Subject: срочно нужно проверить с русск на анг! уважаемые переводчики,Пожалуйста проверьте англ вариант! Надеюсь на вашу помощь! План деятельности на БЧ / Action plan at BC: Это необходимо в виду того что хим реагент DRA имеет свойство распадатся или загустевать при длительном хранении / The above mentioned action is needed as DRA reagent have charasteristic to dissolve or become thicken during long-term storage. Если химикат не будет постоянно в движении то в последствии возможны сбои при закачке его в линию так как дозирующие насосы расчитаны на закачку жидкого химиката а не осадков от которых обратные клапана могут засорятся. |
Да тут всё надо править ))) Нет, конечно, чисто с точки зрения выбора лексики некоторое попадание, конечно, есть, но если Вы хотите, чтобы это в полном объеме читалось нормально и не содержало грамматических ошибок, то - извиняйте. Или сегодня День халявы? Мож я не в курсе... |
Orava судя по тому, что это уже вторая за сегодня ветка с подобной "просьбой", то, очевидно, да - Всероссийский День Халявы празднуется именно сегодня |
Вторая? Мне три попалось только за последние часа два. |
тем более |
да ладно мне нужно чтобы по смыслу подходило, а с грамматикой я разберусь позже. помогите! |
Да, неслабый кусочек текста! Any volunteers? |
Срочно нужно- с грамматикой я разберусь позже! |
|
link 9.06.2009 20:45 |
К переводу отошения не имеет: The pump recovery will be a lit of bit differ from the initial condition of the pump... - тут уже не грамматика. Похоже на неграмотную письменную речь. См. также must of known, should of seen, could of come, would of helped |
даже на "Промт" не похоже! =)))) Хто же аффтар сего "маленького" кусочка? =)) |
увидев всас упал под стол |
А вот здесь я бы за аскера вступился. По крайней мере, она выложила свой перевод. Ошибкой её было желание иметь много, срочно и сразу, да еще на фоне жаркого диспута по поводу халявных постов. Желающих любезно потрафить "наивному" аскеру не нашлось, и это правильно. Но. Глумиться над чужими ошибками всё же негоже. А реплику Denisska я вообще не понял. |
|
link 9.06.2009 21:33 |
Denisska, а "линия всаса" как раз нормальная фраза...правда, справедливости ради, чуть ли не единственная.... |
т.е. это жаргон такой? |
|
link 9.06.2009 21:42 |
Да, нет, нормальная техническая лексика. Неужели, никогда не встречали? |
честно говоря - здесь в первый раз и увидел. Даже на заводе не слышал. Специально погуглил, хоть и не до этого. Действительно попадается, но забавно звучит |
|
link 9.06.2009 21:52 |
Я тоже недоумевал первый раз лет тому с ..надцать, но с тех пор удивляться разучился, особенно с учетом неувядающей привычки отечественных технарей изобретать новые лексические единицы :))) |
Здесь надо было употребить слово-всасывание. Мне не встечалось такого слова-ВСАС в энциклопедии. |
Дениска - вылези испацтола - "всас" это обычный технический термин (например, на линии всаса и пр.) |
2 Alex16 источник? гугль не предлагать |
Denisska, источник - жизнь. Насос имеет две линии - всаса (всасывания) и нагнетания. |
ВСАС хоть и технический термин, но с точки зрения "обычного" русского языка ухо режет. Особенно в сочетании с последующим ВПРЫКом :) |
Я конечно понимаю, что "всас", как жаргонизм, понятен "технарям", но только словотворчество - дело весьма опасное и не всегда оправданное. Если заказчик настаивает, то пусть, конечно, будет "всас"... |
Wormius, а Вы это скажите работягам, да собссно, впрочем и инженерам тоже ))) Я изъездил всю Россию и везде - от Архангельска до Владивостока я только пару раз слышал "трубопровод всасывания". "Линия всаса" - совершенно нормальный термин, практически ничем не хуже например слова "заподлицо" ))) |
Но это вовсе не означает, что мы теперь должны разбежаться и только на жаргоне технарей писать. А в том что у нас уровень образования и знания русского языка в частности оставляет, мягко говоря, желать лучшего переводчики не виноваты. Вчера они "всас" изобрели, завтра "всус"... Дальше что? Ваш перевод будут читать не только "технари", которым понятен "всас" (за исключением случаев, когда заказчик предупредил Вас, что перевод будет ориентирован на группу людей, использующих жаргон, специально попросил Вас употреблять его и предоставил хотя бы краткий глоссарий жаргонизмов). Если хотите, чтобы реакция получателей перевода была такой, как у Denisski, можете писать "всас" и т.д. Orava, перевод следует ориентировать на "усредненного" получателя, т.е. на получателя со средним запасом знаний, если только заказчик заранее не предупредил о том, на кого ориентированн текст и не попросил использовать какие-то термины намеренно. Это азы, которым учат на переводческих факультетах. |
Wormius, это беспредметный разговор. Во-первых, представленный русский текст - это оригинал, а не перевод. Во-вторых, я вовсе не уверен, что "линия всаса" - чистой воды жаргонизм. Я уже привел слово "заподлицо", которое тоже смешно звучит, но жаргонизмом отнюдь не является. Ну а в-третьих, получателем технического перевода является не "усредненный" получатель, а рабочий/техник/инженер, на язык которого и следует ориентироваться переводчику. Если у Вас нет специального образования, нужно прислушиваться к языку специалистов (я не себя имею в виду, в частности), а если Вам не знаком какой-либо термин, это не значит, что его автоматически нужно считать жаргонизмом и брезгливо от него отмахиваться - Вас поправят, а то и засмеют те самые люди "со средним запасом знаний" (я имею в виду производство). |
Разговор, действительно, беспредметный. Всас смешно звучит для учительницы литературы из педучилища, и она густо краснеет, а для механика или инженера звучит нормально. Много слов смещных есть, вот, разубоживание, например. Тоже смешно звучит, однако же имеет место быть. |
***Всас смешно звучит для учительницы литературы из педучилища, и она густо краснеет*** - вот именно. |
А по моему мнению, разговор очень даже предметный. От такого "термина" я бы как и Дениска тоже под стол рухнула. А у Вас, Орава, к жаргонизмам относится все, что "смешно звучит"? Интересный подход! От жаргонизмов не отмахиваются, им просто свое время и место. Слава Богу, у нас арго в повседневную речь не вошло! Или Вы, Орава, тоже считаете, что в текстах про тюрьмы для работников колоний арго нужно использовать? Нда ... |
Специально для Оравы определение жаргона: ЖАРГОН м. Речь какой-л. социальной или профессиональной группы, содержащая большое количество свойственных только такой группе слов и выражений, в том числе искусственных, иногда условных. |
Дело в том, Майка, что вы зря берете слово "термин" в кавычки. Можно сказать впуск или на впуске насоса или на приеме насоса, но точно также можно сказать и на всасе. Поверьте, пишут "на всасе" даже в серьезных официальных документах, и пишут их не переводчики, а люди со специальным техническим образованием. В техническом языке много и других слов, которые, возможно, вам непонятны, или покажутся странными или смешными, но это же не повод для технарей-производственников отказаться от их употребления. |
Вышеизложенное мной касается общей темы, а не конкретно приведенного текста. Тема: обоснованность употребления жаргонизмов в переводе. Что касается сравнения слов - это не Ваша тема. Пример с наречием "заподлицо" неудачен: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=заподлицо&all=x **Если у Вас нет специального образования, нужно прислушиваться к языку специалистов (я не себя имею в виду, в частности),** У меня есть специальное образование - лингвист-переводчик. Я специалист в области перевода. Есть общепринятые нормы русского языка, языка, с которым технрабочие/техники/инженеры тоже должны быть знакомы! А заниматься словотворчеством и без меня есть кому. **а если Вам не знаком какой-либо термин, это не значит, что его автоматически нужно считать жаргонизмом и брезгливо от него отмахиваться ** - это не термин, а жаргонизм, коих в разных компаниях десятки или сотни, зачастую выдуманных теми же косноязычными инженерами, технарями и работягами и функционирующих только внутри отдельновзятой компании. И что теперь? Брать все это "на веру" и пихать везде? Проверенно - лексика, употребляемая внутри моей компании непонятна людям из других компаний, работающих в этой же сфере. |
Да дело в том, что никто не призывает технарей-призводственников отказаться от их употребления. Вот в только дело в том, что, если речь свойственна узкой группе людей, это уже жаргон, а не термин. И жаргону свое место и время. Если такими "терминами" начнут говорить дикторы телевидения? Кроме того, жаргон - вещь искусственная и условная. Это значит, что не всегда, люди одной профессии, встретившись, поймут друг друга, если будут использовать жаргон. Должен быть пласт языка, объединяющий всех, иначе невозможно договориться. Могу привести такой пример: у нас один технарь решил ввести термин, а другой технарь его не понял и начал догадки строить, о чем речь, в интернете копаться, ссылки искать. |
"На всасе насоса" понимают все без исключения. Впрочем, что мне до этого. Не нравится, пишите, как хотите. Главное, чтобы адресат понял и не скривил морду при прочтении. |
Уважаемый Кодеатер, как оказывается, не все это понимают. Вот мы с Дениской, уж простите, не такие понятливые, как эти самые все. |
Codeater, пора действительно покидать дискуссию. Девушки добросовестно заблуждаются. Ничего, с возрастом пройдёт с) |
Кому надо понимают, а вам наверно и не надо. Если Вы занимаетесь техпереводом и вам часто приходится работать с документацией на насосное оборудование, то Вы просто обязаны понимать. Как инженер-разработчик месторождений обязан понимать, что такое "разубоживание", а инженер - строитель не обязан и не поймет. О чем спорим то? |
|
link 10.06.2009 9:28 |
Смешные люди, ей богу....Если кто не сталкивался с "всасом", это не значит, что его нет. Любой технарь его понимает, и никогда не скажет "всасывание", а если на переговорах переводчик так выразится, то его поправят обязательно. Ну что тут поделать - говорят так, и все понимают, о чем речь. Уж поверьте и мне, и Codeater'у , что это не внутрифирменное изобретение, а широкораспространенный термин, который я слышал как в России и Украине, так и в Индии и Панаме. Удивительно было бы, если бы технический переводчик со стажем никогда этот термин не слыхал, а что касается чисто лингвистов, то еще раз повторю: я никогда не был на Луне, но не ставлю под сомнение ее существование. |
Во-первых с Вами не только девушки дискутировали... Так что оскорбления приберегите для другого случая - с работягами на заводе можете так высказываться. Во-вторых, разговор действительно предметный. Если это не Ваша тема и Вы не знаете, чем термин отличается от жаргонизма, то и нужно вообще дискутировать. |
Orava, Codeater + 1 я не технарь, в технику и не лезу... если таки есть непонятный термин - стараюсь обращаться к спецам предметная область есть предметная область, следует уважать ее специфику, а не учить как жить. PS сугубо имхо, несогласных просьба игнорить )) |
Я, полагаю, господа, что лучше оставить филологов в одиночесте продолжать дискутировать о недопустимости наличия у насоса всаса (это их тема - LOL!), а мы пойдем на завод к работягам. :)) |
**Ну что тут поделать - говорят так, и все понимают, о чем речь. Уж поверьте и мне, и Codeater'у , что это не внутрифирменное изобретение, а широкораспространенный термин,** - ну-ну, термин-термин... =))) **а если на переговорах переводчик так выразится, то его поправят обязательно** - ну да, чего еще ждать-то? Кругом же одни невоспитанные самовлюбленные болваны, типа Эрнста, которые только публично обос...ться могут и потом морду "кирпичом" сделать. |
Поддерживаю Codeater'а )) Только для начала предлагаю пообедать )) |
|
link 10.06.2009 9:37 |
Кстати, насчет жаргонизмов - "всас" есть и в словарях, в частности, у меня в словаре по турбостроению и в политехническом..... |
Ну что же вы, товарищи, как маленькие! Зачем спорить и ругаться по пустякам? Ну не хотите всаса и не надо, зачем стулья то ломать? |
2 Serge1985 если вы не технарь, тогда кто? Вы что тоже термин от жаргона не отличаете? Не говорите только потом, что у Вас филологическое образование. Был бы это терми, спору нет, дискуссия бы попросту не родилась, а так... |
Уважаемые господа, оскорбления я пропущу мимо ушей. Не стоит опускаться до низкого уровня (видимо, работяг) и отвечать на них. Вы упорно читаете в моих сообщениях то, что хотите читать. Я не отрицаю существование этого самого "всаса". Я отрицаю необходимость его повсеместного использования. Пусть "всас" останется в цеху. Это не всем понятно (пол тут ни при чем). |
А мне кажется, что филолог и должен обладать более широким взглядом на язык. Разве не так? Разве нас (я тоже выпускник инъяза) не учили, что язык не догма? |
Опять опечатался, сейчас пристрелят. Читать ИНЯЗА. |
Кодеатер, смотри мое сообщение выше. В языке вообще много чего есть. Только всему свое место и время. |
Wormius по диплому - педагог-гуманитарий |
|
link 10.06.2009 9:56 |
Wormius, это как раз термин и есть, в чистом виде, так сказать, а подобные дискуссии возникают тогда, когда кто-то ляпнув глупость по незнанию, не имеет желания поправиться, считая это ниже своего достоинства, что печально, но не смертельно :))) Желаю всем пытливого ума и чуть-чуть самокритики! |
|
link 10.06.2009 10:04 |
2Майка Уважаемая, здесь как раз тот случай, когда надо использовать именно "всас" - другое слово в означенном словосочетании будет выглядеть нелепо для любого потенциального читателя. В технической литературе такое понятие, как "линия всасывания" употребляется крайне редко, хотя оно и звучит для неофита благозвучнее, чем "линия всаса". Если кто так выразится, то становится ясно, что человек далек от техники. Даже неловко говорить об этом, чесслово....Все равно, что спорить о достоинствах книги с человеком, который ее не читал. |
Сан Саныч, поражает просто Ваше желание всех рассудить и сказать последнее слово. Не Бог ли Вы? А термин "любой потенциальный читатель" - Ваше изобретение? |
**Wormius, это как раз термин и есть, в чистом виде, так сказать, а подобные дискуссии возникают тогда, когда кто-то ляпнув глупость по незнанию, не имеет желания поправиться, считая это ниже своего достоинства, что печально, но не смертельно :))) Желаю всем пытливого ума и чуть-чуть самокритики!** - ага, точно! Это Вы сейчас про себя, я так полагаю. Что Вы там в словарях нашли? И в каких? Кто их составлял? Технари? Я Вам такое в словарях, которые Министерством образования одобрены, показать могу - волосы на голове дыбом встанут. Чего уж ходить далеко за примером: недавно здесь на форуме обсуждали словосочетание "дешевые цены". Многие, посмотрели в "Грамоте РУ", послушали и приняли "на веру". Ничего не хочу сказать плохого ни в чей адрес, только не всеми словарями и источниками можно и нужно пользоваться. Я свою точку зрения по поводу употребления жаргонизмов (пусть для Вас такие слова будут терминами) в переводе высказал выше. Это не только моя точка зрения - её разделяют и дугие лингвисты. |
Пара "всас/выкид" соответствет паре "прием/нагнетание". Тем, кто не встречал ранее, но любит блеснуть проф.жаргонизмом - рекомендую. |
Вермиус, я думаю, не стоит тратить силы. Вам, как человеку образованному, явно знаком отрывок из Библии, где упоминаются маленькие камушки перламутровые, из которых еще бусы делают. Предлагаю следовать этому умному высказыванию. |
|
link 10.06.2009 11:34 |
2 Майка и Wormius Друзья мои, я высказал то, что знаю, а не догадываюсь или считаю, что должно быть так. Если вы против, то составьте свои словари, сделайте себе имя, добейтесь признания и с высоты этого фундамента прижмите к ногтю несогласных. Речь не идет о Богах, последнем слове и прочем, а о конкретном слове - оно является широкоупотребительным, общепринятым и то, что вы этого не знаете, никак не может перечеркнуть этот факт. Послушать вас, то я слепоглухонемой - я уже лет 15 сталкиваюсь с этим терминов не реже, чем раз в неделю, оно постоянно на слуху у всех специалистов, с которыми я работаю в разных странах мира, я его, представьте, вижу своими глазами в статьях, тендерных предложениям, описаниях, словарях (кои вам так ненавистны) и так далее. А вы мне пытаетесь доказать, что все это мираж. И не надо подменять, Майка, предметный спор переходами на личность. Wormius, говоря о пытливых умах и самокритике я себя, разумеется, тоже подразумевал. Имея переводческий стаж почти 20 лет, не считаю зазорным узнавать что-то новое и прислушиваться к мнению людей, которые разбираются в определенной сфере лучше, чем я, чего и вам искренне желаю. |
Вот и я о том: синдром непогрешимости. Да еще и стаж тут как тут! Совсем все плохо. |
San-Sanych безусловно прав. |
всас is abso-fukken-lutely fine. а про лингвистов, пишуших на уровне таджикских гастарбайтеров я уже где писал :-0) |
to D50 **всас is abso-fukken-lutely fine. а про лингвистов, пишуших на уровне таджикских гастарбайтеров я уже где писал :-0)** - Вы сначала сами писать научитесь правильно, потом будете других оскорблять и ерничать. |
Говоря о гастарбайтерах, я имел одного персонажа, внесшего более 15000 entries в МТ, и который пишет по английский не оооочень хорошо. или вот это к примеру Wormius 21.05.2009 15:36 |
да, вдогонку, это наверное тенденция, когда люди, считающие себя Лингвистами, пишут на Рунглиш (или МТenglish) |
а вот еще спор "лингвистов" непонятно о чем :-))) |
Д-50, а в чем проблема с фразой if you subscribe to the annual access to our system? |
Да, и, судя по Вашим колким высказываниям, Вы не лингвист. Я права? |
что касается **21.05.2009 15:36 ... if you subscribe to the annual access to our system 8** - вкратце напомню суть вопроса от Nulova: спрашивающий привел предложение, ниже свой вариант перевода и спросил приемлем ли такой вариант перевода. Я предложил свой - он приемлем! Мой вариант не претендует на лавры - это то, что пришло мне в голову сразу. Хотя, может быть, носитель языка предложил бы другой вариант. Я-то не носитель, но это не мешает мне быть лингвистом и переводчиком. Чем Вас вариант не устраивает? Вы что носитель, чтобы определять, что есть рунглиш, а что нет? Вы вообще осознаете что такое перевод и в чем его основная задача? Похоже что нет, если определяете профессионализм человека со своей колокольни, на глазок - типа Вам так кажется. **а вот еще спор "лингвистов" непонятно о чем :-)))** - |
да я не лингвист, и не читаю "классиков перевода", но последние 25 лет я читаю на 98% на английском :-)). А вот когда вам будет понятно, когда звучит рунглиш или инглиш, вот тогда можно будет и поговрить. А пока, что ..... |
**но последние 25 лет я читаю на 98% на английском :-)). А вот когда вам будет понятно, когда звучит рунглиш или инглиш, вот тогда можно будет и поговрить. А пока, что ..... ** - ну-ну, еще один бог... Просто эталон для всех переводчиков и лингвистов. Вот и читайте себе хоть 50 лет, а в перевод не лезьте - это совершенно иная ипостась, нежели говорение или чтение на английском. |
А!!! Да Вы крутой кекс! Мне вот просто интересно, если Вы такой крутой, что Вы тут на форуме самоутверждаетесь? |
to D-50 и вообще Ваша манера "копаться в чужом грязном белье" Вас не красит. Я помню случай с Аристархом - Вас где таким методам обучали? |
А говорить нам с Вами, видимо, вообще не о чем, если Вы не лингвист, ни сейчас, ни потом, во всяком случае на профессиональные темы. А на другие темы я бы с Вами говорить не стала, потому что Вы в таком возрасте откровенно хамите. В таком почтенном возрасте это уже не лечится. |
Мой комментарий о крутом кексе обращен к Д-50. Вермиус, не подумайте, что к Вам. |
Гы)))) "Крис 10.06.2009 16:58 "А говорить нам с Вами, видимо, вообще не о чем, если Вы не лингвист, ни сейчас, ни потом, во всяком случае на профессиональные темы" Любопытное заявление от человека, который на форуме отметился только в темах, не имеющих никакого отношения к лингвистике)))) |
Не ставлю себе цель "отметиться на форумах". |
самоутверждаетесь? Я? Перед кем? Перед первокурсницами на каникулах? (с) Скучно, девушки (с) Вы поговорите без меня :-)))) |
D-50, готовьтесь - сейчас Вам, как и мне, прилетит за "девушек". Я уже даже и не высовываюсь из окопа :-))) |
Ну если Вы нас первокурсницами считаете, тем более не к лицу Вам, такому ас(с)у тут распушать хвост. Может нам станцевать, чтоб Вам не скучно было? |
Орава, вольно! Сложить оружие. |
Давно пора. |
чуть опоздал а вы слышали такое слово ВЫКИД антоним ВСАСА Оба у помпы ;-) |
я об этом писал выше. |
Присоединяюсь к ВСАСУ:)) На моих первых устных переводах по гидравлике российская сторона меня именно на "всас" и исправляла, а при этом приговаривала: "Учи термины, тебе может ещё долго в этой области работать придётся". А как-то к нам поступил новый сотрудник, который сначала забраковал смешной (на его взгляд) термин ГРУДЬ ЗАБОЯ, а потом долго умилялся над ОРОШЕНИЕМ ПРОХОДА. Стоит ли спорить с такими знатоками темы?;) |
Долго будет звенеть ещё тех помостов пила... Есть ещё много хороших обиходных "технический" терминов-присобачить, загнать, зах..ярить, вдолбить, вьегорить, замолотить, за...бенить and so on. Нет такого слова в энциклопедии русского языка и на этом всё закончено. |
pepets ischo ne atrezvevshi perets |
кстати Марийка за такой перевод можете перца (маркоффку)смело увольнять я так понимаю вы based in БС Казахстан (НПС Большой Чаган)? |
А разве она сама не авор этого "перевода"? А по поводу всей ветки можно только порадоваться, так как ее участники еще раз подтвердили тезис о многополярности этого мира. Лингвистам, привет! :) |
2 Codeater с надежной что она все поймет сама и по-тихому уволитса не позоря нашу контору и не выставляя такой позорный текст на всеобщее обозрение. Мля, экспаты рядом и местные тоже, неужели нельзя все выяснить ПО МЕСТУ! |
**А по поводу всей ветки можно только порадоваться, так как ее участники еще раз подтвердили тезис о многополярности этого мира. Лингвистам, привет! :)** - и Вам не хворать! =)) |
You need to be logged in to post in the forum |