Subject: off - Алматы: стоимость перевода Здравствуйте, форумчане.У меня вот такой срочный вопрос. Несколько лет работала исключительно с агенствами, и знаю сколько платят по Алматы агенства. Но тут подвернулся хороший заказ непосредственно с компанией. И я совершенно не знаю, сколько берут за страницу переводчики с большим стажем за технический перевод - довольно сложный, работа средней срочности. Прошу вас разрешить мою проблему вашими советами. Заранее всем спасибо! |
Алма́-Ата́ , Алматы́ (каз. Алматы; до 1921 года — Верный) |
Cпасиба, канешна, большое. :) Но что вы имели в виду? |
агенТствами, агенТства |
мне кажется около 10 долл за 1800 |
2 voronxxi_ скорее то, что русское название города Алматы - скорее всё же Алма-Ата. =) |
официальное название города - Алматы. Все правильно. |
2 Igorrr и сомневающимся. Согласно правилам русского языка в России (см. сайт Грамота.ру) действительно, советуется писать Алма-ата. Но тут в Казахстане ни один официальный документ не примут, если вы напишите Алма-ата, тк считается, что город переименован. Как например, был Целиноград, а теперь Астана, и никто не говорит, что по-русски, Целиноград. 2 DpoH. Я знаю, как пишется слово "агентство". За опечатки прошу прощения, но мы не экзамент сдаем, а общаемся на форуме :) И вообще, вопрос в другом. 2 Перчик, спасибо большое. А еще вопрос - это вы так работали по такой ставке, или вам известно из других источников. Мне важен этот вопрос, тк я прошу 10 долл за 250 слов (прибл. 2000 зн), а заказчик считает, что я слишком завышаю цену. |
на известном форуме ЦТ было как-то обсуждение расценок за перевод технических текстов. Помнится мне, обсуждалась цена в 10 долл. Сама не фрилансю на мой взгляд, 10 долл вполне адекватная цена за хорошо выполненный перевод. Еще и технического направления |
2 voronxxi То что Алма-Ата была переименована - тоже все знают. Но пишите Вы по-русски. Почему нельзя написать и название города в соответствии с нормами языка. который Вы используете. При общении с немцами мне не приходит мысль говорить вместо Moskau - Moskva. Или Rossija вместо Russland. Прошу прощения, если обидел чем... |
Igorrr это официальное название города, чего Вы привязались-то? Переименовали его сто лет как. |
Да не привязался я. мне-то больно надо. назвывайте как хотите. |
2 Igorrr Вы ничем не обидели. Лично я совершенно не циклюсь как называть, тем более на обычном форуме в обсуждении. В официальном документе ддля России, я бы написала Алма-ата, в Казахстане пишут тока Алматы. Глупо просто выглядит, :) вопрос на простую тему сколько стоит перевод, а тут сразу выскочил народ - букафку "т" пропустила в слове, город не так написала. :) хыхы |
А можно я дам не вполне этичный, но, к сожалению, соответствующий деловой практике РФ совет? "Но тут подвернулся хороший заказ непосредственно с компанией." Подвернулся он, наверное, от конкретного человека? Если так, то постарайтесь выяснить у этого конкретного человека бюджет отдела. Можно предложить встретиться после работы, сходить куда-нибудь в кафе... Только ОЧЕНЬ аккуратно. |
и кстати при написании названия города, правила русского языка тут немного, мягко говоря, не в тему. Нет больше города Алма-ата, есть только Алматы. И для России, и для Мозамбика, и для США, все-равно будет Алматы. Грамота.ру не всегда пишет правильные вещи, на мой взгляд. Сорри, если резко ответила, Igorrr :) |
2 перчик вы не совсем тут правы. правила причем. например, по русски прально Париж, но на самом деле Парис, а звучит вообще Пари. также и другие города - Эдинбург, Рим и пр. На языке оригина по-одному, а по-русски - по-своему. Просто с Алматы особый случай в том, что в Казахстане не принимают правила русского языка относительно его названия ОФИЦИАЛЬНО. вот и все. но если вы будете в России писать про Алмату, вам придется называть ее как принято там - Алма-ата. |
2 Монги отличный совет, спасиба! |
надо же Вы меня прям в ступор с Алма-атой ввели)) |
2 Перчик. Думаю, может и не по теме замечание, но место быть имеет, поскольку форум русскоязычный. В Казахстане Алматы. В России Алма-Ата. И всё тут) И это не я настаиваю, а это принято в России официально, плюс ВСЕ так говорят. |
2 перчик "Алматы" - это казахстанская политика, что бы ни говорили. Мы живем тут и поэтому приходится соблюдать эти требования. |
Алматы - такое написание официально принято как на русском так и на казахском. Развивать спор на эту тему как минимум глупо. по САБЖу - 10 долларов - это нормальная цена за качественный перевод технически сложного текста. |
Алматы - такое написание официально принято как на русском так и на казахском. Развивать спор на эту тему как минимум глупо. Ой ли? В русском языке есть правило, "жи", "ши" с буквой "И". То есть, в русском языке Чимкент, в казахском Шымкент. Right? |
Все, казахи, будете работать с документами где будет встречаться название города Санкт-Петербург, пишите Ленинград. Мало ли что его переименовали, может нам так больше удобно, не правда ли? |
Жанатик, Вы больной? Оба названия на русском языке. Вы что ж, в Шотландии будете на русском ЭдинБУРГ искать, или РИм в Италии вместо Rome? |
D-50 +1 как у Вас еще терпения хватает :)) |
Скрипка, Ага, я тут поискал в Сети и нашел пару форумов. Там много чего, но главная мысль в том, что переименовываются именно РУССКИЕ названия, просто казахи их так выговаривали. |
D-50, да нет, я слава Аллаху здоровый, а вот вы и вам подобные по всей видимости больные. Вам сказано, город официально переименован из Алма-Ата (казахское название, дословно переводиться Отец Яблок) в Алматы (яблочное местно и т.д.). Какого хр...а вы постоянно учите нас казахов как нам следует называть наши же города? И не чего тут пургу месте что мол казахи переименовывают русские название на казахский лад, скорее наоборот. Вот исконно казахские земли Оренбург (Орынбор), Омск (Омбы), Челябинск (Челябы), что означают эти слова на русском? Правильно, них..а они не означают, потому что названия происходят от тюркских слов. Так что больные люди, успокойтесь, остыньте, хватит нам указывать что и как следует называть. Советский союз прекратил свое существование. Очнитесь граждане шовинисты! |
мой прогноз: через пару дней эта ветка будет удалена после очередного (еще более сурового) поста от Sjoe! или алка. |
не буду я вестись более на ваши провокации. Hasta la vista! |
правильно, Жанатик, не стоит. И Вам успехов. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 31.08.2010 14:53 |
Все, казахи, будете работать с документами где будет встречаться название города Санкт-Петербург, пишите Ленинград В порядке размышления: Если учёные мужи в Казахстане решат, что город, ныне называемый в России Санкт-Петербургом, на казахском языке называется "Ленинград", то при переводе с русского на казахский надо будет "Санкт-Петербург" переводить как "Ленинград". Но указывать русским варварам, как им говорить / писать на собственном языке вообще и как им называть на своём языке те или иные города в частности, казахские учёные, как мне кажется, не могут. |
Вот ведь Казахстан народу покоя не дает уже которую ветку! Allah-allah... |
Из того, что казахи произносили Оренбург, как Орынбор, не делает это казахским словом. Оренбург был основан 19 (30) апреля 1743 года. Он основывался три раза на трёх разных местах. Первая крепость была заложена 31 августа 1735 на месте нынешнего Орска. По довольно распространенной, но ошибочной версии название города происходит из немецкого языка, учитывая его распространение во время правления Анны Иоанновны. Оренбург — от нем. Ohren — уши и Burg — крепость; таким образом, отображается изначальное назначение крепости — «слушать» происходящее в Азии (краевед В. В. Дорофеев). |
Хосспадяй... о_О о_О Спасибо большое тем, кто мне по теме ответил... |
x-z затроллил, а все и повелись. Да кому какое дело, как человек в своем тексте написал? D-50 Нью-Йорк называет Ну-Ёрком - не прибегают же американцы его поправлять? Мне понадобится написать "Йоханнесбург" - да я напишу просто Йобург, и пусть только кто-нибудь попробует поправить. Жители Владивостока называют свой город Владиком... и т.д. |
nephew, Нйу Ёрк, кстати :-). Не соглашусь здесь с Вами. Американцам по фигу, как мы пишем по русски, это уж точно. Вы ж по-английски не напишете Niu Iork :-) |
Прикол в том, что Алма-Ата - это и есть по-казахски, а не по-русски. Алма - яблоко, Ата - дедушка :) |
нет, но по-русски напишу из принципа Алматы. Ich bin ein Berliner. то есть Almatyer :) |
Валькирия, я же вам говорю, не покидайте вы Казахстан. Уже знаете что означают слова "алма" и "ата". Через год иншааллах уже предложениями будете писать :) Я не саркастирую, я серьезно. |
Жанатик, не надо меня дразнить. Мне этот форум еще для работы нужен)))) |
Спасибо nephew, благодаря Вашей реплике изучил вопрос и убедился, что Кеннеди всё правильно сказал ;-) В 1980-е годы в англоязычных странах появилась так называемая современная легенда, запущенная статьёй в «New York Times»[2]. В своей речи Кеннеди якобы допустил грамматическую ошибку, пропустил артикль. Тем самым его фраза «Я — берлинец» превратилась в «Я — берлинский пончик», чем якобы вызвала смех у немцев. В немецком языке для пончиков с начинкой из варенья используется выражение Berliner Pfannkuchen, а не Berliner, как в англоязычных странах. Фраза Ich bin ein Berliner является вполне грамматически верной и выражает именно то, что Кеннеди хотел сказать: «Я — один из берлинцев» (а не прямо «Я — берлинский», как было бы без артикля). Смех публики у Шёнебергской ратуши был вызван не этими словами Кеннеди на немецком, а последовавшей за ними благодарностью президента синхронному переводчику, переведшему эту фразу с немецкого на немецкий. Несмотря на то, что эта легенда противоречит реальности, она пользуется успехом в США и часто цитируется. |
|
link 31.08.2010 17:21 |
Вообще-то, кроме Казахстана и РФ на русском языке говорят и пишут во многих других странах. И ни в одной из них, независимо от того, какой статус там имеет этот язык, давно в документах не пишут ни "Алма-Ата", ни "Таллин", ни "Молдавия"... А пишут так, как просили писать официальные органы соответствующих стран, поскольку то, как они просили, нормам русского языка нисколько не противоречит. Интересно, а этот самый авторитетный источник рекомендует называть Мумбаи Бомбеем, а Ченнаи Мадрасом? |
|
link 31.08.2010 17:24 |
(я имею в виду Грамота.ру) |
Ну вот нет непонятливые ей-Богу. При чем тут Мумбай? ЕЩЕ РАЗ, ГРОМКО. Кереку - Коряковский, Бурабай - Боровое, Орынбор - Оренбург, Оскемен - Усть-Каменогорск, Семей - Семипалатинск. Так аборигены произносили РУССКИЕ названия. Города основаны русскими, а не номадами. |
Города? "Колонизаторские поселения" больше соответсвует действительности. |
И что такое или кто такие "РУССКИЕ"? нет такой национальности. Есть вятичи, кривичи (когда-то были), москали - тоже есть. А "русских" - нет. Не бывает национальностей, обозначаемых прилагательным. Так что правильнее слова подбирайте. |
|
link 31.08.2010 18:53 |
Охх. Ужас-ужас-ужас... Шу, наверное, снесёт это всё даже без предупреждения и будет прав. По теме, пока не снесли :) я прошу 10 долл за 250 слов (прибл. 2000 зн), а заказчик считает, что я слишком завышаю цену. За _довольно сложный текст_ _прямой заказчик_ не готов платить 4 цента за слово, а переводчик всю эту классику параллельного мира называет "хороший заказ"?.. |
я уже жалею, что поправил. Простите меня, товарищи, и аскер в том числе. Такого резонанса не ожидал. Жанатик: вы перегибаете палку. Серьезно. Если Вас так раздражают русские (которых, по вашему мнению не существует как нации) и сам (неофициальный по вашему мнению) русский язык - просто не пишите тут! Тут не форум защитников Казахстана. Поправка была лишь в сторону чистоты русского языка. (А мы - переводчики, должны стараться говорить правильно как на родном языке, так и на рабочем,. И помогать в этом друг другу) ФФФСЁёЁЁ!!! |
***В немецком языке для пончиков с начинкой из варенья используется выражение Berliner Pfannkuchen, а не Berliner, как в англоязычных странах.*** Aiduzа, Вы недостаточно глубоко изучили вопрос. Если бы Вы дочитали википедическую статью до конца, то обнаружили бы следующее: Norddeutschland, Rheinland: In groЯen Teilen Norddeutschlands, von Mecklenburg ueber Schleswig-Holstein und Niedersachsen bis nach Westfalen und dem Rheinland sowie in Teilen der Pfalz, in Teilen Baden-Wьrttembergs (vor allem im Westen), im Saarland und in der Deutschschweiz werden sie „Berliner“ genannt. Вам перевести? |
nephew +1 ***В своей речи Кеннеди якобы допустил грамматическую ошибку, пропустил артикль. Тем самым его фраза «Я — берлинец» превратилась в «Я — берлинский пончик», чем якобы вызвала смех у немцев.*** Нет, не допустил, а сказал совершенно правильно с американским акцентом. Отдельный смех был вызван действительно переводом с нем. на нем., но в основном люди плакали, потому что этому предшествовала блокада Зап. Берлина, и людям было однозначно не до пончиков. |
"Жанатик: вы перегибаете палку. Серьезно. Если Вас так раздражают русские (которых, по вашему мнению не существует как нации) и сам (неофициальный по вашему мнению) русский язык" - а Д50 (мне кажется я догадываюсь what the d stands for in his case) не перегибает палку? Зачем было писать "Так аборигены произносили РУССКИЕ названия"? или "Города основаны русскими, а не номадами."? У моего народа что нет названия? Или же по вашему мнению нас не существует как нации? При этом слово "русские" мало то что упоминает, так еще и заглавными буквами написал. Для чего, спрашивается? Чтобы сказать что русские как нация существуют, а казахи так себе, пастухи коз и верблюдов? Что за двойные стандарты? Почему его сперва не поправили? Я изложил то же самое по смыслу просто иными словами. И вообще, слова эти не мои, нашел их на форуме, просто забыл вставить кавычки и указать ссылку на источник. Исправляю ошибку сейчас, вот вам ссылку на форум http://www.xpomo.com/ruskolan/liter/latinist_01.htm |
ваша межнациональная вражда мне безынтересна. Говорите, то хотите. Мое замечание преследовало ТОЛЬКО нормы русского языка. Остальное, кто что, кому и как сказал, меня не волнует. Разбирайтесь сами. |
|
link 31.08.2010 22:28 |
Не могу не согласиться с Жанатиком по сути. Если суть процесса "очистки русского языка" РФ состоит в том, чтобы сделать его не таким, как в остальном мире (например, продолжать писать в официальных документах "на Украине" и т.п.), то жители Казахстана и др. стран уж точно в этом не виноваты и не должны от этого страдать. Igorrr, "перегибаете палку" как раз Вы. Никаких признаков раздражения русскими я здесь не вижу. Вопрос адресован был жителям Казахстана, а потому кому из них отвечать, а кому нет, выбирать не Вам. (Я не житель Казахстана) То, что в стране, где есть титульная нация, географические названия в др.языках адаптируются по мере возможности под звучание на языке титульной нации, вроде бы очевидная тенденция (только не надо о Москве, Париже...), которая от D-50, похоже, ускользнула. Что кем основано - совершенно не важно. Если последнего интересует, что ещё было основано "русскими", то это, в частности, города Дальний и Порт-Артур, давно всем, в т.ч. в РФ, известные соответственно как Далянь и Люйшунь; а также многие поселения на Аляске и т.п. |
2 Simplyoleg Если Вы считаете, что я где-то в данной ветке перегнул палку, то прошу меня извинить. Цели разжигания межнациональной розни я не преследовал. |
Просто не вижу ничего зазорного в том, что человека поправили. Поправили не ради ссоры. А там уж Ваше дело, как Вы это используете для себя. |
Я тоже прошу прощения если кого обидел. Из-за уважения к создателям данного сайта и его модерам, обещаю удалить свой аккаунт и никогда больше не входить сюда под ником Жанатик и соответсвенно отвечать на провокации. Я завтра с girlfriend-кой в евротур улетаю, поэтому не до провокаторов мне сейчас. Всем пока! Создателям данного сайта РЕСПЕКТ!!! @Валькирия: Сау болыныз! ;) |
Хорошо устроились однако тут некоторые - обос*али, извинились, обос*али, извинились... Учитесь отвечать за свои слова. |
Зачем было писать "Так аборигены произносили РУССКИЕ названия"? или "Города основаны русскими, а не номадами."? Есть ли тут хоть слово неправды? Или вас оскорбляет слово "аборигены". Так гляньте словарик толковый...... Now how can you argue with that? (c) Blazing Saddles |
Интересно, а как казахи раньше называли свои исконно казахские города Алексеевка, Белогорье, Гурьев, Ермак, Шевченко, посёлки Вишнёвка, Краснознаменское, Степняк и т.д.? |
Д-50 |
2Dmitry G вы притворяетесь или на самом деле тупой? курс истории как я понимаю выпал из вашей программы общеобразовательной школы у казахов исконных городов не было потому как они были НОМАДЫ - кочевой народ, то есть они кочевали по степи и городов не строили btw вы наверное думаете что, к примеру, деревья в городе растут потому что люди так задумали, а на самом деле это город стоит на месте леса и города этого когда-нибудь не станет, а лес будет всегда, потому как природа, если такие как вы с неразвитым сознанием ее прежде не уничтожат |
Odnalro, что это за оскорбления на ровном месте? Хватит уже. По-моему, скоро Мультитран будет ненавидеть весь Казахстан :( |
Господа, Казахи никогда не были против Вас, я даже сам чистый Казах был горд что у нас такие соседи. Русский народ до сего времени для меня считался очень доброжелательными и культурными. но когда мой народ называют аборигенами и другими словами такого рода, может мы и не супер нация но как и других у нас есть честь. мое мнение до этого времени о Русских было другое.... мельчает благородство в России! Где Есенины? Где Пушкины?? ужас..........мельчают россияни... |
|
link 1.09.2010 4:47 |
Уважаемые товарищи рассеяне, простите великодушно. Не придирайтесь к неправильному написанию названия города Алма-Ата - топикстартер обращается к казахстанцам с вопросом о казахстанских реалиях, поэтому в данном случае ошибки нет. Я предпочитаю в личной переписке писать Алма-Ата, в официальных документа для внутреннего употребления в КЗ - Алматы, а для российских заказчиков - Алма-Ата. По сабжу - я беру 5 центов за слово перевода. В "Тандем транслейшнз" мне платили 1,5 - 2 цента за слово, но это было более десяти лет назад. ALS Alliance (если я не ошибаюсь в названии) платит 700 тг. за 2100 знаков. Попробуйте обратиться в Центр тяжести - там есть ветка "Переводчики ЦТ, объединяйтесь!" Гуд лак. |
|
link 1.09.2010 4:58 |
D-50, сколько иронии и ни капельки жалости! Зуб даю, что Вы прекрасно различаете тона и полутона употребляемых Вами слов и учитываете уместность их использования в конкретном контексте. Даже, казалось бы, никак эмоционально неокрашенных, в т.ч. слова "аборигены". Начали тут халивар, панимаешь (не вы лично, D-50, а другой пользователь, борющийся за кристальную чистоту русского языка - Игоррр, кажется). |
Начали тут халивар, панимаешь (не вы лично, D-50, а другой пользователь, борющийся за кристальную чистоту русского языка - Игоррр, кажется). Не кажется, а я и есть. И буду бороться. Потому что меня заботит мой родной язык. =) |
|
link 1.09.2010 5:24 |
А по теме Вы что-нибудь имеете сказать, не находясь в Алма-Ате? ЗЫ: старшая дочка нашего (казахстанского) президента тоже предпочитает говорить Алма-Ата, кстати. |
мдя с такими вот малообразованными озаботившимися борцами и противники не нужны, сами все уничтожат и развиться не дадут |
Cosmickitten Почитайте, пожалуйста, мои посты выше. В исправлениях ничего страшного нет. Предположим, ветка была бы не о Казахстане, а любой другой стране. Зашел посмотреть (из чистого любопытства узнать, какие ставки в данной стране). Решил исправить аскера, но и не чтобы самоутвердиться, блеснуть знаниями или просто по-оффтопить. Хотел как лучше. Увидел какой резонанс тут пошел - я принес свои извинения. Всё объяснил. Против Казахстана совершенно ничего не имею, как и против казахов. Как и против других наций. Политику в ветках я не преследую. ЗЫ: старшая дочка нашего (казахстанского) президента тоже предпочитает говорить Алма-Ата, кстати. Если бы я был казахом, проживающим в Казахстане - тоже бы говорил Алматы из чувства национальной гордости. (Почитал уже разницу названий о Яблочном месте и Дед-Яблоке благодаря данной ветке). Но поскольку дочка так говорит, можно предполагать, что это уже политика. Ну или просто переучиваться не хочет. )) |
2 odnalro мдя с такими вот малообразованными озаботившимися борцами и противники не нужны, сами все уничтожат и развиться не дадут Честно скажу, я вообще в шоке от отношений между российскими и казахстанскими участниками МТ, когда начал читать ветки. Сплошные оскорбления. |
|
link 1.09.2010 5:42 |
С обеих сторон, надо сказать. |
Simplyoleg +1 Cosmickitten +1 Правильное официальное название в РК - Алматы. Ребята, по теме....по теме... Минимум 10 дол. за страницу (1800 знаков) технического перевода...Иногда и до 25 долларов доходит...Меньше 10 дол не перевожу... |
2 Igorr yep, agreed, я тоже в состоянии перманетного шока от уровня образования, то есть его отсутствия у некоторых участников форума, которых, в отличие от вас, по стране проживания и происхождению не делила |
**Я предпочитаю в личной переписке писать Алма-Ата, в официальных документа для внутреннего употребления в КЗ - Алматы, а для российских заказчиков - Алма-Ата.** в личной переписке я говорю Ата, или Ламата пойду повешаюсь)))) |
|
link 1.09.2010 6:10 |
Между прочим, всяким-разным иностранным инакоговорящим легче произносить Almaty. По сабжу - топикстартер, Вам удалось договориться о цене с заказчиком? |
первый день осени... Обострение... |
|
link 1.09.2010 6:27 |
Монги, хотелось бы уточнить, Вы о ком так остроумно и метко? |
мы вам сочувствуем Монги:) (no offense just a joke) |
Cosmickkitten, Об odnalro и (отчасти) о Жанатике. odnalro, nice joke. |
монги thnx, i knew you get it rite:) |
Не флейма ради, но Simplyoleg: Если суть процесса "очистки русского языка" РФ состоит в том, чтобы сделать его не таким, как в остальном мире (например, продолжать писать в официальных документах "на Украине" и т.п.), то жители Казахстана и др. стран уж точно в этом не виноваты и не должны от этого страдать. Суть процесса состоит в обратном: "в остальном мире" как раз и пытаются сделать русский язык не таким, как в России, отсюда Таллинн, Беларусь, в Украине и Алматы. ОК, пусть суверенно делают, что хотят. Но не стоит этот процесс переносить в не менее суверенную Россию и указывать со стороны, как русским в России говорить на русском языке. |
мдя уже рецидивы пошли, вам же популярно на пальцах объяснили что никто никого не учит что-либо говорить, а прото это два разных казахских слова Алма-ата - это что-то вроде отец/дед яблок, Алматы - это типа местности где много яблок, так что это разные слова передающие разные понятия и поэтому пишутся и произносятся по-разному that's it |
definite, вот когда к вам придут и скажут: "definite! пиши "Алматы"!", тогда и отбивайтесь, ходите на площадь, собирайте подписи, пишите академику Вавиловой... А сейчас вас что заводит? офф: что касается популярных на форумах поправок типа "агентство", то со стороны обычно глупее выглядит грамматист, который вылез с поправкой. |
иногда люди на этом форуме ведут себя как какие-то лингвистические маньяки |
|
link 1.09.2010 7:13 |
"D-50 1.09.2010 3:25 link Есть ли тут хоть слово неправды? Или вас оскорбляет слово "аборигены". Так гляньте словарик толковый...... Now how can you argue with that? (c) Blazing Saddles' Сидит D-50 в кабаке-пабе в Ист-Энда Ландона и кличет бармена: |
|
link 1.09.2010 7:17 |
odnalro, Вы и правда верите в эти легенды и мифы "древней греции" об этимологии двух разных слов, обозначающих две разные вещи? И Алма-Ата и Алматы - это придумки - сначала эсэсэсэра, а потом независимого Казахстана. Чесслово. Но это не означает, что они не имеют право на существование. |
Стоит тока отвернуцца. Я шо, мало сказал? |
"D-50 1.09.2010 3:25 link Есть ли тут хоть слово неправды? Или вас оскорбляет слово "аборигены". Так гляньте словарик толковый...... Now how can you argue with that? (c) Blazing Saddles' Сидит D-50 в кабаке-пабе в Ист-Энда Ландона и кличет бармена: D-50 Следите за мыслями когда пишите.... |
nephew, а что заводит вас? что касается популярных на форумах поправок типа "агентство", то со стороны обычно глупее выглядит грамматист, который вылез с поправкой Не останавливайтесь, идите дальше, укажите на глупость резонера, рассуждающего о глупости грамматиста. Наблюдение за наблюдающим, помнится, шло по двойному тарифу. |
меня, definite, не заводит ничего, но печалит состояние форума и то, что после ухода Махатмы Ганди поговорить не с кем с) |
|
link 1.09.2010 7:36 |
D-50 хочет лишь сказать, что в свое время для каких-нить не дай бог римлян или нормандцев бриты (кто такие - покрыто слоем тайны тоже, кстати) вполне себе были аборигенами. А вот для не дай бог пакистанцев в недавнем прошлом или реальном настоящем - ни в коем разе. Тут все наоборот. Но у него железный аргумент - ссылка на толковый словарь, согласно которому никакой дополнительной эмоциональной нагрузки, оскорбляющей чувства аборигенов, это само слово в себе не несет! :) |
ту пассер-бай дык что он глупый чтоли так говорить где получить можно, это он только тем скажет, кто послабее и ответить не сможет, Космиккиттен это не вопрос веры, это две разные вещи, |
Стоимость перевода обсудили. Халас. |