Subject: Как правильно читается имя Ian? gen. Как правильно читается на русском имя Ian?
|
Йэн |
Йен, вроде бы уже есть традиция. |
Йен (Андерсон) |
|
link 31.08.2011 20:30 |
Lingvo: ['iːən] ; Иэн, Иан, Иен; Ян (мужское имя) Откуда взялся Йэн/Йен, если ударение на "и"? |
помню, был опыт с Йеном (неудачный). препод исправил на Ян. но это давно было... |
|
link 31.08.2011 20:33 |
У меня был коллега Ian, все англичане его звали Иэн с ударением на И. |
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20081208143038AAbA2U7 мой ответ в 23:14 игнорируйте, пожалуйста |
Анна, экая вы вероломная, а буддистка ведь ;-) |
приезжал к нам в этом году один И-эн, а мне что-то недосуг было в яху заглянуть, ну я его Йэн да Йен, а он вроде отзывается, вот и ввелась в заблуждение :) ps: я буддистка?? |
|
link 31.08.2011 20:43 |
[в советских СМИ в 80-е] футболиста Ian Rush величали Иан. ударение на "И". |
Ну мне ли знать о вашей вере ;-) Йен - это уж стандарт. |
"Откуда взялся Йэн/Йен, если ударение на "и"?" Оттуда, что перевод имен собственных не всегда основан на логике, есть еще традиция. Прогуглите имя Йен, сколько много там разных Йенов. А потом введите Иэн - и вы увидете одного Иэна Бэнкса. А про ударение никто и не спорит, вопрос был про русский вариант имени. |
я, Moto, предпочитаю себя не классифицировать :) а насчет Йена вам тоже верю :) |
@ _Ann_ снимаю шляпу, хоть и не ношу их много лет. |
Спасибо всем за помощь! |
Ian правильно читается "Иэн" с ударением на "и". |
вас это удивляет? |
не, toast2. За Йена грит сам бох Борис Борисыч Гребеншиков: http://www.aquarium.ru/misc/aerostat/aerostat58.html а этому сорванцу я верю как себе. |
да верьте, нам-то что. |
Да я знаю, что упертых баранов с места не с-местить)))))))) ТРА-ДИ-ЦИ-Я. И с произношением идут лесом интеллектуалы от языка. |
о, nephew, я эту сцылку (0:57) тож находила пойду-ка я спать :) |
баранам - смотреть материалы нефью. вопрос был не про традицию. вопрос был про то, как __правильно__ произносится (по-английски). как произносится - объяснено в 0:37 |
Зеваю со скуки. Самокритичность и только она исправляет бараний рог и все на опокушу сказанное вами, а nephew дал(а?), ващета, ссылу против вашего мнения)))))))) |
ссылка нефью: Name: Ian Phonetic Pronunciation: EE-uhn |
Облученные излиянем монитора не слышат((((((((( |
Мои 5 копеек:) Буквально вчера спрашивал у своего босса - шотландца, как это имя произносится. Действительно - Иан, и добавил, что это - шотландский вариант английского имени Джон:) |
Ну впору взять и раскваситься из-за русскости сознания, или тут собрались скотчи? |
нетрезв. |
РИА-Н врет значит? причем очень много. Кстати, вторая буква звучит все же ближе к "Е", чем к "Э", тоись Иен. Middle name моего внука, кстати ,только я его Ванькой зову :-) Уже были споры. Много имен и фамилий произносится не так, как пишут РИА-:Н и др. Примеры, Demi Moore = ДемИ Моо, ну и Гэри Моо, канешно, Mick Rourke = Рорк, Pat Metheny = Пэт МеthEни, а не Пэт МЭтини, Jon Anderson from Yes, не Йон, а Джон, так же как и Джон Лорд (Jon Lord). Steve Lukather = Стив Лукаther, c глухим th, а не ЛукаЗер и т.п. |
ну и вдогонку Сандра БУллок, а не БАллок, Крис РеА, а не Ри. |
А, еще Steve Vai = Вай, а не Вэй. Стив ХОу (Steve Howe снова из группы Yes), а не Хау. Все неверные имена взяты из русской Википедии и СМИ. Можете проверить. Если так произносить, то сразу и не поймешь :-) |
'Иэн Гиллан и Стив Вай. По-другому и не произносили, если чо. |
Знала двух человек с таким именем, одного называли Айэн, другого Иэн. Похоже что в США говорят и так, и так. http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080131100843AAuDtlw |
Иванохое v. Айвенго. Скоро пройдет третий век, а переводчики все спорят.)) |
Еще вспомнились Хилари Суэнк - везде почему-то СуОнк. Также в фильмах можно услышать Стефан (Stephen) |
D-50, а разве не Крис Ри(а)? |
// не всегда основан на логике, есть еще традиция. // Вот именно! Знакомый мне Ian представляется [И'ен] и я называю его именно так, а не тычу ему ссылки и результаты гугла. Ну что вы за люди? Лишь бы спорить. У аскера какая цель? Поговорить с человеком? Попробуйте Иен. Исправят - извинитесь, и называйте иначе. |
В офисе работал Ian. (Экспатами произносилось как "Иэн"). Русскоговорящие звали его "Ян". Между собой и общаясь с ним - тоже (спроси у Яна, "вот скажи, Ян, ты уже знаешь, когда будет совещание") |
|
link 1.09.2011 8:43 |
"Иэн" по транскрипции более правильно. Но надо традицию учитывать)))) По моему, всегда были Ян Гиллан и Иэн Пейс, почему - неизвестно))) |
|
link 1.09.2011 8:46 |
в переводе очередной книжки звездных войн дочку Леи звали "Йайна".. (плюс все помнят, кто такие Йавы?))) а в следующей книжке переводчик посчитал, что нах традицию и сделал Джав и Джайну.. Читать расхотелось. Независимо от того, что "более правильно". |
|
link 1.09.2011 8:47 |
Ван Клибрна давайте еще вспомним))) |
|
link 1.09.2011 8:48 |
про дип пёрпл... походу у меня какая-то не та книжка была... гугл говорит наоборот))) |
|
link 1.09.2011 8:52 |
Так-то Дип Пурпле. И Дип Папл ещё. |
mirAcle не, именно Реа, Supa, нифига. Ди Папл :-) |
Имею импортного коллегу Иина. Другие импортные коллеги его называют так же. |
|
link 1.09.2011 9:23 |
"импортный коллега" улыбнуло ) |
К вопросу произношения Steve Vai. Уже давненько смотрела передачу, как сам Стив говорил, что его фамилию необходимо произносить не по английским законам, а именно как Вай. Он упоминал, что это то ли польская, то ли еще какая-то фамилия. |
... и по поводу Chris Rea сомнения все же остались... |
...при всем уважении |
mirAcle, интересно, почему? :-). Часто слушаю его по радио, и даже мириканец Хофф ( David Hasselhoff) на X-factor сказал, что один певец напоминает ему раннего Криса Реа |
D-50, ну Вы ведь не сказали почему именно Реа. Потому что Вы так сказали?:) |
ну не знаю, что и сказать :-). Видимо, потому что именно так произносят его фамилию, вот и фсе :-). Ну например, почему Moore = Моо, а не Мур? Я тоже не знаю, но произнося эту фамилию именно так, во всем англоязычном мире. |
Может Вы и правы. Вечером посмотрю в интервью, где он сам поправляет свою фамилию. Просто стало любопытно. Однако все англоязычные ресурсы, как один, утверждают, что произносить на англ.яз его фамилию следует именно как Риа, а Вы упомянули лишь американского актера сериала "Спасатели Малибу", по-моему.. |
гм... по-Вашему он произнес ее именно так как сказали Вы? |
Вы упомянули лишь американского актера сериала "Спасатели Малибу а дикторы лондонских радиостанций значит для вас не авторитеты? :-) |
а где ссылки?:) пока что только Вы так говорите |
ага. Да и в имени Ian, русской Э и не пахнет. Больше Иен |
mirAcle, ну какие к лешему ссылки. Ну говорят так по радио, я ж не сам придумал. Ну и нудный Вы :-) |
Да не нудный я нисколько. Мне правда важна:). Ну а в ссылке, которую Вы привели тоже произносят Реа? Вы ответьте, пожалуйста |
Правильно - это только так, как произносит сам носитель имени-фамилии. |
Дмитрий, проблема в том, что даже прослушав носителя, каждый услышит ее по-своему:) |
Надо учитывать, что в каждом регионе любой страны есть свой особенности произношения. |
Ну да, ну да... - Я хочу купить один гАмбургер |
лё бигмак с) |
Правильно - это только так, как произносит сам носитель имени-фамилии. Dmitry G, Вроде все правильно, нооо.. Да, тот же Steve Vai в 80-е, когда он не был сильно известен, поправлял американских журналистов, что его фамилия звучит Вай, а не Вэй. Но, англоязычные дикторы продолжают говорить РОман АбрАмович и Маша ШарапОва. А польские фамилии это ваааще отдельная история. Польская теннисистка Лисицкая, в Германии превратилась в Лизики (Lisicki), так же ее произносят и англофоны. Левицкий стал Льюики, ну а также и Моника Льюински |
А абрамовичи у них все - абрАмовичи, да :) А вот возьмём любую нашу фамилию, оканчивающуюся на -еев. |
Вопрос в том, с точки зрения какого языка рассматривается произношение. В русскоязычной прессе вы же пишете и говорите Бэкхэм, Тоттенхэм, хотя произносится Бэкэм и Тотнэм. Здесь было про то, как произносится имя Ian на английском. Буквы Э там нет. Либо Е либо И, Иин, Иен. Но никак ИЭн |
ну вроде через "ye" пишут, Andreyev. |
Да бросьте. Буква "е" после "и" не может произнестись как "е". Только "э" или "йе" :) Ага. Пишут. А теперь дайте аглофону, и пусть он прочтёт :) |
а вот Ian Paisley все ирландцы, британцы и родная дочка произносят через "э" :))) |
nephew, Нуу, я ж по умолчанию имел в виду RP English. А то ить можно и немцев и англофонов заставить говорить Гитлер, вместо Хитлер :-) |
старикашка Пейсли с) - он побританистей 76% британцев будет. |
ну да, не спорю, но это не мешает ему быть айришем :-) |
вот, кстати, нащот Лизики. Ей же всего 17 лет, и она недавно появилась в теннисе, и я б низашто б не догадался, если не прочитал фамилию на экране Lisicki. Она родилась в Польше и сейчас живет в Германии. |
|
link 1.09.2011 14:37 |
Если еще актуально, вставлю и свои 3 коп. Американец знакомый себя называет (и отзывается на) Иэн (ударение на 1 слог). Но в советское время на переводах книг о Джеймсе Бонде имя автора писалось как Ян Флеминг. В практике я придерживаюсь первого варианта. |
фтему. Во дошли до чего. Судятся уже из-за имен http://www.yorkshirepost.co.uk/news/at-a-glance/main-section/payout_for_pole_who_was_called_borat_at_work_1_3726950 |
По поводу Криса Риа: http://www.chrisrea.com/ В первом видео на 1.11 минуте он произносит свое имя. |
Сторожилы Мультитрана подсказали, что была вот этакая прекрасная тема, куда можно излить мои свежие впечатления... Впечатления после концерта Jethro Tull во вторник потрясающие. И радующие душу лингвистические впечатления от красивого британского английского языка музыкантов. Ian Anderson представлял всех и себя после концерта и особенно заинтересовало его имя. Ведь, действительно, вариаций переводов много. Посчастливилось пообщаться с молодым поколением музыкантов группы после шоу. Скотт Хэммонд в ответ на мой вопрос о правильном произношении имени мэтра терпеливо и ответственно проартикулировал его и после нескольких моих попыток одобрил и моё произношение. В общем, если кратко - Иэн он.. С ударением на первый слог..как дифтонг в слове ear. Возможно, существуют и другие варианты у других носителей этого имени, но именно у этой личности оно такое. |
|
link 13.09.2013 7:57 |
Для заинтересованных лиц данное произношение давно не секрет (по меньшей мере, с появлением интернета). А где был концерт? |
|
link 13.09.2013 8:04 |
PS locomotive breath и aqualung my friend играли? |
Я ходила на концерт в Ростове-на-Дону, вчера у них был последний в Питере. Тур по нескольким городам. Да, вы правы, знающие ужа сами всё знаю давно)) Просто мне было очень интересно от них услышать это. |
Это было шоу TAAB в двух частях с перерывчиком. То есть, во второй части изображали то, что могло бы произойти с мальчиком, когда он вырос. Мальчика изображал Райан О'Доннел. Если честно, шла посмотреть на легенду, но концерт был бесподобный. Дай Бог так молодым выступать, как это Андерсон делал.. Вот я задумалась, а фамилию писать по-прежнему или Эндерсон, как они произносят)). |
это типа как читается Ivan :) |
Имя Гиллана все мои околомузыкальные знакомые (среди которых попадались и выпускники иняза) произносили как Йэн. |
мой муж мне не поверил, что Лизики на самом деле Лисицки меня до сих пор каждый раз раздражает, когда здесь все, хоть дикторы, хоть прохожий на улице, произносят МусОргский хотя пора бы и привыкнуть - но никак! |
Erdferkel )), МусОргским развеселили.. ). Помните, Леонид Ильич прикалывался про "сосиски сраные" и "пир духа" ...
|
Erdferkel, Ну и Кэролайн Возньяки вдогонку, хотя ее папа-тренер отчетливо называет ее по телеку Каролина. А когда я смотрел теннис в Италии, имя Lisicki произносили ЛисиЧки :-). |
Свою фамилию как МусОргский произносил сам МусОргский (если имеется в виду наш русский композитор) |
"К сожалению, ни советская власть, ни постсоветская власть в России здесь ни при чём, т.к. никакая власть не способна повлиять на, в данном случае, - орфоэпическую составляющую русского языка. Орфоэпия языка - суть понятие социально-историческое, системное, и любое неблагозвучие со временем вытесняется системой языка при смене поколений. Только поэтому, - а это главная причина, - произносить "МусОргский" вместо "МУсоргский", по меньшей мере, странно. Понятно желание первой эмиграции унести с собой по-возможности всё, что было связано с дореволюционной Россией. Пренебрежение русских эмигрантов к тому, как советский человек произносит фамилию композитора - "МУсоргский" - оправдано, но безосновательно, применительно к орфоэпии в частности. Любой человек, и даже советский, произносит слова неосознанно, потому как, с точки зрения языковой эволюции, не человек произносит слово, но все люди его нации, его языковой среды, жившие до него. Поэтому, здесь имеет смысл обратиться к происхождению фамилии великого композитора. Род Мусоргского, бывший Монастырёвских, имеет дворянские корни, восходит к 16 веку, когда Роман Васильевич Монастырёв, псковской провинции, получил прозвище "мусорга". По всей видимости, за тягу к сквернословию, т.к. по В.И.Далю, слово "мУсор" - "остатки, соръ отъ каменой кладки и печной работы", - на псковщине имело значение "срамная, похабная речь", "мусорщина" - сквернословье". Тяга, скорее всего, была немалой, поскольку междометие "Га" употреблялось русскими ,в частности, "для выраженiя изумленiя, испуга". Неизвестно, знал ли обо всё этом Мусоргский или нет, но есть версия, что он сам просил называть его "МусОргский". В этом случае, стремление первой русской эмиграции следовать его просьбе можно воспринимать как дань уважению, как из-за толкования слова, так и желанию композитора. Утверждение некоторых людей о том, что фамилия произошла от греческого слова "мусоргос"("музыкант"), - неверно, потому, что в греческом и древнегреческом языках такого слова нет, а есть греческое слово "μουσικός" -мусикос - музыкант. Произносили фамилию композитора в двух вариантах и до, и после революции люди разных сословий и убеждений, но, с точки зрения Языка, всё-таки правы были те, кто говорил "МУсоргский". Смена ударной гласной здесь к благозвучию не приводит, равно как и суть, в целом, остаётся та же, - не "мУсор", но "сОр", что, впрочем, по смыслу ещё хуже. В свете же семантической составляющей фамилии "Мусоргский", не имеет значения, где поставлено ударение, а имеет значение то, что какой человек за ней стоит, каково влияние его дел, и вот здесь, когда произносишь - "Мусоргский!", никогда не подумать о том, что предок его сквернословил, что сам композитор стеснялся своей фамилии, и что умер он от пьянства в белой горячке, но всегда понимаешь, что ты соотечественник великого композитора, народного классика, человека огромного таланта. И ощущение этого не покидает тебя на любом из континентов." http://nkbokov.livejournal.com/265338.html |
SV +1 Чудный концерт. Спектакль, не побоюсь этого слова ) ST, в Москве был в ту субботу. Locomotive breath сыграли на бис. |
|
link 14.09.2013 0:33 |
Да они вааащщще произносить не умеют. Пишут одно, а произносят другое. Зачем нам оно? Ну вот например, SIOBHAN. Что бы вы тут ни говорили, а произносят они почему-то ШВОН. |
|
link 14.09.2013 11:24 |
Прошу прощения. Я допустил ошибку - пропустил букву SIOBHAN=ШЕВОН |
You need to be logged in to post in the forum |