекаемость и способности в различных направлениях, в первую очередь в музыке и химии. А.П.Бородин является русским композитором-самородком, у него не было профессиональных учителей-музыкантов, все его достижения в музыке благодаря самостоятельной работе над овладением техникой композирования.

 Rengo

link 4.04.2012 12:08 
* ну вот пример: допустили "специалиста со знанием"... диплом у него если и есть, то максимум журналистский переводческий...

 nephew

link 4.04.2012 12:10 
eu_br'у большое спасибо за слоган :)

 AsIs

link 4.04.2012 12:13 
Rengo, да это шутка eu_br насчет утюга))) Маслица в огонь поддал просто=) я так понял

 AsIs

link 4.04.2012 12:14 
или все-таки не шутка?))

 Rengo

link 4.04.2012 12:20 
Итого, все что нужно для перевода:
* общий кругозор
* чувство языка и чувство юмора
* логическое мышление

Какие будет добавления?

 Erdferkel

link 4.04.2012 12:21 
а у Л.Н. Толстого был диплом Литинститута? вот поэтому о нем Пелевин теперь всякое-разное и пишет. А был бы литдиплом - фиг бы насмелился!

 Buick

link 4.04.2012 12:24 
D-50, может быть, я и дурак, но самостоятельно, без контроля педагога музыке не обучишься - простите, но я вырос в некотором смысле в музыкальной среде и поэтому знаю, о чем говорю...

К тому же, непонятно, откуда это взято: "у него не было профессиональных учителей-музыкантов".

"... Обнаружив разносторонние способности, Бородин получил прекрасное домашнее образование, в частности — много занимался музыкой. Под руководством учителей он научился играть на фортепиано и флейте, а самоучкой — на виолончели..."
http://www.kompozitory-znaki-odarennosti.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=76&Itemid=76&limitstart=1

 тетка

link 4.04.2012 12:30 
Demirel
4.04.2012 15:01 link
Т.рябина, ты- хам, поди вон!

Поражаюсь Вашей энергии... Вас хватает на всё и на всех. В личку мне писать не надо, см. выше.
Согласна с Вами лишь в том, что наличие диплома у переврочика приветствуется, НО его отсутствие не умоляет достоинства многих переводчиков самоучек. А как недипломированные переводчики справляются со своей работой - думаю, они решат сами с Работодателями/Заказчиками.

 ОксанаС.

link 4.04.2012 12:32 
а теперь самое время сравнить постраничные ставки/зарплаты!
так еще на десять страниц растянуть можно

 D-50

link 4.04.2012 12:36 
Обучался игре на музыкальных инструментах
без контроля педагога музыке не обучишься

Да и к тому же работающие, признанные и проверенные в своей компании переводчики, но не имеющие диплома переводчика, а любой другой, тоже однака обучались букаффки читать в детстве и совсем не под руководством преподавателей филологии.

 AsIs

link 4.04.2012 12:38 
Rengo, щас будут...))) щас разнесут... кто подтянулся сегодня и не читал еще первые 6 разворотов))))

 tarantula

link 4.04.2012 13:06 
тетка, а вы спициально такая граммотная? чтобы показать, что диплом - не хухры-мухры, хоть его отсутствие и не умоляет достоинства самоучек? у самоучек достоинство жесткое, умоляй не умоляй - один хрен они, чертяки, круты как скала.

 AsIs

link 4.04.2012 13:13 
ура! прицепился =) а я все жду, когда за "умоляй" ктонить наумоляет)) а то чет скушна стала

 tarantula

link 4.04.2012 13:20 
и еще прям зашибись "переводчик - творческая профессия". переводчик, даже, можно сказать, в наивысшей своей реализации - все равно Полип Фарфоров от литературы.
римейки делать.. в больших количествах.. (с)
могу себе представить, какой аццкий труд, тем не менее.

 Demirel

link 4.04.2012 13:22 
тетка, да не буду я вам писать, еще чего!)) Don't worry!

 Buick

link 4.04.2012 13:33 
ага ... сейчас вот перевожу большоооой документ из области Treasury - такое творчество, я вам скажу, аж зачитаешься, даже "Дневник обольстителя" читать уже расхотелось :)

 tarantula

link 4.04.2012 13:36 

 123:

link 4.04.2012 13:44 
"Вот у меня один знакомый - тоже ученый - у него 3 класса образования... А он диплом о высшем образовании за полчаса так нарисует - не отличишь от настоящего!"...(с) ...

 123:

link 4.04.2012 13:48 
Глава МВД признался, что принял «палёный» диплом
http://www.vsesmi.ru/news/2108144/

 AsIs

link 4.04.2012 14:05 
старожилы, скажите, какой ветке принадлежит рекорд по посещаемости, кол-ву комментов или долготе существования м.б.? =)

 redseasnorkel

link 4.04.2012 14:10 
с эстонским акцентом: "Даллекко ещё"

 AsIs

link 4.04.2012 14:11 
ну это понятно, просто интересно, о чем еще можно столько п... разговаривать

 123:

link 4.04.2012 14:13 
...хотелось бы вас спросить. Как вы совершенствовались: упражнения, что-либо ещё? Очень ценными будут ваши советы. Хочу быть идеальным переводчиком, но, увы, пока есть проблемы ...

 AsIs

link 4.04.2012 14:33 
не передразнивайте аскера =)

 123:

link 4.04.2012 14:36 
...дык ... ***о чем еще можно столько п... разговаривать *** ...

 Alcamp

link 4.04.2012 14:37 
Дааа…,Люди, а что вы можете сказать по заданному вопросу? Или тут так принято, настолько от темы вопроса уходить?

 nephew

link 4.04.2012 14:38 
2AsIs раньше тут было так http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=7811&l1=1&l2=2
а потом пошло падение дома Эшеров и гей-парады
поскольку поиск не работает, есть смысл просто зарыться в глубь, в архивы и читать по персона(лия)м

 Tante B

link 4.04.2012 14:40 

 Коллега

link 4.04.2012 14:46 
***Demirel, я преподавал раньше в вузе - могу сказать Вам, что студенты (хоть вуз и не был лингвистическим) очень любили заниматься иностр.языком, они приходили как один к первой паре, старались не пропускать, каждое занятие мы начинали с вопроса: что нового произошло в вашей группе - в общем, серьезно занимались ... а сейчас преподаватели ведут занятие, а студенты сидят "в контакте", перед ними ай-поды и прочая техника ... или дремлют, т.к. вынуждены подрабатывать и не досыпают, а рефераты не пишут сами, а берут из сети ...***

да понятно, что нОнешним преподавателям до вас как до солнца.
Но вот просто интересно, Бьюик, какой иностр. язык вы преподавали? неужто немецкий?

 123:

link 4.04.2012 14:47 
.... nephew+
...А ля хер ком а ля хер ... )))

 Buick

link 4.04.2012 14:52 
Коллега, были группы и с немецким, и с английским языком

 Тонкая рябина

link 4.04.2012 15:16 
>>какие-какие братья???

Какие-какие. Римские. Из Корсакова. Это ж всем известный псевдоним Трубецкого и Рубинштейна. На теор.фонетике английского языка об этом рассказывают, но современные студенты с айподами не слушают.

Уважаемая Дэмирель, небесное создание, нижайше извиняюсь за обиду, причиненную Вам. В свое оправдание могу сказать лишь, что за девятнадцать лет переводческого стажа в компаниях, некоторые из которых входят в список интересующих Вас потенциальных работодателей, такого швеца, жнеца, на дуде живописца и в свободное время еще и преподавателя мне не встречалось. Судя по моему опыту и базе данных потенциальных кандидатов на должности переводчиков у нас – и не встретится.

 ферписьдих

link 4.04.2012 15:20 
чую, будут трупы с говяжьим языком

 123:

link 4.04.2012 15:38 
... и правда, удивительно тупая ветка ...

... горячо рекомендую вместо этой херни послушать умного человека ...
...забавно, но мне всегда СССР, а сейчас Россия, напоминал изобретение слесаря-интеллигента Полесова из "12 стульев" - "Мотор (государственный аппарат) был очень похож на настоящий, но не работал"...)))))))))))))))))))))))))))))))))

http://www.youtube.com/watch?v=4CIonGaKgb0

 NightHunter

link 4.04.2012 15:43 
Какая жаркая у вас дискуссия разгорелась! :-) Вот моя знакомая (кхе-кхе), не зная английского (со вторым языком вообще швах), со второго курса "переводческогоуниверситетамногоихразвелось" его преподаёт. 700 рэ/час, в Питере. Не все такие смелые. Во-первых, быть учителем и быть переводчиком - это ДВЕ РАЗНЫЕ профессии. Переводчики чаще всего автономны, они полагаются на своё чутьё и не тяготеют к работе преподавателя (да и тому, у кого блестящий язык, применение и так найдётся). Поэтому совет "пойти в школу" никак не может помочь в переводческой работе. Во-вторых... Например, я не могу столь высоко и нагло оценивать свои навыки в преподавании, потому что по себе знаю, что язык учится самостоятельно. Никто в голову его тебе не впихнёт. Посему я считаю, что у тру-переводчика должны быть:
- Кругозор,
- Начитанность (как для письменных, так и для устных переводов) и грамотность,
- Образованность (какое у него образование, не суть важно),
- Добросовестность и дотошность (напрямую влияет на качество работы)
Плюс желание развиваться профессионально и личностно (в идеале для устника - фонематический слух). Если человек сам по себе примитивен, он станет крайне посредственным переводчиком. То есть, "переводницей". Неважно, денег ли, времени заказчика или еще чего. :-) ИМХО

 Wolverin

link 4.04.2012 15:51 
"Demirel, я преподавал раньше в вузе - могу сказать Вам, что студенты (хоть вуз и не был лингвистическим) очень любили заниматься иностр.языком, они приходили как один к первой паре, старались не пропускать"
"были группы и с немецким, и с английским языком"

- Бьюик, вы же английского не знаете и не чувствуете.
Или - чтобы преподавать, необязательно знать?.
Нехорошо это.

 Тонкая рябина

link 4.04.2012 15:54 
Все существенное уже вроде как сказали :)
Мои пять копеек:
Так ведь все существенное уже сказали.
а) Определиться с видом перевода. Для синхрона, последовательного и письменного нужны РАЗНЫЕ навыки. Неплохо получить образование именно по выбранному виду (сейчас это можно).
б) Выбрать специализацию (иногда и поменять можно). Изучать предметную область (учебники, пособия, стандарты, законы – как на русском, так и на иностранном). Учтите, что финансовым гуру без экономического образования не станешь (хотя бы незаконченного). К хорошим юридическим и техническим переводчикам это тоже относится. Можно попытаться вместо формального образования просто почитать учебники по специальности – чай, не ноты, можно освоить (если очень хочешь). Сейчас возможностей для самообразования куда больше, чем в эпоху «до Интернета». Ну и следить за специальной литературой, прессой и т.п.
в) Общаться, слушать, читать, писать – как можно больше. Только надо учесть, что нейтивы не знают, что такое Conditional и чем оно отличается от Subjunctive.
г) Купить хороший учебник по грамматике (британский или американский) и иногда использовать его по назначению.
д) Самоорганизация – обязательно нужно научиться планировать время, загруженность, отслеживать счета и т.п. – это не так легко, как кажется.
е) Систематизация своих знаний – тоже достаточно сложная штука.

 123:

link 4.04.2012 15:54 
... в России "кругозор, начитанность (как для письменных, так и для устных переводов) и грамотность, образованность (какое у него образование, не суть важно), добросовестность и дотошность" ... это все картонные дурилки для убогих, у которые не имеют высокопоставленных и(или) богатых родителей ... в раздаточной экономике сильные профессионалы всегда проигрывают "родным человечкам" бояр ...

http://razdatok.narod.ru/RAZDATOChNAYa_EKONO_1.pdf

 Коллега

link 4.04.2012 15:57 
на уровне "мамы-вилки" и "папы-ложки" такие Бьюики могут преподавать почти любой язык.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=79832&l1=3&l2=2

 NightHunter

link 4.04.2012 16:03 
123: Согласна, проигрывают, но это не значит, что не стоит быть профессионалом. В конце концов, мир большой.

 Коллега

link 4.04.2012 16:05 
***Для синхрона, последовательного и письменного нужны РАЗНЫЕ навыки***

почему?
Со специализацией согласна, с разными навыками - нет.
Имхо нет более оптимального варианта, чем работать над конкретным большим проектом (или несколькими): переводить документацию, переговоры и в идеале синхрон

 Тонкая рябина

link 4.04.2012 16:08 
>>в раздаточной экономике сильные профессионалы всегда проигрывают "родным человечкам" бояр ...

Ну так это везде так. Жизнь вообще несправедливая штука. Одним –папу-сенатора/мэра/миллиардера, ноги от подмышек и диплом Гарварда с третьим местом в списке выпускников того года. Другим – целеустремленность с работоспособностью. Третьим – бомжатник с поллитрой, ибо зачем что-то делать, все равно все куплено и справедливости нет.

 Тонкая рябина

link 4.04.2012 16:18 
***Для синхрона, последовательного и письменного нужны РАЗНЫЕ навыки***

почему?

Ну, например, наш начальник отдела переводов считает, что устники (особенно синхронисты) менее внимательны к деталям, и, следовательно, в письменном переводе у них больше косяков.
У меня синхрон идет туго, мне проще в последовательном – выслушал, изложил. Но тут надо уметь структурировать и фиксировать «ключевые» моменты. Письменники должны уметь работать в команде – ибо мало, что там на совещании ляпнул, потом поправился, тут надо уметь с глоссарием работать, редактировать, вычитывать… Конечно, на 100% один вид не выберешь, но если в команде не полторы калеки, более-менее все находят свою нишу.

 Rengo

link 4.04.2012 16:29 
Конечно, для синхрона и письменного перевода нужны разные навыки - в синхроне излишние знания сильно вредят!

г) Купить хороший учебник по грамматике (британский или американский) и иногда использовать его по назначению.

 Коллега

link 4.04.2012 16:37 
не углубляясь в мнения начальника отдела переводов, могу только констатировать факт, что любому переводчику - письменному, устному, синхронному - очень полезно знать не только материю, но и подноготную переговоров, явки и пароли, фамилии и звания.
При знании матчасти можно стать очень полезным специалистом, тем более, что память у переводчиков отрабатывается годами.
Синхрон на фирмах с проектами бывает редко, хотя бывает.
Пренебрегать им не надо, учиться лучше на родной фирме.

 Классика жанра

link 4.04.2012 17:25 
Хаос нужно привести в порядок. Коллега, вы что здесь делаете?

 Ana_net

link 4.04.2012 17:36 
Everybody has checked, here is my 2 pec...folks-translators and a crowd,- you all know: "Than more we learn, the more we know..".(c)

 Классика жанра

link 4.04.2012 17:43 
Тонкая рябина,
вы здесь нам мальчиком с сайта лингвы грозились. Зачем?

 Классика жанра

link 4.04.2012 18:04 
Эй, алло.
я задал вопросы.

 ферписьдих

link 4.04.2012 18:09 
КЖ, у вас мазохов комплекс? чего спокойно не сидится? полнолуние приближается?

 Классика жанра

link 4.04.2012 18:13 
да хрен знает. Есть вопросы, причем к конкретным людям. А что действительно полнолуние приближается?)))
мазохов комплекс не очень понятно.

 Классика жанра

link 4.04.2012 18:18 
Вопросы остаются.

 Buick

link 4.04.2012 18:51 
*Коллега, вы что здесь делаете?*
Как что, Классика Жанра - Вы разве не заметили, к кому был обращен ее первый пост на этой ветке, и это после 6 страниц со множеством участников? :) Как будто не было больше ни за кого зацепиться ))
Так смешно ее читать, особенно про "вилки и ложки", учитывая, что это были примеры для младших школьников, а тут речь шла о студентах )
про "мазохов комплекс" читайте "Венеру в мехах", там много об этом (если Вы уверены, что это Вам будет интересно)

 natrix_reloaded

link 4.04.2012 20:01 
фигасе, четыре страницы за день....
я, конечно, как обычно, не читала, но осуждаю...
если вдруг завтра вдохновение иссякнет, в очередной раз напоминаю, что упорно навязываемая рекомендуемая мной тема для обсуждения: что лучше: мерседес или бмв, этим форумом как-то несправедливо игнорируется... прошу исправить ситуацию. нам важно ваше мнение...

 kickstarter

link 4.04.2012 20:07 
нафег тут мерс и беху обсуждать, когда у нас уже Бьюик есть.

 Коллега

link 4.04.2012 20:36 
Buick, в одной только этой ветке 25 ваших постов, трудно не зацепиться.
Студентам нефилологического вуза можно, видимо, впаривать ещё бОльшую туфту, чем "папа-ложка".
Надеюсь, вы их не "дискриминировали по уровню знаний"?

 kickstarter

link 4.04.2012 20:54 
ну вот, я же говорю, тут ездят только на бьюике. 8 милю уже едут.

 Vlad25

link 4.04.2012 21:15 
**В. Пелевин из Литинститута был отчислен**

Что не удивительно.

Вот почему ж во всех серьёзных компаниях, набирая переводчиков (творческая жеж профессия) на первых же собеседованиях просят диплом предъявить???!!! Ну почему??? Вот сатрапы, душат богему! Они им про творческие порывы души, а злые работодатели в ответ: Где дипломы?

А если серьёзно, мне кажется, что говорят, что про необязательность дипломов те, кто либо учился и закончил с грехом пополам, либо вообще не закончил из-за профнепригодности. А теперь бахвалятся, я вот диплома не имею, ничего не имею, и вообще непонятно, откуда я такой взялся, но ведь перевожу! Какой я умный! И если как следует учиться (а не на дискотеках жопами трясти за день до госа), то дипломы действительно достаются очень тяжело. Зато и специалисты выходят серьёзные.

 Dmitry G

link 4.04.2012 23:57 
nephew, не в обиду, признайтесь: трясли?..
:)

 San-Sanych

link 5.04.2012 0:07 
Владу жаль, что молодые годы бесцельно прошли. Жопами вовремя не потряс, а ныне поздно - сморщилась безвозвратно. А по предъявлению диплома девки не дают, эхма..Они, суки, харизмы требуют.

 тетка

link 5.04.2012 5:42 
Все начнем по новой, ну, скажи хоть слово
Ничего не стоит снова все устроить

 Ana_net

link 5.04.2012 6:05 
тетка, "мутабор" подойдет?)

 Buick

link 5.04.2012 6:20 
Коллега, а вы даже посчитали? :)
Я тронут таким избирательным - можно сказать, материнским -вниманием )
Откуда Вам знать, как, чему и по какой методике я обучал студентов, и почему я должен это именно с Вами обсуждать? )
Помню, как у меня "отняли" несколько групп после 1 курса и заменили на новые. Так студенты приходили на кафедру и писали заявление, чтобы меня им вернули. Мне уже одного этого факта достаточно, чтобы оценить свою работу.

 тетка

link 5.04.2012 6:25 
Мутабор - это прямохожденье смешных и субтильных,
это аверс и реверс двери, т.е. выход и вход,
аварийное всплытие в сне или просто будильник
с циферблатом в полжизни, сигналом одиножды в год.
(Д.Сирик)

 AsIs

link 5.04.2012 6:30 
**во всех серьёзных компаниях... просят диплом предъявить**
Вы пробовали попасть на работу во все серьезные компании? Сколько ж собеседований вы прошли, можно представить... Заслуженный соискатель РФ. Догадываюсь, почему им нужно было от вас подтверждение в виде диплома...

 AsIs

link 5.04.2012 6:33 
Я вот пытался попасть как-то (среди прочих) в Уралсиб и Мерседес-Бенц (на м. Аэропорт). То есть ходил туда на собеседования. В первом не понравилось то, что я темой рынка, аналитики и ценных бумаг не владею (что правда). С Мерседесом (слава Богу) тоже не выгорело. Причем в М-Б з/п предлагали на тот момент RUB55 (я туда рвался исключительно из идейных соображений и с расчетом на будущее), а в УС - RUB150. Однако в обоих случаях отшили не потому, что диплома не было, а потому что квалификации не хватило... Во всех других местах, где я работал, диплом понадобился только уже когда я был в штате (сдал в бухгалтерию, чтобы к делу подшили). Поэтому так категорично заявлять, что ВСЕ требуют... Я бы не стал.

 Serge1985

link 5.04.2012 6:33 
AsIs
Сударь, да будет Вам. Каков толк спорить?

 Demirel

link 5.04.2012 6:34 
Доброе утро всем!
Перестаньте нападать на Buick'а, это некрасиво.
Мне лично он симпатичен.
Мы начали переходить на личности, не форум, а грызня.

Предлагаю перейти к обсуждению проблем перевода!

AsIsб вы вообще ведете себя недопустимо.
Нет у вас диплома, так радуйтесь и молчите.
Пробовала ли я?
Гм, в одной из таких компаний я работаю сейчас, достаточно давно + сотрудничаю еще с несколькими не менее известными.
Кстати, нотариус также требует предъявить диплом - это факт.

А ваша работа в ООО, коих в Москве сотни тысяч - это не доказательство ненужности диплома.

 Demirel

link 5.04.2012 6:34 
...сотни тысяч, -

 Demirel

link 5.04.2012 6:40 
Была я на собеседовании в голландской компании, давно.
Им все понравилось, но у них, как оказалось, было пожелание знания нидерландского языка, которое они не озвучили, хотя все переводы - с английского.
Так вот они взяли девушку со знанием и английского, и нидерландского - откуда, как выдумаете? - с факультета нидерландского языка, где английский изучается как второй язык. С дипломом, опять же.

То же самое с норвежским языком.
А чтобы получить должность учителя в норвежской школе - наличие диплома (ов) - главное требование, да и то вас возьмут лишь помощником учителя, несмотря на 15- летний стаж работы.

 AsIs

link 5.04.2012 6:44 
а что в моем поведении недопустимого? в том, что я выражаю несогласие с вашей точкой зрения и рассказываю свой собственный опыт (все бы так откровенничали)? Вот вы своей работой довольны, лучше скажите? Я так понимаю, вы преподаете где-то в нефтяном институте и еще работаете в некоей "солидной европейской компании". Я правильно вас понял?

 Demirel

link 5.04.2012 6:47 
Компания российская, но как фрилансер - с европескими фремя от времени. Нет, не в нефтяном институте (раньше там преподавала), хотя студентов оттуда консультирую, иногда.

 Demirel

link 5.04.2012 6:47 
время

 AsIs

link 5.04.2012 6:48 
Если у вас все так радужно с работой благодаря диплому, то ответьте, будьте любезны: а чего же вы первая нарисовались на ветке, начатой, кажется, cloud_1 или как-то так... Вакансия переводчика "120т.р. на руки", от 30.03.12. И ответили вы не вопросом "А зачем это мне?", а вопросом "Куда писать?"

 AsIs

link 5.04.2012 6:50 
наверняка, забота о ближних. а то народ придет на ветку, а писать-то и некуда, а так я для них заранее адресоек пробью, чтобы не парились...

 Ana_net

link 5.04.2012 6:50 
..2 Vlad25 - Бывают дипломы, и бывают ..дипломы
http://www.vmdaily.ru/news/kajdii-chetvertii-specialist--s-lipovim-diplomom1332885692.html

 Demirel

link 5.04.2012 6:51 
Непонятен смысл вопроса?
Кто ж не хочет зарабатывать больше?
Разве это возбраняется??

 AsIs

link 5.04.2012 6:52 
когда я с вами согласен, я так и пишу, когда не согласен - спорю. недопустимо людей вот так легким движением руки списывать. сэнсэи, мля, нашлись тоже мне... с вами-то в целом все ясно. есть такое понятие "училка". причем это даже непрофессия препода в целом, а жизненный настрой такой всех учить... счастья вам! мне работать пора....

 Vlad25

link 5.04.2012 7:02 
**Вы пробовали попасть на работу во все серьезные компании?**

Не только пробывал, а в таковых работал и работаю сейчас. И на собеседования ходил да, не раз.

Вот интересное дело, спорим уже восьмую ветку, а никто так и не предъявил более менее весомых доказательств ненужности дипломов.
Что касается пелевиных и сорокиных, которых попёрли из литературного института, не доказательство. Писать то, что они пишут и как они пишут, может любая шпана.
Насчёт музыкантов. Приведите мне примеры не горлопанов, битлзов всяких и им подобным, а класиков. Классики 19 века не то, так как их тогдашнее доморощенное образование действительно равно трём сегодняшним вузам. Сходите в любой симфонический оркестр, им. Чайковского, им. Светланова, в Новую Россию, поговорите с дирижёрами и музыкантами и поспрошайте, многи ли среди них самоучек. Будете приятно удивлены.

 Tante B

link 5.04.2012 7:05 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=270591&topic=345&l1=1&l2=2#topic

а где ж это целый факультет-то нашелся??? адресок не подскажете??? пожалуйста!..

 Demirel

link 5.04.2012 7:15 
пардон, не факультет, а отделение))

 tarantula

link 5.04.2012 7:27 
//Что касается пелевиных и сорокиных, которых попёрли из литературного института, не доказательство. Писать то, что они пишут и как они пишут, может любая шпана.//

спасибо за лулзы! ваши мысли - это прямо интеллектуальное порево какое-то.

 ОксанаС.

link 5.04.2012 7:33 
это ж надо так потешно вестись! с такой горячностью 8 страниц для темы не предел

так диплом для чего необходим - чтоб стать спецом или чтоб на работу устроиться? а то ведь для последнего еще, например, прописка нужна. давайте обсудим вопрос "как можно стать переводчиком без прописки"?

и еще вопрос. если Вы считаете диплом условием для становления спеца- переводчика, то это условие необходимое или достаточное? или и то, и другое?

 Serge1985

link 5.04.2012 7:34 
интеллектуальное порево (с) tarantula

taranrula, искренне радуете. Однозначно, в копилку!

 Demirel

link 5.04.2012 7:36 
ОксанаС., вы, конечно, спец в юриспруденции.
Скажите, многие ли переводчики без диплома юрфака могут так же хорошо разбираться в вопросах права, как вы?
Хотя юридическим переводом занимаются многие.
Простите за ответ вопросом на вопрос.
влад25

был у меня разговор на эту тему с музыкантом одним - играет с симфоническим оркестром - так он гнесинку не закончил

и в той среде таких без высшего образования полно

вышка им нужна только для того чтобы преподавать в консерватории или училище

ОксанаС
необходимое достаточное
диплом же переводческий нужен а не математический :))

 ОксанаС.

link 5.04.2012 8:26 
Demirel, я вопроса не поняла. так что, теорграмматика им не помогает?! это шож, у меня получается, а у них, знающих теорию перевода, нет? а вроде и дипломы одинаковые.

хрень, Вы, видимо, не знаете, что это такое
необходимое - значит, что без диплома переводчиком не стать,
достаточное - значит, что самого по себе диплома достаточно, чтобы стать переводчиком.
повторяю вопрос: диплом для переводчика - условие необходимое? или достаточное? или both? вопрос к тем, кто считает это условием

ОксанаС

Я-то знаю, а вот насчет тех, к кому Вы обращались (не ко мне: я не считаю диплом условием), нет такой уверенности :) У них же переводческие дипломы. Впрочем, может из школьной программы помнят :)

 Vlad25

link 5.04.2012 8:35 
Не сам по себе диплом необходим, а для того, чтобы стать ХОРОШИМ, ГРАМОТНЫМ, КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ специалистом, необходимо специальное образование. Которое подтверждается этим самым дипломом. Если у человека нет диплома, соответственно нет этого самого специального образования, и соответственно, как они без обрвзования может быть грамотным, квалифицированным специалистом? Не только переводчиком, а кем угодно.

 Demirel

link 5.04.2012 8:37 
ОксанаС., я говорю, что этак каждый может сказать, что диплом необязателен, чтобы быть переводчиком/юристом/инженером и т.д. Все ведь в школе изучали английский, обществознание, физику. Изучал обществознание - пожалуйста, могу работать юристом. Википедию почитаю и Кодексы - и, пожалуйста, готовый юрист!)) Так?

Видела я таких юристов в суде - смех и слезы.

 Buick

link 5.04.2012 8:41 
диплом - условие необходимое, но не достаточное
поскольку я не отношу профессию к творческим (эх, жаль, надо было все-таки в детстве не слушаться родителей и идти игре на фортепиано обучаться), для ее получения необходимо филологическое/педагогическое (ин.фак) образование (не у каждого есть возможности, сильное здоровье и связи, чтобы поступить на переводческий факультет или в институт военных переводчиков)
это как бы необходимый базис, а дальше надстройка (практика, опыт работы, повышение квалификации, стажировки и т.д.)

все это, разумеется, не будет моделью для отдельных гениев-самоучек (возможно, оксана с. как раз к таким и относится, раз так категорически уверена в своих взглядах).

**это как бы необходимый базис, а дальше надстройка (практика, опыт работы, повышение квалификации, стажировки и т.д.)**

Кстати, абсолютно точно выражено.

 Vlad25

link 5.04.2012 8:47 
Вообще-то пост от 5.04.2012 11:46 я писал.
выше не мое

мое было такое:

ч т д

 ОксанаС.

link 5.04.2012 9:09 
Buick, да что вы, какие взгляды? я ж вопросы задаю

и "самоучку" в мой адрес я попросила бы взять назад ("гения" можете оставить)

 eu_br

link 5.04.2012 9:25 
Ветка очень нужная и полезная. Очень четко показывает, кто есть ху.

Когда люди пишут так, что их бы из начальной школы выгнали, но в защиту Высшего Образования (которое у них якобы есть), это уже само по себе радует и веселит...

А когда пишут о ненужности дипломов люди, у которых их якобы нет, это очень похоже на рассуждения Кудрина о сбережениях...

Но ЧСВ укрепляется у всех, а ведь это главное... ))

 Demirel

link 5.04.2012 9:32 
eu_br, а кого ''бы из начальной школы выгнали''?
Just curious.

 OGur4ik

link 5.04.2012 9:38 
Брррр, прям как в КГБ себя чувствую… Все друг про друга все знают, отслеживают, пруфлинки кидают… Сейчас просмотрю историю своих сообщений – ну как и на меня компромат накопают, так надо начинать вещи паковать!
Кстати, тут D-50 выше цитатой поделился, я выделила наиболее поразившие мое сердце момЭнты:

«Александр Порьфирьевич Бородин, один из ведущих русских композиторов второй половины 19-го века, кроме композиторского таланта ( зпт!) был учёным-химиком, врачём, педагогом, критиком и обладал литературным дарованием. <(по формулировке выходит, что он был композиторским талантом, а кроме того, ученым, врачЁм и проч., и проч.)
Родился в Санкт-Петербурге, с детства все окружающие отмечали его необычную активность, увлекаемость (о да) и способности в различных направлениях, в первую очередь в музыке и химии. А.П.Бородин является русским композитором-самородком, у него не было профессиональных учителей-музыкантов, все его достижения в музыке благодаря самостоятельной работе над овладением техникой композирования. (кажись, композиция это называется…)»

Очевидно, что «все достижения автора в писании биографий благодаря самостоятельной работе над овладением техникой журналирования»

 Buick

link 5.04.2012 9:42 
Оксана C, простите меня великодушно, самоучку забираю, а гения, как просили, оставляю (не знал, что у вас такая завышенная степень самооценки).

 Vlad25

link 5.04.2012 10:12 
**был у меня разговор на эту тему с музыкантом одним - играет с симфоническим оркестром - так он гнесинку не закончил**

Но хотя бы музыкальное училище он заканчивал?

 Vlad25

link 5.04.2012 10:13 
**был у меня разговор на эту тему с музыкантом одним - играет с симфоническим оркестром - так он гнесинку не закончил**

Но хотя бы музыкальное училище он заканчивал?

 San-Sanych

link 5.04.2012 10:18 
Не, Бьюик, не "такая завышенная степень самооценки", а "такой заниженный уровень самобичевания".

 Классика жанра

link 5.04.2012 10:52 
Ветка затянулась на фоне весны))) Никто тут ни в чем друг друга не убедит. Впрочем, всегда так было(((

 Классика жанра

link 5.04.2012 10:57 
Natrix,
когда я в германии вопрос про бмв и мерс задавал немецким водителям, то все как один говорили, что лучше мерс. Говорили, что двигатель лучше. У бмв, конечно, дизайн))))

 Dmitry G

link 5.04.2012 10:59 
Весны!.. Бу-го-га! ))

 Dmitry G

link 5.04.2012 11:08 
На этом форуме ответ на вопрос, что лучше - мерседес или бмв, - должен быть однозначным: лучше вольво.

 AsIs

link 5.04.2012 11:08 

 AsIs

link 5.04.2012 11:11 
**говорили, что лучше мерс. Говорили, что двигатель лучше. У бмв, конечно, дизайн))))**
у диплом у кого-нибудь из них есть?

 D-50

link 5.04.2012 11:11 
Но хотя бы музыкальное училище он заканчивал? Влад25

Обучался игре на музыкальных инструментах Бьюик

Еще раз для тех кто в танке.

Все сводится к тому, что Влад25 и Ко полагают, что люди, работающие переводчиками, но не имеющими диплома именно переводчика (а например инженера, юриста и т.п.), вообще НЕ ОБУЧАЛИСЬ ЧИТАТЬ БУКАФФКИ и не заканчивали школу

 D-50

link 5.04.2012 11:14 
да, с логикой у лингуистов всегда неважно было :-)

 redseasnorkel

link 5.04.2012 11:17 
нужен ли диплом, чтобы работать сурдопереводчиком?

 Vlad25

link 5.04.2012 11:17 
А вот интересно, как по логике D-50, может ли человек с диплом юриста делать хирургические операции или с дипломом сантехника работать адвокатом???

 Vlad25

link 5.04.2012 11:17 
А вот интересно, как по логике D-50, может ли человек с диплом юриста делать хирургические операции или с дипломом сантехника работать адвокатом???

 San-Sanych

link 5.04.2012 11:18 
С дипломом сантехника можно что угодно!

 D-50

link 5.04.2012 11:19 
Vlad25,

Вы читать умеете? Так почитайте мой первый пост...там все ясно сказано

 Классика жанра

link 5.04.2012 11:19 
D-50,
я так понимаю, что у вас нет диплома переводчика, и, не найдя работы в Англии по специальности, решили податься в переводчики, чтобы окончательно потерять логику?)))) Вы что, хреновый инженер?)))

 Vlad25

link 5.04.2012 11:21 
Ну почитал Ва первый пост, и?

 eu_br

link 5.04.2012 11:21 
Консерватория, аспирантура, мошенничество, афера, суд, Сибирь.

Консерватория, частные уроки, еще одни частные уроки, зубные протезы, золото, мебель, суд, Сибирь.

Консерватория, концертмейстерство, торговый техникум, зав. производством, икра, крабы, валюта, золото, суд, Сибирь.

Может, что-то в консерватории подправить?

 San-Sanych

link 5.04.2012 11:24 
.Иняз.......-//- ........Сибирь Лондон

 nephew

link 5.04.2012 11:24 
а Vlad25 - это бывший Аристарх?

 Классика жанра

link 5.04.2012 11:26 
непью - это бывший пью?)))

 Buick

link 5.04.2012 11:29 
nephew, как всегда, бестактна - я еще вчера написал, что знаю/догадываюсь, кто Vlad25, но не скажу ...

D-50, а вы сами прочитали ту цитату, каким из муз.инструментов Бородин обучался под руководством педагогов, а какому сам? Вы же опять не то вытянули из поста.

 D-50

link 5.04.2012 11:43 
так там и написано про хирургов, летчиков и т.п.

Тогда зачем задавать риторические вопросы про юристов и сантехников?

Может быть вы больны?

 Vlad25

link 5.04.2012 11:47 
D-50

А вот хамить нехрена. Понял, баран?

 Vlad25

link 5.04.2012 11:53 
И с логикой как раз у вас хреново. Хирургом типа нельзя быть без диплома, а переводчиком можно. Ещё вопрос, кто здесь больной

 D-50

link 5.04.2012 11:54 
Этот дятел точно Аристарх :-) со своими заклинаниями по поводу дипломов и дискотек...

 Классика жанра

link 5.04.2012 11:55 
Давайте заканчивать с этим безумием.
Есть две отправные точки для любой судьбы: диплом и сам человек с набором личных качеств. То есть, если нужно прийти в какую-то точку, то можно исходить из любой двух точек. Но есть еще такой компонент неопределенности, как удача, который живет по своей логике. Спор не имеет смысла, потому что все стремятся примерно в одну конечную точку. К смерти.
Впрочем, давайте продолжим безумие, хоть поругаемся вволю))))

 Сергеич

link 5.04.2012 11:55 
Не так ты, Дед, вот так надо было:)

 D-50

link 5.04.2012 12:07 
А по поводу логики, болезный, так вот твое:

Но хотя бы музыкальное училище он заканчивал?

К твоему сведению, один из лучших переводчиков здесь (nephew), тоже школу закончила, и букаффки научилась читать. Так чего ж ей нельзя было самой язык выучить? А ты со своим дипломом ее мизинца не стоишь

 Vlad25

link 5.04.2012 12:09 
Это не тебе решать, чего я стою, а чего не стою.

 Vlad25

link 5.04.2012 12:11 
Ещё Аристарха какого-то выдумали. Галлюцинации, что-ли, начались?

 Классика жанра

link 5.04.2012 12:19 
Как мне надоели люди, которые сами за себя ответить не могут и живут в каком-то своем мире супергероев и суперсобытий. Мифологическое сознание. Эх.

 тетка

link 5.04.2012 12:33 
Классика жанра
5.04.2012 14:55 link
Давайте заканчивать с этим безумием.
...Спор не имеет смысла, потому что все стремятся примерно в одну конечную точку. К смерти...
Ну вот начали за здравие, а кончили за упокой )))

 Dmitry G

link 5.04.2012 12:43 
AsIs, тогда уж вот так:

 AsIs

link 5.04.2012 12:46 
да, точно ))))) fits best

 AsIs

link 5.04.2012 12:48 
БуМерольво

 Dmitry G

link 5.04.2012 12:56 
БэЭмВольдес )

 AsIs

link 5.04.2012 12:58 
тоже неплохо)))

 123:

link 5.04.2012 13:04 
Я так и не поняла с чего мне начать поиск работы?..

 123:

link 5.04.2012 13:24 
- Нужен ли диплом, чтобы работать сурдопереводчиком в танке?
- А вот интересно, может ли человек с диплом сантехника делать хирургические операции юристам?
- Вы читать умеете?...Вы что, хреновый инженер?...
- Тогда зачем задавать риторические вопросы про юристов и сантехников?
- Есть две отправные точки для любой судьбы: если нужно прийти в какую-то точку, то можно исходить из любой двух точек. Но есть еще такой компонент неопределенности, потому что все стремятся примерно в одну конечную точку. В жопу.
- А вот хамить нехрена. Понял, баран?
- Тогда зачем задавать риторические вопросы про юристов и сантехников?
- Это не тебе решать, стоит у меня или не стоит...
- Давайте заканчивать с этим безумием... Спор не имеет смысла, потому что все стремятся примерно в одну конечную точку. В жопу...
- ...тоже неплохо...
- ...хотелось бы вас спросить. Как вы совершенствовались: упражнения, что-либо ещё? Очень ценными будут ваши советы. Хочу быть идеальным переводчиком, но, увы, пока есть проблемы...
- ...........................
- ...........................
- ...........................
- ...........................
- ...........................
- ...........................
- ...........................
- ...........................

 Dmitry G

link 5.04.2012 13:25 
Итит твою мать... Профессор!

 123:

link 5.04.2012 13:33 

 Buick

link 5.04.2012 13:34 
БуМерольво, БэЭмВольдес .... а почему не БьюБуМерольво, не БэБьюЭмВольдес? Ведь красивее звучать будет )
А то ведь и правда, модель ругаете, но при этом ездите все на мне, обкатываете, по капоту стучите (иногда и ногами), а чем я их хуже? :)
(уехал в гараж)

 AsIs

link 5.04.2012 13:39 
эх, ему бы под слово "ДИПЛОМ" еще впиндюрить туда слово "ПЕРЕВОДЧИКА". А то не видно, какой именно.

 Demirel

link 5.04.2012 13:48 
А если нечего впендюрить, так о чем речь?

 AsIs

link 5.04.2012 13:54 
Buick, да как ни назови, все равно найдется кому пнуть. Хорошо, если по капоту, а то ведь и по... промеж колес могут залепить.

 Dmitry G

link 5.04.2012 13:55 
AsIs, главное, что он красный есть.

 Buick

link 5.04.2012 14:03 
(острожно выглядывая из гаража) AsIs, ну да, радуюсь, что пока хоть шины не прокололи и фары не разбили ....
а ведь все потому, что я ретро и почти ничего не стою по сравнению с Ме и Бу - несмотря на наличие красного диплома и хорошего пробега.

 Buick

link 5.04.2012 14:04 
Ме и Бэ ...

 AsIs

link 5.04.2012 14:14 
лишь бы при красном дипломе рожа не была синей. видал я такую. девчонка умом тронулась на почве учебы... понимаю, сколько острот может эта моя вставка вызвать, однако, господа, скажу вам, зрелище совсем несмешное... и даже жуткое

 Erdferkel

link 5.04.2012 14:24 
Эпистограмма

Бьюик – старый драндулет,
От него нам проку нет.
Так куда ж его девать?
На запчасти разобрать!

 Buick

link 5.04.2012 14:28 
это точно ... нет, до такой степени безумства, как посинение, мы не доходили ... как-то так само собой получилось - может, сыграло роль то, что в группе было "восемь девок, один я", да еще и к сессиям всегда честно готовился вместо гулянок ... короче, такой цели мы перед собой никогда не ставили )

ЭФ, сочините что-то новенькое и более оригинальное, ну хотя бы в стиле Саломеи Нерис - а это мы уже на немецком форуме читали :)

 Buick

link 5.04.2012 14:29 
либо это начало раннего склероза ... ешьте больше морской капусты )

 Erdferkel

link 5.04.2012 14:45 
подумаешь, делов-то! вон Гюнтер Грасс свой стих в прозе сразу в газетах трех стран опубликовал, а я всего только на двух соседних форумах
а морскую капусту пусть морские свинки едят, им по штату положено

 qp

link 5.04.2012 14:53 
Buick, вы как чай в пакетиках, который по второму кругу заваривают

 Buick

link 5.04.2012 15:00 
если зеленый, то это нормально, повторная заварка допукскается ...

 Kuno

link 5.04.2012 16:41 
Гюнтер Грасс, Erdferkel... Кто там следующий из корифеев?

 tarantula

link 5.04.2012 19:05 
une classe de tolérance dans l'auto-école/ elle-perd-quelle's lament

Mais oui, peut-être, c'est la splendeur de ma tolérance
C'est ce qui m'aide sentir l'ampleur et la joie de vivre
C'est mon amour troublé pour les parades des pédérastes
Qui me donne le souffle poétique de les poursuivre...
Chez eux, la manifestation de sexes perde tout sens
Je suis aussi n'importe qui, n'importe quelle ou quel
Je viens ici de vous apprendre à pratiquer la tolérance,
La langue Russe, la poésie, les dents tubules de l'Erdferkel.

вам, да с вашим потенциалом толерантности, не лучше ли воспринимать Бьюика как виртуального участника парада геев, отбившегося от толпы и завернувшего в лингвистический проулок? почему нет? у него есть полное право на свои манифесты. вы, как культурный европейский человек, должны это понимать и поддерживать.

 mumin*

link 5.04.2012 19:26 
почти что пушкин-лицеист,
аве ву вю ля тандре розе,
эмабле фий дез амурс

 tarantula

link 5.04.2012 19:37 
хм.. что это за говяжий язык?

 mumin*

link 5.04.2012 19:39 
фронцуский, барышня
завернуть?

 tarantula

link 5.04.2012 19:42 
да что вы? оставьте этот деликатес у вебя во рту.

 tarantula

link 5.04.2012 19:45 
в смысле, у себя.
вот почему, когда я вас вижу на английском форуме, мне чудится далекий, едва различимый запах скотобазы и пыльных пастбищ? это так волнительно. степи.. закат.. коровы.. прекрасно, что вы сюда забрели.

 mumin*

link 5.04.2012 19:51 
каждый пишет, как он дышит

 tarantula

link 5.04.2012 20:08 
да, тут сложно спорить. а вы на что именно подышать пришли?
и где все остальные любители дышать друг другу в затылочек? (мне известно, вы по одиночке не ходите.)

 mumin*

link 5.04.2012 20:11 
пфуй, девушка
поодиночке пишем слитно, ибо наречие

 mumin*

link 5.04.2012 20:11 
дальше даже неинтересно разговаривать

 tarantula

link 5.04.2012 20:12 
орфографическое лассо для примадонны уже наготове.

 tarantula

link 5.04.2012 20:12 
это не для вас было, муму.

 Art Nouveau

link 5.04.2012 20:31 
- пфуй, девушка
поодиночке пишем слитно, ибо наречие
- дальше даже неинтересно разговаривать
Grammar Nazi's shoked. Unbefreakinglievable, is she literate at all?
http://www.youtube.com/watch?v=N4vf8N6GpdM

 tarantula

link 5.04.2012 20:44 
иногда орфография и лексикология - единственный повод для серьезного разговора. если ты в среде серьезных профессионалов, это надо понимать. ну и еще клоны, конечно. но это уже так, тема для души, чисто чтоб оттянуться после работы.

 Art Nouveau

link 5.04.2012 20:52 
How very true! Sometimes. With those in the loop ;-)

 tarantula

link 5.04.2012 20:59 
Rechtschreibung macht frei.

 Erdferkel

link 5.04.2012 21:16 
тарантулу сегодня на нацистских лозунгах заклинило...
однако вот это понравилось
La langue Russe, la poésie, les dents tubules de l'Erdferkel.
спасибо! язык за трубкозубками в поэтическом окружении! и ударение этак элегантно, на хвосте
а на каких еще языках Вы стихослагаете?

 tarantula

link 5.04.2012 22:24 
да, безусловно, это вы верно подметили, что в рамках трёх языков всё-таки тесновато. думаю взяться за изучение казахского, сугубо для целей творчества. говорят, этот язык лучше всех прочих подходит и для поэтического описания окружающей действительности в одномоментном срезе, и для претворения в жизнь масштабных проектов на ниве нарративной поэзии. но на данный момент это только планы, пусть и весьма амбициозные.

 Erdferkel

link 5.04.2012 22:33 
дерзайте! хорошее дело! "что вижу - то пою!" (с)

 Классика жанра

link 6.04.2012 5:24 
Art N.
Grammar Nazi's choked or shocked?)))

 Классика жанра

link 6.04.2012 5:39 
tarantula,
Фантастика! На французском языке и на острие момента? Мегауважение!

 tarantula

link 6.04.2012 6:11 
да, Эрд, в этот раз вы меня понимаете. это формула моментального среза, а второе - "что/как вспоминаю, то/так и пою". мне случалось много размышлять о сущности поэзии. как ни крути, все равно выходит, что поэт поет именно то, что видит. это самая эссенция.

 tarantula

link 6.04.2012 6:12 
КЖ, спасибо, но фр. - это еще не казахский.

 Demirel

link 6.04.2012 6:27 
Можно выучить турецкий для начала - а там и до казахского рукой подать!

 Serge1985

link 6.04.2012 6:32 
tatantula
предлагаю формула моментального среза заменить на формула ментального среза

 Buick

link 6.04.2012 6:47 
tarantula, (мне почему-то хочется с некоторых пор называть Вас "Корделия" - видимо, под влиянием чтения "Дневника обольстителя"), Вы так метко и гениально подметили насчет "лингвистического переулка" :)
уточню только, что я даже и не отбивался от той толпы, более того, я даже в ней никогда и не шел ... а эти нимфы с нем.форума, как пчелы в улье, сообщают друг другу, что я тут близко - и целый день "только и делают, что треплют маркизы за моим окном, играют проволокой от колокольчика, дребезжат стеклами - словом, всячески стараются заявить о своем существовании и выманить меня к себе" (цитата из вышеобозначенной книги, которая теперь будет лежать на рабочем месте, если что) ...только никак не поймут эти дивы, что я не чувствую особого расположения идти с ними.

 tarantula

link 6.04.2012 7:26 
нет, Серж, ментальный срез - это уже третья ось координат. он тоже нужен, как вы справедливо заметили. обязателен даже, если нужно, чтобы поэзия стала объемной и перестала походить на лубок.

 Serge1985

link 6.04.2012 7:33 
tarantula

ну... чтобы поэзия стала объемной, применяется ЛСД

ментальный же срез, в лучших канонах научной фантастики, позволяет оставить свой жизненный опыт будущим поколениям

 Serge1985

link 6.04.2012 7:36 
оставить = записать на электромагнитном носителе, опять-таки в лучших канонах научной фантастики, и воспроизвести на соответствующих считывающих устройствах (в виде голограммы)

 tarantula

link 6.04.2012 7:53 
да, Бьюик. а мне вот Коэн в первую очередь на ум приходит. "they have to stand beneath your window with their bugle and their drum" :)

Серж, ну я эти пространства и оси, наверно, по-своему понимаю. а считывающее устройство у всех по одному приниципу работает. просто качество изображения немного разнится.

 OGur4ik

link 6.04.2012 9:00 
А ведь такую хорошую ветку про кино закрыли...

P.S. А Грустный Брэд ушел далеко-далеко своими неведомыми тропами...

 bobe

link 6.04.2012 19:30 
Рукописи же не горят.
Тогда... пожалуй, я эту ветку на бумаге сберегу. )

tarantula, ну вот, вам стоило только напомнить о Коэне и меня снова смыло волной :).
p.s.
Казахский? Ну раз уж на дворе весна, то для [поэтического описания окружающей действительности в одномоментном срезе], по-моему, больше подойдет изучение украИнского : - )

"480" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/QONbdMIgR5c?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen>

 123:

link 6.04.2012 20:05 
Как улучшить переводческие навыки?...
Посмотреть фильм Jackass.3.5 ... http://www.imdb.com/title/tt1753968/
... пусть он сначала вам покажется глупым, но это не так ... настоящий переводчик углядит в нем глубокий морально-философский подтекст, окрашенный поисками нравственного идеала современной молодежью ... так, например, после научного эксаперимента с дятлом вы навсегда измените свои взгляды на жизнь .... )))

http://www.youtube.com/watch?v=ZsIGDt5ypo8

 123:

link 6.04.2012 21:03 
... вот тоже нехилый эпизод ... ответ на вопрос "Как вы совершенствовались: упражнения, что-либо ещё?" ... настоящий переводчик, он как Бритни Спирс ... ничего не боится и непрерывно тренируется в шашк.... в переводах ...)))
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=ekIgI55XG58

 Лу Рид

link 3.07.2012 6:19 
tarantula 6.04.2012 10:53
but I was waiting for the miracle, for the miracle to come. Лео Коэн.

 Bramble

link 3.07.2012 8:02 
Лу Рид, однако, точно подмечено! Как раз про этот форум: "You wouldn't like it here: there is no entertainment and the judgements are severe".

 Лу Рид

link 3.07.2012 8:13 
:) благодаря tatantula вспомнилось ;-) Вы правы, Bramble!

 Лу Рид

link 3.07.2012 8:14 
*tarantula прошу извинить.

 

You need to be logged in to post in the forum