DictionaryForumContacts

 Lesa

link 31.08.2011 20:12 
Subject: Как правильно читается имя Ian? gen.
Как правильно читается на русском имя Ian?

 _Ann_

link 31.08.2011 20:14 
Йэн

 NYC

link 31.08.2011 20:14 
Йен, вроде бы уже есть традиция.

 Moto

link 31.08.2011 20:21 
Йен (Андерсон)

 Simplyoleg

link 31.08.2011 20:30 
Lingvo: ['iːən] ; Иэн, Иан, Иен; Ян (мужское имя)
Откуда взялся Йэн/Йен, если ударение на "и"?

 pmv

link 31.08.2011 20:33 
помню, был опыт с Йеном (неудачный). препод исправил на Ян. но это давно было...

 Rattenfänger

link 31.08.2011 20:33 
У меня был коллега Ian, все англичане его звали Иэн с ударением на И.

 _Ann_

link 31.08.2011 20:35 
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20081208143038AAbA2U7

мой ответ в 23:14 игнорируйте, пожалуйста

 Moto

link 31.08.2011 20:37 
Анна, экая вы вероломная, а буддистка ведь ;-)

 _Ann_

link 31.08.2011 20:41 
приезжал к нам в этом году один И-эн, а мне что-то недосуг было в яху заглянуть, ну я его Йэн да Йен, а он вроде отзывается, вот и ввелась в заблуждение :)

ps: я буддистка??

 silly.wizard

link 31.08.2011 20:43 
[в советских СМИ в 80-е] футболиста Ian Rush величали Иан. ударение на "И".

 Moto

link 31.08.2011 20:43 
Ну мне ли знать о вашей вере ;-) Йен - это уж стандарт.

 NYC

link 31.08.2011 20:48 
"Откуда взялся Йэн/Йен, если ударение на "и"?"
Оттуда, что перевод имен собственных не всегда основан на логике, есть еще традиция. Прогуглите имя Йен, сколько много там разных Йенов. А потом введите Иэн - и вы увидете одного Иэна Бэнкса. А про ударение никто и не спорит, вопрос был про русский вариант имени.

 _Ann_

link 31.08.2011 20:52 
я, Moto, предпочитаю себя не классифицировать :)
а насчет Йена вам тоже верю :)

 Moto

link 31.08.2011 20:58 
@ _Ann_
снимаю шляпу, хоть и не ношу их много лет.

 Lesa

link 31.08.2011 20:59 
Спасибо всем за помощь!

 toast2

link 31.08.2011 21:37 
Ian правильно читается "Иэн" с ударением на "и".

 Moto

link 31.08.2011 21:42 
РИА-Н врет значит?
http://ria.ru/music/20110412/363750119.html

 toast2

link 31.08.2011 21:45 
вас это удивляет?

 Moto

link 31.08.2011 21:52 
не, toast2. За Йена грит сам бох Борис Борисыч Гребеншиков:
http://www.aquarium.ru/misc/aerostat/aerostat58.html
а этому сорванцу я верю как себе.

 toast2

link 31.08.2011 21:54 
да верьте, нам-то что.

 Moto

link 31.08.2011 21:56 
Да я знаю, что упертых баранов с места не с-местить)))))))) ТРА-ДИ-ЦИ-Я. И с произношением идут лесом интеллектуалы от языка.

 nephew

link 31.08.2011 21:57 

 nephew

link 31.08.2011 21:59 

 _Ann_

link 31.08.2011 22:03 
о, nephew, я эту сцылку (0:57) тож находила
пойду-ка я спать :)

 toast2

link 31.08.2011 22:04 
баранам - смотреть материалы нефью.
вопрос был не про традицию. вопрос был про то, как __правильно__ произносится (по-английски). как произносится - объяснено в 0:37

 Moto

link 31.08.2011 22:08 
Зеваю со скуки. Самокритичность и только она исправляет бараний рог и все на опокушу сказанное вами, а nephew дал(а?), ващета, ссылу против вашего мнения))))))))

 toast2

link 31.08.2011 22:14 
ссылка нефью:

Name: Ian

Phonetic Pronunciation: EE-uhn

 Moto

link 31.08.2011 22:24 
Облученные излиянем монитора не слышат(((((((((

 vassGv

link 31.08.2011 22:30 
Мои 5 копеек:)

Буквально вчера спрашивал у своего босса - шотландца, как это имя произносится. Действительно - Иан, и добавил, что это - шотландский вариант английского имени Джон:)

 Moto

link 31.08.2011 22:33 
Ну впору взять и раскваситься из-за русскости сознания, или тут собрались скотчи?

 toast2

link 31.08.2011 22:41 
нетрезв.

 D-50

link 31.08.2011 22:44 
РИА-Н врет значит?

причем очень много. Кстати, вторая буква звучит все же ближе к "Е", чем к "Э", тоись Иен. Middle name моего внука, кстати ,только я его Ванькой зову :-)

Уже были споры. Много имен и фамилий произносится не так, как пишут РИА-:Н и др.

Примеры, Demi Moore = ДемИ Моо, ну и Гэри Моо, канешно, Mick Rourke = Рорк, Pat Metheny = Пэт МеthEни, а не Пэт МЭтини, Jon Anderson from Yes, не Йон, а Джон, так же как и Джон Лорд (Jon Lord). Steve Lukather = Стив Лукаther, c глухим th, а не ЛукаЗер и т.п.

 D-50

link 31.08.2011 22:47 
ну и вдогонку Сандра БУллок, а не БАллок, Крис РеА, а не Ри.

 D-50

link 31.08.2011 22:54 
А, еще Steve Vai = Вай, а не Вэй. Стив ХОу (Steve Howe снова из группы Yes), а не Хау. Все неверные имена взяты из русской Википедии и СМИ. Можете проверить. Если так произносить, то сразу и не поймешь :-)

 Dmitry G

link 31.08.2011 22:58 
'Иэн Гиллан и Стив Вай. По-другому и не произносили, если чо.

 reed

link 1.09.2011 2:19 
Знала двух человек с таким именем, одного называли Айэн, другого Иэн.
Похоже что в США говорят и так, и так.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080131100843AAuDtlw

 Shumov

link 1.09.2011 2:24 
Иванохое v. Айвенго.

Скоро пройдет третий век, а переводчики все спорят.))

 mirAcle

link 1.09.2011 7:22 
Еще вспомнились Хилари Суэнк - везде почему-то СуОнк.
Также в фильмах можно услышать Стефан (Stephen)

 mirAcle

link 1.09.2011 7:40 
D-50, а разве не Крис Ри(а)?

 lisap

link 1.09.2011 8:35 
// не всегда основан на логике, есть еще традиция. //

Вот именно! Знакомый мне Ian представляется [И'ен] и я называю его именно так, а не тычу ему ссылки и результаты гугла.

Ну что вы за люди? Лишь бы спорить.

У аскера какая цель? Поговорить с человеком? Попробуйте Иен. Исправят - извинитесь, и называйте иначе.

 Анна Ф

link 1.09.2011 8:36 
В офисе работал Ian. (Экспатами произносилось как "Иэн"). Русскоговорящие звали его "Ян". Между собой и общаясь с ним - тоже (спроси у Яна, "вот скажи, Ян, ты уже знаешь, когда будет совещание")

 Lonely Knight

link 1.09.2011 8:43 
"Иэн" по транскрипции более правильно.
Но надо традицию учитывать))))
По моему, всегда были Ян Гиллан и Иэн Пейс, почему - неизвестно)))

 Lonely Knight

link 1.09.2011 8:46 
в переводе очередной книжки звездных войн дочку Леи звали "Йайна".. (плюс все помнят, кто такие Йавы?)))

а в следующей книжке переводчик посчитал, что нах традицию и сделал Джав и Джайну.. Читать расхотелось. Независимо от того, что "более правильно".

 Lonely Knight

link 1.09.2011 8:47 
Ван Клибрна давайте еще вспомним)))

 Lonely Knight

link 1.09.2011 8:48 
про дип пёрпл... походу у меня какая-то не та книжка была... гугл говорит наоборот)))

 Supa Traslata

link 1.09.2011 8:52 
Так-то Дип Пурпле. И Дип Папл ещё.

 D-50

link 1.09.2011 8:57 
mirAcle

не, именно Реа,

Supa, нифига. Ди Папл :-)

 мilitary

link 1.09.2011 9:17 
Имею импортного коллегу Иина.
Другие импортные коллеги его называют так же.

 Lonely Knight

link 1.09.2011 9:23 
"импортный коллега" улыбнуло )

 Yelena83

link 1.09.2011 11:54 
К вопросу произношения Steve Vai. Уже давненько смотрела передачу, как сам Стив говорил, что его фамилию необходимо произносить не по английским законам, а именно как Вай. Он упоминал, что это то ли польская, то ли еще какая-то фамилия.

 mirAcle

link 1.09.2011 12:08 
... и по поводу Chris Rea сомнения все же остались...

 mirAcle

link 1.09.2011 12:13 
...при всем уважении

 D-50

link 1.09.2011 12:15 
mirAcle,

интересно, почему? :-). Часто слушаю его по радио, и даже мириканец Хофф ( David Hasselhoff) на X-factor сказал, что один певец напоминает ему раннего Криса Реа

 mirAcle

link 1.09.2011 12:29 
D-50, ну Вы ведь не сказали почему именно Реа. Потому что Вы так сказали?:)

 D-50

link 1.09.2011 12:40 
ну не знаю, что и сказать :-). Видимо, потому что именно так произносят его фамилию, вот и фсе :-). Ну например, почему Moore = Моо, а не Мур? Я тоже не знаю, но произнося эту фамилию именно так, во всем англоязычном мире.

 mirAcle

link 1.09.2011 12:49 
Может Вы и правы. Вечером посмотрю в интервью, где он сам поправляет свою фамилию. Просто стало любопытно. Однако все англоязычные ресурсы, как один, утверждают, что произносить на англ.яз его фамилию следует именно как Риа, а Вы упомянули лишь американского актера сериала "Спасатели Малибу", по-моему..

 D-50

link 1.09.2011 12:57 

 mirAcle

link 1.09.2011 12:58 
гм... по-Вашему он произнес ее именно так как сказали Вы?

 D-50

link 1.09.2011 12:59 
Вы упомянули лишь американского актера сериала "Спасатели Малибу

а дикторы лондонских радиостанций значит для вас не авторитеты? :-)

 mirAcle

link 1.09.2011 13:01 
а где ссылки?:) пока что только Вы так говорите

 D-50

link 1.09.2011 13:01 
ага. Да и в имени Ian, русской Э и не пахнет. Больше Иен

 D-50

link 1.09.2011 13:02 
mirAcle,

ну какие к лешему ссылки. Ну говорят так по радио, я ж не сам придумал. Ну и нудный Вы :-)

 mirAcle

link 1.09.2011 13:04 
Да не нудный я нисколько. Мне правда важна:). Ну а в ссылке, которую Вы привели тоже произносят Реа? Вы ответьте, пожалуйста

 Dmitry G

link 1.09.2011 13:12 
Правильно - это только так, как произносит сам носитель имени-фамилии.

 mirAcle

link 1.09.2011 13:13 
Дмитрий, проблема в том, что даже прослушав носителя, каждый услышит ее по-своему:)

 Yelena83

link 1.09.2011 13:18 
Надо учитывать, что в каждом регионе любой страны есть свой особенности произношения.

 Dmitry G

link 1.09.2011 13:29 
Ну да, ну да...

- Я хочу купить один гАмбургер
- Йа-а хОчю коупить один амбуh'гЁh'
(инспектор КлюзО)

 nephew

link 1.09.2011 13:34 
лё бигмак с)

 D-50

link 1.09.2011 13:49 
Правильно - это только так, как произносит сам носитель имени-фамилии.

Dmitry G,

Вроде все правильно, нооо.. Да, тот же Steve Vai в 80-е, когда он не был сильно известен, поправлял американских журналистов, что его фамилия звучит Вай, а не Вэй.

Но, англоязычные дикторы продолжают говорить РОман АбрАмович и Маша ШарапОва. А польские фамилии это ваааще отдельная история. Польская теннисистка Лисицкая, в Германии превратилась в Лизики (Lisicki), так же ее произносят и англофоны. Левицкий стал Льюики, ну а также и Моника Льюински

 Dmitry G

link 1.09.2011 13:57 
А абрамовичи у них все - абрАмовичи, да :)

А вот возьмём любую нашу фамилию, оканчивающуюся на -еев.
Ну, там, Андреев, Сутеев... Как её написать латиницей, чтобы англофон правильно прочитал? :)

 D-50

link 1.09.2011 13:57 
Вопрос в том, с точки зрения какого языка рассматривается произношение. В русскоязычной прессе вы же пишете и говорите Бэкхэм, Тоттенхэм, хотя произносится Бэкэм и Тотнэм.

Здесь было про то, как произносится имя Ian на английском. Буквы Э там нет. Либо Е либо И, Иин, Иен. Но никак ИЭн

 D-50

link 1.09.2011 13:59 
ну вроде через "ye" пишут, Andreyev.

 Dmitry G

link 1.09.2011 14:02 
Да бросьте. Буква "е" после "и" не может произнестись как "е". Только "э" или "йе" :)

Ага. Пишут. А теперь дайте аглофону, и пусть он прочтёт :)

 nephew

link 1.09.2011 14:06 
а вот Ian Paisley все ирландцы, британцы и родная дочка произносят через "э"
:)))

 D-50

link 1.09.2011 14:18 
nephew,

Нуу, я ж по умолчанию имел в виду RP English. А то ить можно и немцев и англофонов заставить говорить Гитлер, вместо Хитлер :-)

 nephew

link 1.09.2011 14:22 
старикашка Пейсли с) - он побританистей 76% британцев будет.

 D-50

link 1.09.2011 14:26 
ну да, не спорю, но это не мешает ему быть айришем :-)

 D-50

link 1.09.2011 14:29 
вот, кстати, нащот Лизики. Ей же всего 17 лет, и она недавно появилась в теннисе, и я б низашто б не догадался, если не прочитал фамилию на экране Lisicki. Она родилась в Польше и сейчас живет в Германии.

 x-translator

link 1.09.2011 14:37 
Если еще актуально, вставлю и свои 3 коп. Американец знакомый себя называет (и отзывается на) Иэн (ударение на 1 слог). Но в советское время на переводах книг о Джеймсе Бонде имя автора писалось как Ян Флеминг.

В практике я придерживаюсь первого варианта.

 D-50

link 1.09.2011 15:01 
фтему.
Во дошли до чего. Судятся уже из-за имен

http://www.yorkshirepost.co.uk/news/at-a-glance/main-section/payout_for_pole_who_was_called_borat_at_work_1_3726950

 mirAcle

link 2.09.2011 4:04 
По поводу Криса Риа:
http://www.chrisrea.com/
В первом видео на 1.11 минуте он произносит свое имя.

 SV

link 13.09.2013 7:52 
Сторожилы Мультитрана подсказали, что была вот этакая прекрасная тема, куда можно излить мои свежие впечатления...
Впечатления после концерта Jethro Tull во вторник потрясающие. И радующие душу лингвистические впечатления от красивого британского английского языка музыкантов.
Ian Anderson представлял всех и себя после концерта и особенно заинтересовало его имя. Ведь, действительно, вариаций переводов много.
Посчастливилось пообщаться с молодым поколением музыкантов группы после шоу. Скотт Хэммонд в ответ на мой вопрос о правильном произношении имени мэтра терпеливо и ответственно проартикулировал его и после нескольких моих попыток одобрил и моё произношение.
В общем, если кратко - Иэн он.. С ударением на первый слог..как дифтонг в слове ear.
Возможно, существуют и другие варианты у других носителей этого имени, но именно у этой личности оно такое.

 Supa Traslata

link 13.09.2013 7:57 
Для заинтересованных лиц данное произношение давно не секрет (по меньшей мере, с появлением интернета).

А где был концерт?

 Supa Traslata

link 13.09.2013 8:04 
PS locomotive breath и aqualung my friend играли?

 SV

link 13.09.2013 8:06 
Я ходила на концерт в Ростове-на-Дону, вчера у них был последний в Питере. Тур по нескольким городам.
Да, вы правы, знающие ужа сами всё знаю давно)) Просто мне было очень интересно от них услышать это.

 SV

link 13.09.2013 8:10 
Это было шоу TAAB в двух частях с перерывчиком. То есть, во второй части изображали то, что могло бы произойти с мальчиком, когда он вырос. Мальчика изображал Райан О'Доннел.

Если честно, шла посмотреть на легенду, но концерт был бесподобный. Дай Бог так молодым выступать, как это Андерсон делал..

Вот я задумалась, а фамилию писать по-прежнему или Эндерсон, как они произносят)).

 kem-il

link 13.09.2013 8:12 
это типа как читается Ivan :)

 svh

link 13.09.2013 9:37 
Имя Гиллана все мои околомузыкальные знакомые (среди которых попадались и выпускники иняза) произносили как Йэн.

 Erdferkel

link 13.09.2013 10:20 
мой муж мне не поверил, что Лизики на самом деле Лисицки
меня до сих пор каждый раз раздражает, когда здесь все, хоть дикторы, хоть прохожий на улице, произносят МусОргский
хотя пора бы и привыкнуть - но никак!

 bobe

link 13.09.2013 10:29 
Erdferkel )), МусОргским развеселили.. ).
Помните, Леонид Ильич прикалывался про "сосиски сраные" и "пир духа" ...

 D-50

link 13.09.2013 11:03 
Erdferkel,

Ну и Кэролайн Возньяки вдогонку, хотя ее папа-тренер отчетливо называет ее по телеку Каролина.

А когда я смотрел теннис в Италии, имя Lisicki произносили ЛисиЧки :-).

 edasi

link 13.09.2013 11:45 
Свою фамилию как МусОргский произносил сам МусОргский
(если имеется в виду наш русский композитор)

 Erdferkel

link 13.09.2013 12:55 
"К сожалению, ни советская власть, ни постсоветская власть в России здесь ни при чём, т.к. никакая власть не способна повлиять на, в данном случае, - орфоэпическую составляющую русского языка. Орфоэпия языка - суть понятие социально-историческое, системное, и любое неблагозвучие со временем вытесняется системой языка при смене поколений. Только поэтому, - а это главная причина, - произносить "МусОргский" вместо "МУсоргский", по меньшей мере, странно. Понятно желание первой эмиграции унести с собой по-возможности всё, что было связано с дореволюционной Россией. Пренебрежение русских эмигрантов к тому, как советский человек произносит фамилию композитора - "МУсоргский" - оправдано, но безосновательно, применительно к орфоэпии в частности. Любой человек, и даже советский, произносит слова неосознанно, потому как, с точки зрения языковой эволюции, не человек произносит слово, но все люди его нации, его языковой среды, жившие до него. Поэтому, здесь имеет смысл обратиться к происхождению фамилии великого композитора. Род Мусоргского, бывший Монастырёвских, имеет дворянские корни, восходит к 16 веку, когда Роман Васильевич Монастырёв, псковской провинции, получил прозвище "мусорга". По всей видимости, за тягу к сквернословию, т.к. по В.И.Далю, слово "мУсор" - "остатки, соръ отъ каменой кладки и печной работы", - на псковщине имело значение "срамная, похабная речь", "мусорщина" - сквернословье". Тяга, скорее всего, была немалой, поскольку междометие "Га" употреблялось русскими ,в частности, "для выраженiя изумленiя, испуга". Неизвестно, знал ли обо всё этом Мусоргский или нет, но есть версия, что он сам просил называть его "МусОргский". В этом случае, стремление первой русской эмиграции следовать его просьбе можно воспринимать как дань уважению, как из-за толкования слова, так и желанию композитора. Утверждение некоторых людей о том, что фамилия произошла от греческого слова "мусоргос"("музыкант"), - неверно, потому, что в греческом и древнегреческом языках такого слова нет, а есть греческое слово "μουσικός" -мусикос - музыкант. Произносили фамилию композитора в двух вариантах и до, и после революции люди разных сословий и убеждений, но, с точки зрения Языка, всё-таки правы были те, кто говорил "МУсоргский". Смена ударной гласной здесь к благозвучию не приводит, равно как и суть, в целом, остаётся та же, - не "мУсор", но "сОр", что, впрочем, по смыслу ещё хуже. В свете же семантической составляющей фамилии "Мусоргский", не имеет значения, где поставлено ударение, а имеет значение то, что какой человек за ней стоит, каково влияние его дел, и вот здесь, когда произносишь - "Мусоргский!", никогда не подумать о том, что предок его сквернословил, что сам композитор стеснялся своей фамилии, и что умер он от пьянства в белой горячке, но всегда понимаешь, что ты соотечественник великого композитора, народного классика, человека огромного таланта. И ощущение этого не покидает тебя на любом из континентов."
http://nkbokov.livejournal.com/265338.html

 Ana_net

link 13.09.2013 17:26 

 Dmitry G

link 13.09.2013 23:53 
SV +1
Чудный концерт. Спектакль, не побоюсь этого слова )

ST, в Москве был в ту субботу. Locomotive breath сыграли на бис.

 mahavishnu

link 14.09.2013 0:33 
Да они вааащщще произносить не умеют. Пишут одно, а произносят другое. Зачем нам оно?

Ну вот например, SIOBHAN. Что бы вы тут ни говорили, а произносят они почему-то ШВОН.

 Ana_net

link 14.09.2013 2:18 
Да они вааащщще произносить не умеют. Пишут одно, а произносят другое. Зачем нам оно?

похожая ситуация с Phoebe, Isaak, Freda etc etc

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_names_in_English_with_counterintuitive_pronunciations

 mahavishnu

link 14.09.2013 11:24 
Прошу прощения. Я допустил ошибку - пропустил букву SIOBHAN=ШЕВОН

 

You need to be logged in to post in the forum