DictionaryForumContacts

 Plyte

link 18.08.2011 13:23 
Subject: сколько платят БП в России SAP.fin.
господа, давайте поднимем тему тарифных ставок у нас в России.
Здесь есть много лиц, работающих на российские БП. Коллеги, сколько вам эти БП платят за страницу?
Я вот не считаю себя офигенно профессиональным переводчиком. Зарабатываю 200 руб. за стр. Английский язык.
Хотелось бы узнать, сколько вы, коллеги, по той же паре зарабатываете.
Заранее спасибо.

 Plyte

link 18.08.2011 13:26 
ждем ответов

 Serge1985

link 18.08.2011 13:53 

 tumanov

link 18.08.2011 14:05 
БП из Белоруссии платит 0.06 евро за слово исходника.

 Val61

link 18.08.2011 14:11 
Val61 получает 1000 рублей Чем страшно недоволен. Хотелось бы хотя бы 1200. Леннь за правду бороться.. Blin!

 Plyte

link 18.08.2011 14:26 
СПАСИБО

 newbe

link 18.08.2011 14:31 
сколько платят БП в России

Malo, mlya(

 leha

link 18.08.2011 17:44 
Я тоже не считаю себя офигенно профессиональным переводчиком, но получаю за страницу меньше Вашего (хоть и не 115 руб.). Наверное, плохо ищу :). 200 руб. за страницу - для переводчика из провинции неплохо, имхо. Аскер, может, дадите наводку? (можно и на пиво тоже) :)

 tumanov

link 18.08.2011 17:49 
Так и подмывает спросить:
— А что, в провинции другой интернет? Сеть другая?

При чем тут провинция? Давно глобализация на дворе.

 Uncle Tom

link 18.08.2011 17:55 
ни че себе. 200 р. за стр.
Может дадите адресок где так платят.

А то я тут понимаешь ли корячусь с 6 утра до 3 часов ночи (БЕЗ ШУТОК! действительно столько работаю, а то и всю ночь напролет. без вых. и праздников) а платят - всего 100р.! причем все БП с кем я работаю

попрубуй ка им предложи платить хотя 150 так они пошлют куда подальше.

 tumanov

link 18.08.2011 17:58 
ии

Так и пойдите наконец куда подальше, блин.ю

Интернет полнится адресами зарубежных агентств переводов, ищущих переводчиков.

И если Вы действительно умеет переводить, то написать письмо типа "я -- переводчик" не составит никакого труда.
На языке агентства, разумеется.

 natrix_reloaded

link 18.08.2011 18:11 
*а платят - всего 100р.! *
Если б я была БП, я бы некоторых еще и заставляла мне приплачивать, за науку и строчку в резюме. А нафига их кому-то бесплатно дарить? А тут аж по 100 рублей... Грех жаловаться...
tumanov, Ваш контакт в РБ меняю на итальянский с большим тарифом, но мне их забрать проблематично по ряду причин. Махнемся, не глядя?

 tumanov

link 18.08.2011 18:19 
Махнуться то можно.
Но редко мне от республики Беларусь попадает работка.
Меня (и других коллег) зовут на помощь только тогда, когда сами не справляются с пиком заказов.

 natrix_reloaded

link 18.08.2011 18:29 
*БП из Белоруссии платит 0.06 евро за слово исходника.*
*Но редко мне от республики Беларусь попадает работка.*
Анекдот в тему (если вдруг кому уже рассказывала. простите, что повторяюсь, туманову же еще нет:)
Приходит обезьяна в паб. Говорит: "Дайте пинту пива".
Бармен офигел вообще, думает надо же, обезьяна разговаривает, еще и пиво заказала... Но он профессионал, сдержал удивление, взял себя в руки, налил пиво и говорит "С вас 10 фунтов".
Обезьяна берет пиво, рассчиталась, сидит, пьет пиво.
Бармен, опять же профессионал, думает, неудобно, сидит клиент, пьет пиво молча, надо с ним светскую беседу завести. И говорит:
"Не часто к нам обезьяны заходят".
Обезьяна, сдувая пену: "Еще бы, с вашими-то ценами"...

 AMOR 69

link 18.08.2011 19:13 
Uncle Tom,
Переходите на почасовую оплату.

 Val61

link 18.08.2011 19:45 
Аскеру: вам что нужно, шашечки или ехать или ответ по существу заданного ваопроса, каким бы идиотским этот вопрос не казался остальным?: Илди упомянутое "уважение"? Вы сюда пришли потому что вам знаний не хватает или "общественного признания"? Вы сначала разберитесьс этой темой и потом зайдите еще раз. Здесь кто-то нанимался и обязан вас за бесплатно матчасти учить?

 AMOR 69

link 18.08.2011 20:00 
На заре своей эмиграции я кроил кожу на фабрике по изготовлению курток. Спереди меня один испанец, сзади второй, целый день болтают и выдают по 25 курто в день. я лежу вон из кожи, потею, пороплюсь, а на выходе 10 курток. поначалу удивлялся, как такое получается. Потом понял - опыт не купишь.

Аскер, не сравнивайте цены. Сравните опыт. У иных местных товарищей чувствуется огромный опыт. Не удивлюсь, если узнаю, что в их библиотеках готовые фразы, абзацы и целые тексты, которые можно использовать для последующих переводов, слегка подкорректировав исходный материал. Судя по Вашим вопросам, Вы пока не набрали нужную высоту.

Не в обиду Bам говорю. Просто на вопрос "Как попасть в консерваторию?" отвечаю "репетиция, репетиция, репетиция".

 AMOR 69

link 18.08.2011 20:01 
Сорри за грамматические ошибки - на работу тороплюсь.

 Val61

link 18.08.2011 20:58 
Только что в Городе Перевождчиков отвечал на аналогичный вопрос. Однако, предварю его Откровением (строго по секрету и только для заглянувших сюда):

Динамика подъема со дна известна и я много раз о ней писал, но, так и быть, повторю. До тысячи долларов в месяц переводчик поднимается как воздушный шарик - молниеносно. С тысячи до двух - с некоторым напряжением, но все еще в рамках разумного. С двух до трех - гораздо сложнее. С трех до четырех - удается немногим (при том, что стажер-технарь Шлюмберже с четырех только начинает). С четырех до пяти - удается единицам. От пяти и выше - можно, но здесь и сейчас сложно объяснять, как это делается. М.б. мне мастер-класс для переводчиков, желающих подняться с 4 до 6, пора организовывать? За деньги?

Биржевой маклер зарабатывает раз в двести больше переводчика. При равных затратах на обучение. Вы, между делом, задумайтесь, ту ли профессию вы себе выбрали. Пока не поздно. После 40 будет поздно. Всякие там домики в Португалии и Флориде проедут мимо вас, а ваши детки скажут вам папа/мама, ну не лузеры вы ли? А вы им в ответ про Набокова/Достоевского.

 D-50

link 19.08.2011 0:21 
3-4 тысячи в день, вроде многовато для переводчика. В месяц маловато. Может это недельная зарплата? Тогда ничего. Хотя на той же площадке инженер-бурила имеет не в пример больше. Например, вот свежая ссылка

Urgent Drilling Engineer Consultant Position

US$1500 - US$1800 per hour
Type:Contract
Location:USA
Region:Houston
Required Residency:Houston
Posted by:Progressive URL Broadbean
Expiry Date:03 August 2011

http://www.oilandgasjobsearch.com/vacancyDetail.aspx?jobid=413364

 Рудут

link 19.08.2011 7:42 
Не знаю, сколько платят российские БП, но сейчас вот чистила свою почту и нашла в ней переписку кас. перевода рус =>англ. одной страницы достаточно сложного экономического текста: 1 стр. GBP70 + VAT. Уточню, что это ставка БП для заказчика (а не для переводчика).
Причем, ставка за страницу - это минимальная ставка. Даже если заказчик попросит перевести 20 слов, он должен оплатить полную страницу.
Все-таки молодец Туманов, борющийся за светлое будущее переводчиков. Предлагаю назначить его главой профсоюза работников переводческого труда :-)

 Рудут

link 19.08.2011 7:49 
забыла уточнить - агентство британское, не российское, конечно.

 kondorsky

link 19.08.2011 7:59 
Сколько раз обсуждали... но вопрос и правда "больной". Мне кажется (может неправ), ситуация на рынке переводческого труда (ну, к примеру, в отличие от рынка бытовых, ремонтных, няньских и др. услуг) уникальна огромным разрывом между ставками так-называемого открытого рынка (то бишь, БП) и ставками, которые можно реально получить, имея способности и приложив определенные организационные усилия.
Московские БП сейчас реально предлагают (за редким исключением) 100-130 руб за стр за перевод достаточно сложных текстов (например, бурение) с достаточно высоким уровнем срочности (10-15 стр в день). Реально, грамотный переводчик в Москве может обеспечить себе заказы в районе 350-400 руб (иногда, если повезет, и выше).

 Alexander Oshis moderator

link 19.08.2011 12:19 
В тему - расценки переводчицы в Мюнхене.
http://www.russischer-dolmetscher.de/preise/

 Гуркх

link 19.08.2011 12:57 
= Только что в Городе Переводчиков отвечал на аналогичный вопрос. Однако, предварю его Откровением (строго по секрету и только для заглянувших сюда): =

Val61, скиньте пожалуйста Ваш контакт. Я в ГП хаживал, но сейчас читать только могу, по непонятным мне причинам. Регистрации хватает только на неделю две. 8((

 Erdferkel

link 19.08.2011 13:40 
нижние границы расценок этой мюнхенской переводчицы (у которой в профиле "конфеденциальность" упомянута) - чистой воды демпинг. Даже БП, которые очень мало платят, платят больше :-(

 abab

link 20.08.2011 8:31 
"Реально, грамотный переводчик в Москве может обеспечить себе заказы в районе 350-400 руб (иногда, если повезет, и выше)"

Замечено, что БП переводчикам платят, как правило, примерно половину той суммы, которую платит за перевод заказчик. И не всем переводчикам платят одинаково. Проверенным, добросовестным переводчикам могут платить по специалной ставке. Так что если с заказчика они получают 300 руб. за стр., то 350-400 руб переводчику никак не смогут заплатить. Есть и такие БП, где страница перевода (для заказчика) стоит порядка 1500 тыс.р. Но в эту сумму входит и оплата услуг редактора и вычитка носителем языка, т.е. продукт должен быть идеальным. Так что я не знаю, в каком это БП "Val61 получает 1000 рублей".

 kondorsky

link 20.08.2011 9:11 
abab
Рынок заказов далеко не ограничивается теми, кто нанимает БП за 300 р. Обычно те компании, которые отдают перевод в БП по таким ставкам нуждаются не в переводе, а в "имитации" перевода, другими словами, в тексте, который никто не будет читать, но который нужен "для галочки".

 Kuno

link 20.08.2011 9:20 
"попробуй ка им предложи платить хотя 150".

Тот, кто так пишет, не заслуживает и этого.

 abab

link 20.08.2011 9:31 
to kondorsky:

Сейчас речь идет о ставках БП. Никто не спорит, что с прямыми заказчиками работать выгоднее. А в БП поступают разные тексты, а не только те, которые нужны "для галочки".

 Val61

link 20.08.2011 9:47 
Val61, скиньте пожалуйста Ваш контакт.

Найдите в ГП пользователя с именем Валерий Афанасьев. Это я. На все личные сообщения отвечаю обязательно.

2 abab: я с БП как переводчик не работаю. С некоторыми БП я работаю как эксперт по оценке качества переводов. По специальным ставкам. Поэтому ни в каких БП 1000 рублей за страницу не получаю. Я получаю эти деньги от прямых заказчиков. Когда мне не лень оторваться от своей офисной рутины и подхалту3рить в сторонке. Бывает редко.

 abab

link 20.08.2011 9:58 
Валерий, ну это - другое дело. А аскер поднял тему "сколько платят БП в России", имея в виду переводчиков БП.

 Val61

link 20.08.2011 10:27 
Ну конечно же ни одно вменяемое БП в России 1000 рублей за страницу переводчику не заплатит. Ибо просто незачем. Даже далеко не всякое вменяемое западное БП станет платить переводчику в России такие деньги. Ибо переводчиков много, а денег мало. По собственным наблюдениям, ставки в разных БП крутятся вокруг 150 рублей, реже, но все еще достаточно часто - 200-250 рублей, сверх того - большая редкость. Правило 20/80 работает, как и везде. 20 процентов переводчиков получают 80 процентов выделяемых на переводы средств. Если вы переводчик-фрилансер, работающий на российское БП за 250 рублей/страница, считайте, что вам повезло. Если БП платит вам 300 рублей, считайте, что вам отчаянно повезло. Нравится вам эта ситуация или нет, это другой вопрос. Факт в том, что реальность для широких трудящихся переводческих масс именно такова. Уходите от работы на БП, ищите прямых заказчиков, что еще посоветовать?

 tumanov

link 20.08.2011 10:31 
Что еще можно посоветовать?
Работать на зарубежные агентства.

 nephew

link 20.08.2011 10:40 
2kondorsky: "галочкины" переводы надо отдавать не в БП, а гуглопереводчику. Понимают это многие заказчики, но, видимо, у них есть причины идти все же в БП.
Мне кажется, что рынок галочкиных переводов исчезнет в обозримом будущем.

 natrix_reloaded

link 20.08.2011 10:54 
\у них есть причины идти все же в БП. \
И причины эти очевидны. Есть такие "галочкины" переводы, на которых, как ни странно, кто-то должен расписаться. Ну вот к примеру, регистрирует кто-то представительство иностранной компании. И у него список, в котором штук 20 немаленьких документов, которые необходимо предоставить в те или иные органы. И все переводы должны быть нотариально заверены. Читать их не будет ни один человек (ну разве что, за исключением доверенности). Их просто сложат в кучку. Но штампик стоять должен про "известным мне переводчиком", и все тут...

 nephew

link 20.08.2011 10:56 
это я знаю, но ни переводы, ни причины этим частным примером не исчерпываются
шаблонизация и гуглизация спасут народную копейку

 natrix_reloaded

link 20.08.2011 11:00 
Да кто б спорил:)

 nephew

link 20.08.2011 11:11 
наверняка найдутся желающие поспорить, просто выходной затишок на форуме.
туманов, пропагандируя подъем ставок и выход на зарубеж, оказывает дурную услугу многим начинающим. Ну ведь правда, самое честное было бы сказать, как кто-то только что сделал (лень отматывать назад в поисках автора): да вы еще доплачивать должны БП за то, что вас взяли. Получайте, пока не поздно, нормальное и нужное образование. Займитесь делом. Вы (в таких промышленных количествах, какие обеспечивают вузы и вузики каждый год) просто не нужны.

 nephew

link 20.08.2011 11:15 
да вы же и сказали :)
(Да вы же и убили, Родион Романович! с))

 Val61

link 20.08.2011 11:29 
tumanov 20.08.2011 13:31 link
Что еще можно посоветовать?
Работать на зарубежные агентства.

Вот, только хотел сказать, что tumanov, как обычно, прав, правее некуда. Как тут

nephew 20.08.2011 14:11 link
туманов, пропагандируя подъем ставок и выход на зарубеж, оказывает дурную услугу многим начинающим.

И tumanov прав, и тузруц nephew тоже прав. Куда же беднойму "начинающему" податься? Только не говорите ему (ей) что нужно учить матчасть, обидятся, хамом обзовут.Лучше скажите, где взять денег много и сразу.

 ОксанаС.

link 20.08.2011 11:58 
"получайте нормальное и нужное образование" - да, обязательно, и именно что "пока не поздно".
Если хочется, потом можно и к переводам вернуться, но уже по специализации, и не на агентства, и уже за совсем другие деньги. Из "отвечающих" на форуме, думаю, немало таких, "с двойным образованием", найдется?

а насчет агентств - соглашусь с Рудут. и в ЦБ, и в прочие органы постоянно надо переведенную и заверенную "корпоративку" и отчетность пакетами представлять, и по каждой кредитной сделке кредиторам то же самое мешками надо, вся эта лабуда идет через агентства, так что работы им хватит

 

You need to be logged in to post in the forum