Subject: Кто-нибудь знает ставки за перевод в США? Хотя бы примерно.Если кто знает про Великобританию, тоже буду благодарна. Интересуют ставки не в агентствах, а то, сколько реально получают переводчики (письменные) за страницу или за час (если редактура, например). Спасибо! |
Поскольку большинство упомянутых переводчиков живет в России (Украине и т.д. - мой адрес Советский Союз), то и получают они ...э... немного больше, чем при работе на российские БП, но отнюдь не космически больше. Российское БП предлагает по 3 цента за слово исходника, американское - 6. Это в среднем по больнице, включая морг. |
на днях скайпилась с товарищем, который в штаты уехал. совсем не переводчик. похвастался, что сделал перевод за 60 штато-долларов за страницу. после этого долго чувствовала себя Золушкой)))) |
2 Rascha: Вашему приятелю крупно повезло. Либо на лохов наткнулся, либо случайный заказ, либо была переплата за срочность. Американцы, которые с Россией работают тесно, плотно и постоянно, очень хорошо ориентируются в расценках на перевод. Не чувствуйте себя Золушкой. Каждый божий день, за каждую страницу, столько не платят даже в Америке. |
30 фунтов/стр.. 30 фунтов/час бывает больше, бывает меньше. это зависит с) |
Лично не работал на иностранные БП, но слышал как сказки про баснословные гонорары, так и мнения, созвучные с Val61, и даже резко негативные. Полагаю, баснословные цены платят за очень редкие заказы, либо очень срочные, либо требующие конкретных знаний в очень узкой области, умение понимать ее специфический жаргон (типа: "а вы держите 200 при нуле?" или "залезть в скважину голым концом") или наличие экзотических сертификатов, типа sworn translator. Если ко всему этому добавить сложность оформления сотрудничества с иностранными БП (статус ИП, валютный контроль и др.), ИМХО овчинка выделки не стоит. |
Val61: знаю))) но, согласитесь, статус резидента зарубежной империалистической державы позволяет мыслить иными расценками))) |
И вообще, слухи о райской жизни на Западе сильно преувеличены! |
самое смешное, что nephew и Val61 правду говорят. насчет "слухов о райской жизни" - сравните средний доход на душу населения в РФ и в тех же штатах, а? |
То есть если американский переводчик просит 50 долларов в час, а английский - 45 фунтов за час (за письменный перевод/редактуру) - это они, все-таки, наглеют. Как считаете? |
нет, я считаю, что переводчики в СНГ - идиоты в отношении ценообразования и работы с клиентами. |
ту-ма-нов! ту-ма-нов! елочка, зажгись! |
kondorsky, не развеивайте моих розовых мечт и несбыточных фантазий))) ну или наоборот. ЗЫ: мне тот же товарищ сказал, что у них минимальная зарплата (не у переводчиков даже, а у гораздо неблагодарнее специальностей)) - 8 долларов в час. это примерно средне-неплохая зарплата переводчика в моей славной российской нефтегазодобывающей глубинке)))) |
Я знаком с людьми жившими в Штатах. Да, доходы там выше. Средний специалист получает около 30-40 тыс. долл. в год., т.е. немногим больше 3 тыс долл в месяц (90000 руб). При этом ПОЛОВИНА этой суммы идет на налоги, оплату закладных и страховок. А сейчас там многие остались без работы... Да, конечно, супер спецы получают в разы больше, но ведь и здесь они получают много. А Билл Гейст и Уоррен Баффет получают еще больше, но это не значит что все там столько получают. Рядовые американцы в среднем живут хуже чем москвич среднего класса. Монги, к сожалению, не переводчики определяют уровень цен на перевод, а рынок. Точно так же как производитель зерна не определяет цены на зерно. При таком обилии желающих переводить демпинг - не результат глупости молодых переводчиком, а следствие действия объективных экономических законов. |
'Рядовые американцы в среднем живут хуже чем москвич среднего класса.' рядовые 'заМКАДыши' в среднем тоже живут хуже чем москвич среднего класса. |
Информация к размышлению. Впервые недавно ознакомилась с цифрами за аутсорсинг в нашей славной компании. |
kondorsky, "30-40 тыс. долл. в год" - это entry level. Средние (в обычном для РФ понимании) специалисты зарабатывают в 2-2,5 раза больше. "ПОЛОВИНА этой суммы идет на налоги, оплату закладных и страховок" - неа. Около 30% в среднем. Все равно много конечно ж... "А сейчас там многие остались без работы..." - опять-таки. Сравните показатели по безработице США и РФ, ок? "Монги, к сожалению, не переводчики определяют уровень цен на перевод, а рынок..." Учитесь работать с рынком. Лично на своем собственном индивидуальном уровне. Все необходимые инструменты в эту эпоху тотальной глобализации под рукой. |
Lelik'84 10.09.2010 11:56 link Это самое здравое замечание. Подписываюсь. Что касается того, что американцы мыслят иными, чем россияне суммами, думаю, у них там вообще многое по-иному. Зарплата в 5 тыс. долларов в месяц только в России кажется высокой. В Америке таковая кажется так себе зарплаткой, средненькой. Ну, а про налоги тут уже писали. Другое дело - средний уровень жизни "вообще": дороги, количество публичных туалетов и чистота в них, все такое. В России в разных городах по-разному. На Западе все более однородно. В т.ч. и потому, что налоги немного от наших отличаются. И вообще. 2 Rascha: А что страдать-то? Вроде как железный занавес отменили. Билет на самолет и вперед, добро пожаловать в Страну Счастья и Кока-Колы. |
0.20 фунтов за слово. эге =) минимальная зп в штатах сейчас около 8 долларов в час. ставка подоходного налога прогрессивная. ставки по ипотечным кредитам - 5-7% (раньше было меньше). ну и думайте сами, живет ли средний американец хуже среднего москвича или нет. |
Качество жизни - вешь субъективная. Кому-то важнее количество и чистота туалетов, кому то - другое. Уровень зарплат и уровень того, что на них можно купить - две большие разницы. Продолжительность рабочей недели и пенсионный возраст - тоже покадателт качества жизни, равно как и уровень уличной преступности и прочие "американские радости". Повторяю, моя информация из первых рук. Конечно, г-н Монги фанат success stories. Не отрицаю, они есть. У меня одна знакомая стала жутко богатой работая дистрибьютером в системе Мэри Кей.... |
6 евроцентов за слово английское или испанское Минимальная разовая ставка - 25 евро 25 евро за час при повременной работе 5-6 евро за минуту видеоклипа (записать прослушанный диалог и перевести на нужный язык) Ставки платят заказчики из Италии, Испании, Великобритании и Словакии. |
За редактуру дают от 1 до 2 евроцентов за слово. Но я лично не получал, ибо не брал. Один раз (в самом начале) взял, практически просто пришлось перевести заново. Было нетрудно, но обидно. Времени столько же потратил, а оплата в четыре раза меньше. |
Val61: железный занавес пока отменили, это гут.... фэмили коммитментс не пускают. а без фэмили уезжать... не смогу я без своих многочисленных детей и родного хазбэнда))) да и тедко я какая-то неагрессивная... все с должности штатного переводчика боюсь на вольные хлеба сорваться. да и не выходит как-то. вроде умная, офигенски производительная (в плане соотношения скорости и качества)... сегодня вот дремучий текст по промывке скважин на 4 страницы за 1,5 часа отмахнула... а...пойду, что ли, борща наварю)))) |
елочка, зажгись! Прочитал это сообщение уже после опубликования своих. |
Монги 30-40 тыс. долларов в год в США начальный уровень? Да, пожалуйста. Вы с тем же успехом можете сказать, что 90 000 руб в Москве тоже starting уровень, а все остальные - лузеры! Туманов |
Ну, с большой долей уверенности могу сказать, что одна из причин в том, что вы просто столько не просите. Вот и не платят. |
далее "Вы с тем же успехом можете сказать, что 90 000 руб в Москве тоже starting уровень, а все остальные - лузеры" 1. 90.000 р. - в Москве далеко не "starting уровень" 2. те же 90 тыр. для здорового, образованного и активного человека старше 32 лет - позорище и "лузерство". Это да - это я утверждаю. |
Вот это я и хотел услышать! Форум - есть разнообразие мнений. Спорить тут совершенно бессмысленно! |
письменно почти не работаю, только если срочно и коротко, но тогда ставки от 25 центов или по времени. Слышал, что некоторые работают за 8, но вроде рынок начинается от 12. Это по разговорам только. Устно послед. 50/час - минимум и при условии хороших объемов. Синхрон начинается с $500 в день. В обоих случаях минимум 2 переводчика. Насчет доходов, не забывайте еще и про цены. По моим поездкам в Россию и Украину, кроме курева и выпивки - ну может иногда и еды, но редко - все остальное в США дешевле. Правда, опыт на исторической родине только в более-менее крупных городах. |
*Ну, с большой долей уверенности могу сказать, что одна из причин в том, что вы просто столько не просите. Вот и не платят.* Все не так просто. На многих фирмах действует такая схема - кандидат на работу претендует, скажем, на 100-120 тыс.р. в месяц. Работодатель говорит ему, что таких денег платить не может и отказывает ему, далее ищет того, кто таких денег не попросит, и так дальше. И обязательно находятся. |
И обязательно находятся. Конечно. |
Еще один актуальный ОФФ топик за этот сезон! Как раз вчера думала над тем, как бы связаться с ин. БП (по поводу удаленной работы над письменными переводами). И! Вуаля! Сегодня вижу топик как раз в тему ;) |
Из вашего разговора делаю вывод, что неплохо б скрыть страну из которой ты. Если это конечно возмжно. Раз вы утверждаете, что они все такие осведомленные о наших расценках. |
Не страну проживания надо скрывать, а личный бакланизм. |
Благодарю за совет, данное качество у меня отсутствует :) |
Ну, тогда проблем не возникнет. Вы вполне сможете достойно ответить вышедшему на вас представителю бюро переводов из Техаса на его реплику «Вы дороги. У нас есть бюро переводов в Москве. Они нам там все сделают за цент за слово» чем-нибудь вроде «А зачем вам тогда мои навыки? Но если вы почему-то обратились ко мне, значит что-то в Москве не получается. Вот и будьте добры рассматривать мое предложение цены за мою работу.». |
я вот связалась на днях... а мне не отвечают. tumanov-сэнсэй, подскажите, что делают в таких случаях лишенные бакланизма?))) |
Они сначала читают литературу на тему «как делать бизнес в Европе», откуда узнают о том, что человеку, занимающемуся продажами, только на 2 обращения к клиентам из 100 приходит какой-то ответ. В данном случае вы продаете свой «товар» — себя, как специалиста. |
Tumanov, thanks! Вот это уже дельный совет :) |
Еще одни вариант ответа на возможное возражение: — Да нам в Бобруйске все сделают за пять копеек, гораздо лучше и намного быстрее. :0) |
Rascha, (слегка ехидным полушепотом)... Это... бесплатные предметные консультации на тематических форумах... Ну бывает конечно, ага... :))) |
У меня все советы дельные. Просто во многих случаях вы стоите перед открытой дверью в убеждении, что она закрыта. |
Tumanov, всегда ли ваша схема работает? |
Люди, не ссорьтесь! У меня родился принцип: буду предлагать иностранным исполнителям столько же, за сколько я сама взялась бы за подобную работу (а я, сразу уточнаю, взялась бы за 30 долларов США за 1800 знаков с пробелами), и накидывать сверху процентов 10-20 из расчета, что у них там подоходные налоги повыше. В Германии, к примеру, доходит до 30% против наших 13%. Потом сообщу результаты! |
|
link 10.09.2010 10:57 |
Монги, уточните, пожалуйста, > 2. те же 90 тыр. для здорового, образованного и активного человека старше 32 лет - позорище и "лузерство". — это для Москвы? или, по-Вашему, вообще для России, в том числе вне областных центров? |
Я, к примеру, не ссорюсь. Просто хочу набраться опыта и информации у более опытных людей. |
Монги, я видела фото tumanov-a на ПроЗе. у него добрые и честные глаза, такой в бескорыстном и добром совете не откажет... это я без всякого ехидства, и исключительно из физиогномических соображений))) |
Эдуард Цой, Все мои выкладки актуальны только для Москвы. В регионах другая ситуация. |
Rascha, Вот доброта-то нашего кэпа и губит:)))) |
Rascha, покажите фотку туманова! давно хотелось взглянуть на капитана :-) |
2 Ni_Co Иногда переводчик просит столько, сколько взял бы и чуть сверху. В результате получается ситуация примерно такого рода. Английское бюро выходит на переводчика. ++ Любому небаклану известно, что на западе предприятий без бюджета на бывает. Если же они есть, то это не предприятия, а разводилы. Агентство: «Ну, кризис и т.д. и т.п. Короче, больше euro 0.06 за слово исходника мы платить не можем» И все довольны |
В моем последнем сообщении две последних строчки по-дурному приклеились. Не читать. |
туманов, вы не забывайте добавлять, что еще и про качество перевода нужно помнить, а не только про евроценты! А то народ из педов сейчас повалит окучивать тамошние бюро переводов :-) |
Рудут, дык она на ProZe в его профайле. очень приятная внешность. я умных переводчиков обычно другими себе представляю... (tumanov, простите ради Бога, ну раз уж интересуются)) |
Так они уже массированно окучивают. Пусть хоть цены нормальные ставят. :0) |
я умных переводчиков обычно другими себе представляю... вот такими, да?
|
предлагаю примонтировать к форуму пущай Монги радуется! |
tumanov: не, несимпатичными ботанами с нездоровым блеском в глазах. а этот ежик таки лапуся) |
d., И буду радоваться. Когда кривая средней зарплаты (с поправкой на инфляцию) поползет вверх. |
ну вот - только обрадовалась, что наконец-то, после 30 веток форума с простым трепом и меряниями линейками попался 1 с 'дельными советами', так и здесь уже про зарплатомер идеи))) |
рррааннноо рааддуууееетессь! у меняяя здароовыцй блеск! :0))) |
tumanov, на проз-е у Вас ни бороды нет, ни здорового блеска)) |
|
link 10.09.2010 11:33 |
К бороде так и просятся капитанская фуражка и трубка в зубы :) |
Хорошо, что не бейсбольная бита... |
Туманов, это вы что ли? :-) да вы и правда настоящий капитан :-) Кого-то вы мне напоминаете.... а, кажется, поняла.... папу дяди Федора:-) |
а шея, шея где?? |
на проЗе был ещё и адмирал)), если кто помнит |
туманов, а вот ваш ежик на картинке выше - это копия я. |
**несимпатичными ботанами с нездоровым блеском в глазах.** Типа этого что ли? http://www.multitran.ru/jpg/march31_2006/album/slides/IMG_0235.html |
Ой, это же Николай, если мне память не изменяет. Он всегда отличался ... правильным образом мысли. Куда же он пропал? :-) |
От тарифов ин-ных БП плавно перешли на личности ;) |
Кому-то важнее количество и чистота туалетов, кому то - другое. Это особенно хорошо заметно в таких чудесных городах, как Бомбей (ныне Мумбаи) и Карачи *Ы!* Сразу, как только из здания аэропорта выйдешь, так и заметно *Ы!* |
Рудут, ежик ежиком, завесьте фотку, а? |
мдя...и без того оффтопик стремительно меняет направленность))) |
Димкинг, а зачем мне нравиться туманову? Я же не евро :-) |
Вы думаете, что на такую его бороду только евро западают? :)) |
Еще доллары, йены, эстонские кроны... |
И куски восьмерок!!!! Без них никуда! |
|
link 10.09.2010 19:58 |
нолики? |
Средний специалист получает около 30-40 тыс. долл. в год Это што за специалист такой, стесняюсь я спросить? Шо работает аж 15 тыс. фунтов в год. Девочка на ресепшн? Типа вот этого? http://www.traveltradejobs.com/job/hotel-consultant-jobid-6472 Специалист получает в разы больше. |
|
link 10.09.2010 20:57 |
И Монги прав. И Туманов прав. Ну и Рудут права: "еще и про качество перевода нужно помнить, а не только про евроценты! А то народ из педов сейчас повалит окучивать тамошние бюро переводов :-)". К сожалению, _просто нормальных_ переводчиков встречаю намного реже, чем хотелось бы. И все такие _просто нормальные_ (не "супер-пупер"!), хоть из Москвы, хоть из Киева, хоть из Магадана, думаю, через год после вуза уж в любм случае найдут себе заказы зотя бы по 4-5 центов за слово. |
D-50, безотносительно к дискуссии - по какому курсу пересчитывали? только что сверился на http://www.xe.com/ucc/convert.cgi?Amount=30000&From=USD&To=GBP - 30 тыс. баксов соответствуют около 20 тыс. фунтов. Думайте сначала. |
http://www.multitran.ru/jpg/march31_2006/album/slides/IMG_0235.html назовите ники слево направо, плиз! |
|
link 10.09.2010 21:05 |
Первый слева — Леонид Джепко. |
Рядом Коля - Аристарх |
Фотку Янко надо вешать на белорусский герб. А мультитрановские часы, еще идут :) |
Aiduza, Если "безотносительно к дискуссии", то чего спрашивать? Отвечаю, курс к примеру 2008 года. А что, Вы ответственно заявляете, что у kondorsky сегодняшняя инфа? Значит специалист получает £20K? гы-гы, ну по специалисту и шапка тогда. |
к дискуссии о "специалиста" и их зарплатах -- это смотря кого понимать под "специалистом" и в какой области работать... вообще калькуляторы зарплат в США легко посмотреть Careerbuilder.com (salary calculator) для среднего переводчега вот что получилось: http://www.cbsalary.com/national-salary-chart.aspx?specialty=Translator&tid=2636&cty=&kw=Translator&jn=jn024&edu=&sid= |
D-50, да знаю я прекрасно и без Вас, что специалист получает больше, я Вам про курс говорил, зачем его было занижать? Вы бы еще курс доллара к фунту по состоянию на 1910 год привели. |
В Британии текущие расценки варьируются от 70 до 100 фунтов за 1000 слов. Про США ничего сказать не могу. |
|
link 11.09.2010 14:58 |
По Великобритании есть ещё Rates & Salaries Survey, подготовленный Institute of Translation & Interpreting: Сcылка для скачивания: http://www.iti.org.uk/uploadedFiles/surveys/ITI2001R&S.pdf |
|
link 12.09.2010 1:43 |
|
link 12.09.2010 1:52 |
за перевод вкладыша диплома = $45.00 plus $175.00-$200.00 - evaluation. Где-то у меня есть расценки, но сейчас у нас большие праздники. Теперь только в понедельник, если подождёте. Я сам беру $40.00 - $50.00 за страничку и чтоб красиво было. Но это не больше 3-4 страниц. А оптом - тут надо договариваться. |
Это просто смешно использовать "я беру" как свидетедьство, аргумент и мерило существующих рыночных расценок. Ставки и зарплаты, действующие для тамошних яппи - выпускников престижных колледжей, бросившихся работать по 15 часов в день, делая карьеру - тоже не аргумент. |
А оптом - тут надо договариваться. вот тут-то рыночные расценки и начинаются ) |
Я где-то читал, если не ошибаюсь, на этом же форуме, что в Великобритании средняя ставка, предлагаемая БП переводчикам, составляет 0,04 фунта |
Я на этом форуме читал, что средняя ставка, предлагаемая БП переводчиками, составляет 160 рублей за страницу... ++ Во-первых, это аргумент лучше аргумента «Максим Козуб(другая известная фамилия) берет ...», хотя бы потому, что речь идет о себе и знакомых цифрах, а не заглядывании и пересчете денег в чужом кармане. Во-вторых, не цены берутся с рынка, а, НАОБОРОТ, именно так называемый рынок есть ОТРАЖЕНИЕ индивидуальных ставок каждого отдельного переводчика. И если каждый переводчик берет больше, то и рынок — ВЫШЕ. НЕТ отдельно взятого откуда-то из теоретических сфер рынка. МЫ и есть этот рынок. Точнее, наши ставки. В-третьих. |
|
link 12.09.2010 10:37 |
tumanov, золотые слова! |
а я тут наткнулась на несколько фрилансерско-копирайтерских интернет-бирж... там такие расценки, что ставки россисйких БП клондайком покажутся. цитирую комментарий под заказом на перевод на общую сумму 500 руб. (объем не указан): "Если перевод с английского на русский и объем текста составляет около 13000 знаков, то я готова выполнить ваш заказ, качественно, грамотно, в срок". т.е., человек практически за 50-60 рублей страницу берется перевести. а вы говорите, рынок)))) |
Туманов, к сожалению рынок помимо Вас формируют тысячи и тысячи молодых выпускников, готовых работать задаром, и ни Вы, ни я не отговорим их работать за 100 руб. |
Я отговариваю, а вы постоянно утверждаете, что и пытаться не надо. А этим тысячам выпускников их преподаватели постоянно говорят, что переводчик не должен быть жадным. И заказчики им тоже говорят, что не должен быть переводчик жадным. И еще им много что говорят. Власти - про быть послушным и молчаливым. Бандиты - про терпи, терпила. Продавщица на рынке - про то, что колбаса не тухлая, а просто дорогая, анчоусная.... а вы говорите, рынок)))) А я говорю: «Дура! Парикмахером больше бы настригла» + |
kondorsky Туманов, к сожалению рынок помимо Вас формируют тысячи и тысячи молодых выпускников, готовых работать задаром, и ни Вы, ни я не отговорим их работать за 100 руб. Неправда) Начитавшись тут, нчалповышать ставки... и РАБОТАЕТ))))) СПасибо! Но за 100 р переводить еще не приходилось) |
"рынок помимо Вас формируют тысячи и тысячи молодых выпускников, готовых работать задаром" - это другой рынок, зачем на него ориентироваться. На вещевом рынке куча DG, LV и т.д., это же не заставляет фирмы скидывать цены до наших вещевых рынков. Студенты за 100 р., меня, например, абсолютно не пугают. |
а можно офф по ссылке 12.09.2010 4:43 выше, в разделе apts/housing for rent расцнки за сутки показаны? правильно я читаю в москоу RUB 20k/сутки vs в тайланде на побережье RUB 500/сутки? ? |
|
link 12.09.2010 22:10 |
Энн, о чём Вы. Прояснитесь, пожалуйста. |
да про цены на аренду жилья, московские я имею в виду это не ново, конечно, но хочется сказать: да они ах.ели, пардон май френч |
В Тайланде известно, что все очень дешево (вот только далековато), а вот в занюханном пригороде Нью-Йорка квартирка типа bedsit обойдется минимум в 1000 долл в месяц. |
кондорский, полуличный вопрос: а откуда такая сильная неприязнь к штатам? |
кондорский, полуличный вопрос: а откуда такая сильная неприязнь к штатам? |
ну не в день же! |
Монги Никакой неприязни к Штатам нет, просто хочу развеять укоренившийся еще с советских времен миф о райской жизни там. У меня много знакомых, в том числе одноклассников, жили и живут в США и в Канаде, некоторые вернулись. Да, что-то там лучше, но что-то и хуже, и для человека, родившегося, выросшего и получившего образование здесь, там вовсе не эльдорадо. |
|
link 13.09.2010 9:24 |
В соседней ветке про 150 стр. техперевод пишут про 9 евроцентов за слово. Не в Штатах правда, но все же. |
Там требуется иметь возможность заключения договора с иностранной компанией, т.е. ИП и валютный контроль, плюс жесткие сроки. После всех вычетов выйдет на круг где-то около 500 руб за стр. Так я и здесь пока умудряюсь работать по 400. |
kondorsky, как-то у Вас с цифрами все время совсем не очень, а? давайте посчитаем: 0.009(ставка)*240(ср. слов на 1800 зн/пробелы)*39.1 (курс евро) = 844 р./стр. ИП (упрощенка - так у всех, кто не по лицензии) - минус шесть процентов. Итого около 790 р./стр. Кхем. |
Монги, а как насчет банковской комиссии, накладных расходов, времени и нервов на подачи всяких там деклараций и прочих радостей Ипэшной жизни? |
Да и фигачить 10 дней по 15 страниц в день специализированного технического текста... |
кондорский, у меня у самого активно действующий ИП. банковская комиссия - от 0,2 до 0,5% (ок, с её учетом пусть будет 780 р.). "накладные расходы" - а какие, простите, еще накладные расходы? Электроэнергия для ноута и тонер для принтера??? "времени и нервов на подачи всяких там деклараций" - 4-5 часов на заполнение налоговой декларации и один день на ёё подачу и уплату собственно налогов. Это в год. "фигачить 10 дней по 15 страниц" - а почему бы и не фигачить за нормальные деньги? |
Монги - Вы неисправимый оптимист! Так держать! |
кондорский, Если честно, меня начинает немного (именно немного, т.е. слегка) раздражать эта Ваша "милая" особенность: 1. Выдвигаем несостоятельные "цифири"/очевидно необоснованные посылы. 2. Стараемся их до последнего защитить. 3. При невозможности (несостоятельности) осуществить пункт 2 - "покровительственно хлопаем по плечу младшего товарища". Прилюдно прошу отказаться хотя бы от п.3 при общении со мной. Спасибо. |
Монги У нас с Вами разный возраст, разные способности и разные взгляды на жизнь. Поэтому наш спор совершенно бесполезный. Если чем обидел, прилюдно прошу прощения. Нам с Вами просто надо на будущее отказаться от спора друг с другом. И Ваша и моя точка зрения субъективна. Кому-то ближе одна, кому-то другая. В споре о расценках за предлагаемый в соседней ветке перевод и Вы и я немного передергивали цифры - каждый в свою сторону. Тут все зависит от целого ряда факторов. А мои данные о жизни в США, как я уже писал, основаны на информации из первых рук. Конечно, есть и другие примеры, но нельзя, как я уже писал, равнять тех кто родился и вырос там и закончил престижный колледж с эмигрантами из России (это я к вашим ссылкам на стартовые зарплаты). Искренне желаю вам успеха. BTW С удовольствием пойду в партнеры за 400 р :-)) |
а не из 2-х рук-ли это называется? Как тогда называется моя информация, если я там живу? Из нулевых рук? |
kondorsky, еще раз спасибо. |
kondorsky, еще раз спасибо. |
cyrill Думаю, в Вашем случае по-русски следует говорить "из собственного опыта" :-)) |
kondorsky - ЛС |
*Если человек в переводчики пошел, чтобы на жизнь зарабатывать, то должен зарабатывать.* Зарабатывать "на жизнь" - понятие относительное... *к сожалению рынок помимо Вас формируют тысячи и тысячи молодых выпускников, готовых работать задаром* - это откуда такие факты? Я, например, знаю кучу примеров, когда выпускник претендует уже на 100 т.р. как стартовую з/плату. Что зачастую является причиной отказа. |
Всем привет. Я считаю, что kondorsky прав во многом на счет жизни в Штатах, да и вообще на северо-американском континенте, это раз. Это дело вкуса, кому и где нравиться жить. Во-вторых, я сама переводчик, но свои документы переводить не могу, так как получается conflict of interests, пришлось мне идти переводить в агентство в Канаде. За перевод свидетельства о рождении предлагали от 60 до 110 канадских долларов плюс applicable taxes, то есть 15% от суммы. Это было неделю назад. Думаю, что в итоге переводчику достается половина. |
В интернетном США:
|
tumanov, в 8:17 Вы разбили мне сердце... а глаза такие добрые((((( |
а что это за сайт? |
Dimking - это, видимо, где-то за клондайком, рукой подать)))) |
трщ Туманов, чем посоветуете намыливать лыжи? :) |
Shaira, переводчикам от этой суммы достается $25-40, не более. А если наймут кого-то через проз, тогда и еще меньше, увы. |
|
link 14.09.2010 7:30 |
kondorsky, Прошу пардону за оффтопик, исключительно в качестве примера - я уже лет 7 не работаю меньше, чем за 5 центов/слово и это в Алма-Ате. Бывает и 10 прошу - и мне дают. И звезд с неба при этом не хватаю и перевожу страниц 10 в день максимум и даже, бывает, не успеваю к дедлайну - прощают все и платят почему-то. И никаких ИП у меня нет при этом, и беру оплату налом и налогов не плачу :)))) Плюс ко всему работаю страшно подумать сколько лет штатным переводчиком за мин. $150 в день после всех налогов. Лично знаю нескольких переводчиков, которые просят 10 центов за слово и получают.... И это все в Алма-Ате. Простите великодушно еще раз за оффтоп. |
пойду схожу померяю... может отрасло что-нибудь... вы меня тоже за оффтоп простите))) |
Ветка вообще-то не про Казахстан, а про Сев. Америку. Вот видите, в чем-то в Алма-Ате даже лучше, чем в Москве. В столице сейчас налом практически никто уже не платит. |
|
link 14.09.2010 7:42 |
Я извинилась за оффтоп. |
пойду померяю Вы, извините, не то меряете. То, что отрастает, обычно для других видов деятельности. :0)) |
<Я извиниЛАСЬ за оффтоп.> Теперь мне понятно :-))) |
kondorsky, это да, интересный феномен. Знакомые переводчики в Алма-Ате, говорят что обычная ставка на перевод НА английский - 12-15 долларов за страницу, а московские отказываются платить больше 10ти. Пойди пойми... :) |
Хорошо там, где нас нет :-)) |
кстати, те же знакомые просят и получают около 10 долларов за стр. перевода на русский... значит, продолжаем ругаться с московскими БП :)) |
Давайте перестанем распространять заблуждения. Работа в ИНТЕРНЕТЕ И мы в ИНТЕРНТЕ Поэтому никуда лыжи намыливать НЕ НАДО. Повторяю для тех кто в танке - Дверь открыта, входите! |
ОФФ - Ух ты, а как это я вдруг превратилась в Rascha? Это не я :)) |
блин, да что ж это за глюки... я писала: tumanov, вы меня успокоили. чуть-чуть))) |
|
link 14.09.2010 7:56 |
Kondorsky, напишу по-другому специально для Вас - может быть, Вам еще что-то станет "понятно": "Я попросила прощения за оффтоп"? -:)) |
|
link 14.09.2010 7:59 |
Агентства в Алма-Ате платят переводчикам меньше 10 долларов. |
Да, и на Хэдхантере казахстанские вакансии все до 100 000 KZT т.е. до 20 000 руб. Все дело в личных контактах и везении. К тому же, как я намекал выше, Cosmickitten вероятно молода и красива. Сразу добавлю: не поймите меня превратно, я только хочу сказать, что внешние данные дейставительно имеют значение. |
kondorsky, не завидуйте |
|
link 14.09.2010 8:16 |
kondorsky, не грустите - Cosmickitten уже давно могла бы стать бабушкой :))) ЗЫ: здесь "банят" за оффтоп? |
И банят, и парят, и головомойки устраивают. |
Cosmickitten , похоже кому-то меньше, а кому-то нет. :) |
|
link 14.09.2010 8:28 |
Ну, раз парят, постараюсь злостно не оффтопить :) |
|
link 15.09.2010 8:37 |
По теме: крупное американское бюро обычно удается уломать на 11-13 центов за слово. Торгуются, как на арабском рынке. |
крупное американское бюро обычно удается уломать на 11-13 центов за слово Стало быть переводчику достается где-то половина этой суммы. |
Да, потому что вторая половина неизбежно достается жене этого переводчика. Се ля ви! |
|
link 15.09.2010 11:02 |
Сергей, на сайте, откуда приведена картинка выше, похоже, у Вас платный аккаунт... Хорошие заказы и постоянные заказчики оттуда лично к Вам приходили? А то, помнится, много лет назад кто-то привёл как аргумент страничку с расценками на перевод из telerabotnik.com. |
Эдуард, как я понимаю, г-н Туманов в свое время преуспел в наборе хороших клиентов. Теперь созданная им для себя ниша его кормит. Здесь и его талант и усилия и конечно же ее величество госпожа удача. Честь ему и хвала. Вот только он уж больно агрессивно навязывает свою точку зрения и свои подходы, утверждая что все кто не согласен с ним - лохи. На самом деле есть много путей набора хороших клиентов - через Проз, через знакомых, рассылая резюме по организациям и др. и др. Мой знакомый, к примеру, нашел потрясную работу через знакомство в купе поезда, испробовав до этого массу других способов без успеха. Здешний уважаемый форумчанин Enote как то писал, что платное членство на прозе ему ничего не дало, но ведь никому в голову не придет (разве только Туманову) называть его лохом. Делиться опытом - хорошо, вот только делать это надо тактично, а не как Туманов. |
|
link 15.09.2010 11:23 |
"Стало быть переводчику достается где-то половина этой суммы." Нет, это то, что получает переводчик - Ваша покорная служанка. Бюро, как Вы правильно отметили, оставляет себе где-то столько же или немного больше. |
Эдуард, я не умею впендюривать картинки в сообщения, но могу Вас заверить, что мне сегодня пришло предложение с того же сайта, что и цитировал Сергей, со всеми теми же регалиями. При чем у меня там тоже нет платного аккаунта. и я тоже считаю, что просить деньги за возможность отвечать на заявку не есть гут. а там без оплаченного членского фи ни фига не получишь. только так - пооблизываться)) ну и показать потенциальному заказчику, мнущемуся на предмет "а не дорого ли Вы просите за свою работу" как убедительный аргумент) |
Вы бы мне не приписывали того, что я не говорил. В моем лексиконе и слова такого нет. :0) Пожалуйста, постарайтесь отойти от этого клише — создания негативного образа оппонента в споре, когда свои аргументы слабее. Ваша позиция ясна - много денег не заработаешь, и даже стараться не надо. Моя позиция такова - под лежачего лейтенанта и водка не течет. Вот от этого прошу и отталкиваться. |
г-н Туманов в свое время преуспел в наборе хороших клиентов. Последний клиент мной «набран» в августе этого года. Отвлекаясь от сайта, на котором публикуются предложения с «заоблачными» ценами, могу сообщить, что с одного бюро из страны бывшего варшавского договора мной вчера был получен заказ на перевод текста Match Types Segments Words Percent Placeables Context TM 0 0 0 0 Repetitions 0 0 0 0 100% 0 0 0 0 95% - 99% 0 0 0 0 85% - 94% 0 0 0 0 75% - 84% 0 0 0 0 50% - 74% 0 0 0 0 No Match 121 1,218 100 0 Total 121 1,218 100 0 Words: 1,218 ++ |
|
link 15.09.2010 11:44 |
Rascha, конечно, это объявление действительно есть на этом сайте и что оно рассылается на e-mail. Я и не думал подозревать Туманова в подделке скриншотов. Только вопрос-то совсем не в этом... P.S. А картинки и прочее в сообщениях на форуме МТ - по правилам HTML. |
|
link 15.09.2010 11:49 |
Сергей, я искренне благодарен Вам за неустанную активную просветительскую деятельность в вопросах расценок на перевод. Это действительно ценно и отчасти помогает. А как понимать игнорирование Вами моего конкретного вопроса по этому ресурсу? |
Это не игнорирование Иногда проекты надо не только получать, но и выполнять их. :0)) С того сайта я ни одного проекта не получил. |
Совсем непонятно, почему переводчик должен стесняться повышать расценки на свою работу. Вот, например, около нашего дома, находящегося в некотором отдалении от метро, всегда по утрам стоят бомбилы местные, которые до этого самого метро возят всех желающих коротким путём через дворы, минуя утренние пробки. Раньше брали пятьдесят рублей. А тут после Нового Года дружно посовещались, и стали брать по сто. Думаете, народ перестал ездить? Или вот, дочь моя занимается английским с преподавателем. Хороший дядя, и нам нравится, и, главное, ей. Кроме того, пришлось ей в прошлом учебном году нанять репетитора по математике, ибо со школьными учителями совсем дело швах, в первом полугодии по этому предмету занятий вообще почти не было (это, кстати, к вопросу о лишних учителях). Так вот, пришёл сентябрь, возобновились занятия, и оба преподавателя (не сговариваясь!) подняли свои ставки. Один на двести рублей, а другой сразу на пятьсот. Думаете, мы отказались от их услуг? Про цены в магазинах я вообще лучше помолчу. |
|
link 15.09.2010 12:33 |
Сергей, можете ли и хотите ли Вы не только доказать и распространить информацию о том, что такие расценки существуют, но и подсказать/научить, как найти и привлечь заказчиков с оплатой 9-и-более амерцентов за слово? Если да, то подскажите/научите, пожалуйста. Конкретнее: 1. Где найти таких клиентов? 2. Как сделать, чтобы они захотели сотрудничать именно с тобой? 3. Нужно ли ИП с возможностью заключения договоров / получения денег через банк от иностранных юр. лиц? 4. Что-то ещё? |
Dmitry G: Стесняться не должен, это факт, но и уподобляться таксистам-бомбилам тоже не стоит. Потом, нt сравнивайте услуги таксистов и переводчиков - вспомните кризис, кого он больше задел: нас или их, и почему? Про магазины и я промолчу - там вообще полная анархия и беспредел, возьмите хоть цены на гречку...:( *и оба преподавателя (не сговариваясь!) подняли свои ставки. Один на двести рублей, а другой сразу на пятьсот*. Вывод: поднимать цены периодически можно и нужно, но осторожно и без фанатизма, в разумных пределах... |
ответы: вопрос 1 - ответ : в интернете |
Вы уж простите меня, _MarS_, но это чушь какая-то... Во-первых, что такое этот "кризис"? А во-вторых, с какой стати он должен был задеть переводчиков меньше, чем бомбил? Учеников у преподавателей (у того и у другого) прибавилось - на три и два соответственно. |
А с такой стати, Дмитрий, что во время кризиса эти бомбилы бомбили себе, как и раньше. А у переводчиков было гораздо больше проблем - по-моему, это всем известно. И что, что на 7%? А насколько они свои тарифы повысили? Для меня бомбилы вообще не существует как класс, если надо, заказываю такси через частные фирмы, не занимающиеся грабежом... |
|
link 15.09.2010 13:29 |
Спасибо, Сергей. |
полу-офф: 1) Я за ведение общей "просветительской работы" по вопросам ставок, поиска клиентов, управления отношениями с клиентами и т.п. 2) Я категорически против конкретных ответов на конкретные вопросы по теме. По крайней мере бесплатных ответов. |
|
link 15.09.2010 15:02 |
(OFF) Монги, Вы даже не намекнули, каким образом такая позиция улучшит жизнь Туманова и переводческого рынка в целом. Все должны не давать халявных советов только потому, что Вы их продаёте за деньги? При этом ничто Вас не стесняет, когда Вы просите бесплатные советы по конкретным вопросам здесь же, на форуме МТ. |
|
link 15.09.2010 15:27 |
2 Рудут & Tumanov "...еще и про качество перевода нужно помнить, а не только про евроценты! А то народ из педов сейчас повалит окучивать тамошние бюро переводов :-) " "Так они уже массированно окучивают. Пусть хоть цены нормальные ставят". Господа, вы вгоняете меня в глубочайшую депрессию. "Человек из педа" - это приговор? То есть, педагогическое образование необратимо разрушает головной мозг? Если без шуток - я понимаю, конечно же, что речь идет об отсутствии специального образования. Но (!) недавно на одном из форумов дипломированный медик жаловался, что платят копейки. Любому выпускнику приходится поначалу работать за небольшие деньги - ради опыта, специализации и т.п. Так что какое-то количество дешевой рабсилы на рынке - это неизбежно. Другое дело - что есть БП, которые на всю катушку этим пользуются. Набирают ребят, готовых переводить за 100 деревянных, без специализации, и используют их вместо Традоса. Я в эту систему попала несколько лет назад - и, черт возьми, не так-то просто из нее выбраться! Проблема в том, что ПРИОБРЕСТИ СПЕЦИАЛИЗАЦИЮ, переводя совершенно разнородные тексты по 15 часов в день, НЕВОЗМОЖНО! Вывод: БП невыгодно нанять отдельного спеца по геофизике, другого - по медицине, и т.д. Выгодно работать с "неграми": платить не надо, договор заключать не надо, и заменить можно в любой момент. А что клиент получает брак - так кого это е... то есть, пардон, волнует? P.S. Если кто может подсказать бюро, учитывающие специализацию переводчиков и работающие с ИП - буду крайне благодарна. |
У этой ветки неправильное название - неявно предполагается, что тариф сильно зависит от страны. Тариф действительно зависит от страны и от массы других факторов, но в первую очередь он зависит от переводчика. Есть переводчики, переводящие и по 100, и по 300, и по 1000 руб за стр. Правда, сииииильно сомневаюсь что из штатов вам будут платить менее 450 руб./стр (6 центов/слово), но ведь кто ищет, тот всегда найдет :) 2 translenka: Все БП учитывают специализацию переводчиков и работают с ИП. Док-во: 1. Вам присылают перевод не по вашей теме. Вы отвечаете - спасибо за предложение интересной работы, но, к сожалению, я специализируюсь не в этой теме, а в общей теории муравейников (например). Ответственно заявляю, что через несколько десятков таких ваших ответов даже самый забитый менеджер из БП будет заметно реже присылать вам переводы не по теме, ч.т.д. 2. Некоторые БП могут пренебрегать вашим счетом ИП и платить серым налом. Тем не менее - вы ИП, а они с вами работают/платят, ч.т.д. Некоторые БП работают только по серым схемам, другие - только по белым. Совмещение встречается, но редко. Что интересно, серые схемы встречаются и на Западе. |
|
link 15.09.2010 17:12 |
2 Enote: Что касается 1., то так примерно и получилось, хотя диалоги были несколько сложнее. "Извините, это перевод не по моей теме." - "Ничего не поделаешь, нам больше это некому дать!" - "Хорошо. Но - я не могу сказать, сколько это займет времени." и так далее. Действительно, со временем чужая тематика приходит все реже. Но "Все БП учитывают специализацию переводчиков" - это все же немного преувеличено. Что касается 2., то такие предложения были, но на серые схемы подписываться не хочется. Но суть поста все равно не в этом, а в том, что есть специалисты, а есть новички. Первые стоят дорого, вторые - сто рублей в час, и это - естественно. Вопрос в том, как перейти в первую категорию. И только после этого - грамотная ценовая политика. |
Первые стоят дорого, вторые - сто рублей в час, и это - естественно. Вопрос в том, как перейти в первую категорию. Коготок увяз — всей птичке пропасть. :0)) Из подтанцовки никогда к микрофону не попадешь. + Отсюда с самого начала попадание в трясину дешевых ставок. Запомните, вы продаете НЕ СЕБЯ, вы продаете СВОЙ ПЕРЕВОД. |
tumanov, да ладно Вам насчет "подтанцовки", вот первый из пришедших в голову примеров обратного: "Окончила Киевский техникум гостиничного хозяйства (1987, специалист по организации обслуживания в гостиницах). Работала администратором в гостинице «Братислава» в Киеве. В 1988 году познакомилась с Натальей Ветлицкой, солисткой музыкальной группы «Мираж», которая проживала в «Братиславе» во время гастролей. По предложению Н. Ветлицкой поступила в «Мираж» костюмером. После ухода из «Миража» Натальи Ветлицкой в конце 1988 года Овсиенко стала солисткой группы вместе с Ириной Салтыковой. Как и большинство других солисток в группе, выступала под фонограмму М. Суханкиной. Работала в группе до конца 1990 года, когда была заменена на новую солистку Е. Болдышеву. После ухода Татьяны Овсиенко из группы в прессе развернулась критика по поводу того, что все солистки пели под фонограмму другой исполнительницы. Так как «лицом» группы была Овсиенко, она стала главным объектом критики." http://ru.wikipedia.org/wiki/Овсиенко,_Татьяна_Николаевна ;-) |
kondorsky так и не ответил на вопрос по зарплате в $30К. Так вот, хотелось бы ему напомнить, что ПОРОГ БЕДНОСТИ в Штатах определяется доходом в $21,954 на семью из 4 человек. The bureau defines poverty as any family of four living on less than $21,954 a year For a family of four in 2009, the poverty threshold was $21,954, the report said Это что ж за спициалисты такие, получающие 30К? |
You need to be logged in to post in the forum |