|
link 22.11.2008 10:29 |
Subject: ОФФ Lingvo + ПРОМТ = ? Господа,Вопрос в следующем: можно ли пользоваться ПРОМТом в сочетании с тем или иным словарем из пакета Лингво? Получается ли это у кого-нибудь из вас? Если да, то как этого добиться? Заранее признателен за любые ответы. |
Нет. Невозможно. Это невозможно в принципе. В Промте рекламируется возможность подключения словарей из Лингво 8.0 и старше, однако в реальности эта возможность не реализована и моя переписка со службой поддержки Промт на эту тему результатов не имела. Вообще в плане программной реализации Промт - удивительно недоработанный продукт с учетом его стоимости. Но это я так, в сердцах. А по делу выход лишь один: брать лингвовский словарь, декомпилировать его в файд *.dsl, далее вручную править до состояния, в котором его начнет воспринимать Промт... |
|
link 22.11.2008 10:59 |
**А по делу выход лишь один: брать лингвовский словарь, декомпилировать его в файд *.dsl, далее вручную править до состояния, в котором его начнет воспринимать Промт...** Не совсем понял - Вы это проделывали? |
Я это проделывал :) |
Запостил, а потом подумал, что должен поправить: я не занимался декомпиляцией файлов *lsd, хотя теоретически представляю, как это делается, при случае попробую повозиться. Но у меня есть несколько уже готовых исходных файлов в формате *dsl, хоть бы с ними разобраться, там тоже возни предостаточно. |
|
link 22.11.2008 12:23 |
А мы случайно не на один и тот же словарь зубы точим? Не могу сейчас открыть Лингво - это анго-русский словарь, содержащий геологию (в числе прочих политехнических вещей). Я в свою очередь тоже думаю этим заняться (сам я лох в этих делах, но есть специалист). |
|
link 22.11.2008 12:25 |
А нельзя у Вас этими *dsl файлами поживиться, если они геологические? Не задаром, разумеется. |
Конкретно и именно сугубо геологических у меня пока нет. Возможно, удастся декомпилировать геологический словарь из Лингво (или найти уже декомпилированный на руборде), но это чуть позже, пока занят другими делами. Какие файлы есть, могу прислать, не жалко, оставьте адрес куда слать (не могу отправить личное сообщение через МТ, браузер шалит). Дисклеймер: ручная работа рашпилем потребуется в любом случае. |
|
link 22.11.2008 12:48 |
Спасибо, раз они у Вас не конретно геологические, то не нужно. А что это за руборд? |
|
link 22.11.2008 12:49 |
А всё-таки, у Вас они по какой тематике? |
Нефть. Газ. Всего по чуть-чуть. Чуть геологии, чуть технологий добычи, чуть - бурения, чуть промыслового оборудования, капельку ГИС... Дилетанство, словом. Пока жареная птица никуда не клевала делать это (словари для Промта) профессионально. И денег за это не предлагали. Припрет (для себя) - буду делать, а пока так, баловство. А что это за руборд? О....! Это такое секретное место :) :) :) Об этом - только шепотом :) На ушко :) |
|
link 22.11.2008 14:22 |
Если серьезно - может, в приват напишете (igor2345@gmail.ru)? |
Игорь, см. почту. Что непонятно вдруг будет, так по почте и обсудим. |
|
link 22.11.2008 17:58 |
Игорь, вы что, Промтом балуетесь?... А производите впечатление такого приличного человека % |
Натали, почему бы не затопырить брезгливо оттопыренную губу обратно и не поизучать матчасть? |
По ходу, декомпилятор lsd->dsl был благополучно обнаружен и заодно 172 мегабайта декомпилированных словарей (похоже, что все до единого, пока качается) для Лингвы х3. Декомпилятор lud->dsl также найден, но что-то мудреная штучка, пока не разобрался как работает. Но тут уже реально есть чем позаниматься. |
|
link 22.11.2008 20:03 |
Вал, вопрос вроде как не к вам был, и грубить не надо. Какая там матчасть, промт от этого перестанет быть промтом, что ли? |
Ах, да, это ведь вопрос... К Игорю... Особенно вот это: А производите впечатление такого приличного человека % Ну как тут не погрубить хорошему человеку, если он сам на грубость нарывается? По теме: При всех своих недостатках Промт все же способен оказать помощь переводчику. Просто надо уметь им грамотно пользоваться. А в неумелых руках и молоток сгодится только для того, чтобы по пальцам бить. |
Natalie-in-matrix, ПРОМТ, как и всякая прога машинного перевода, рассчитана на высокоформализованный текст. Т.е. без архитектурных излишеств, лирических наворотов и скрытых авторских матюгов. Пример такого высокоформализованного текста - любая статья БЭС. Но только пример. Я, например, не уверен, что ПРОМТ "потянет" статью БЭС. Но вот с год назад мне потребовалось БЫСТРО перевести огромный косвенно vital для нашего бизнеса executive order (указ) президента США (ессессна, не сам Буш его написал). Полсотни страниц пролетели через ПРОМТ мухой. Правка была минимальная, хотя вокабуляр было "незаточенный". И под конец - приятный сюрпризик: указ, оказывается, подписал некто Джордж W. Кустарник. :) К сожалению, в результате какого-то очередного сисадминского апдейта, мой ПРОМТ (лицензионный, между прочим), перестал работать. В результате на днях троим толмачам пришлось гнуться над "приблизительным" переводом мерзкого текста о расторжении договора лицензирования товарного знака... Tout en revenant a nos moutons.... Cудя по звуку, Val61, похоже, часто имеет дело с текстами, приближающимися к высокоформализованным (инструкции там, описуха и т.п.). Далее, он у него "заточен" по вокабуляру и иным изменяемым свойствам. И, наконец, ему, вероятно, проще и быстрее править, нежели лепить "с царапины" свое, выстраданное. |
Val, " 172 мегабайта декомпилированных словарей (похоже, что все до единого, пока качается) для Лингвы х3" - Эта... а можно поинтересоваться, откуда качается? Кас. декомпиляции. Есть у нас один мастак. Правда, все 172 метра делать не будет, но... В общем, в зависимости от того, что за словари. |
Sjoe! 23.11.2008 1:00 Я, например, не уверен, что ПРОМТ "потянет" статью БЭС. Хм... Надо попробовать :) подписал некто Джордж W. Кустарник. :) А мне мой почему-то сказал "Куст" :) И, наконец, ему, вероятно, проще и быстрее править, нежели лепить "с царапины" свое, выстраданное. Работа у меня всякая случается. Сугубо "ручная" все же превалирует. Но и "машинная" приезжает тоже. И тогда хорошо На 50 страницах монотонно-однородного текста экономия времени просто ну очень заметная. Такие 50 стр. иногда, уперевшись, можно и за день сделать. Мне не раз говорили коллеги о том, что хорошая ТМ в сочетании с умением печатать вслепую поможет лучше. И я им охотно верю. Но... вот так вот получилось. Мой личный Промт за минувший год стал гораздо симпатичнее. А заказчику (если только не оговорено специально или отдельно) отдается нормальный документ. Впрочем, кое-кого из моих заказчиков устраивает именно мой Промт (возможно Промт коллеги их не устроит). За период с февраля по октябрь этого года я отправил одному из заказчиков около 2 тыс. страниц разнообразной (!) документации, пропущенных через Промт, ибо заказчик именно так и просил. Он (заказчик) сэкономил себе массу денег. Ну да не буду дальше разоряться. Знающий и так знает. А гнущий пальцы пусть гнет их и дальше. Sjoe! 23.11.2008 2:06 Ссылку нашел на руборде, оставьте адрес эл. почты, поделюсь, мне не жалко. Лежит на депозитфайлах. Кас. декомпиляции. Есть у нас один мастак. Правда, все 172 метра делать не будет, но... В общем, в зависимости от того, что за словари. Дык в том и цимес, что они уже декомпилированы в dsl. Абсолютно все системные (LUD) словари, которые идут в комплекте с многоязычной версией х3. То есть, это уже исходные форматированные текстовые файлы. Конвертятся в Промт на раз-два, хотя чистка и выверка все равно требуются, как же без этого, мафынка-то тупая.... А на пользовательские lsd словари теперь нашлась управа в виде декомпилятора (тоже с руборды). Так что, пожалуй, потрачу-ка я всерьез недельку-другую на скрещивание ежа с ужом. |
|
link 23.11.2008 8:33 |
Sjoe!, спасибо, поняла. Для канцелярщины сгодится, хотя мне вот жаль всегда денег на лицензионный ПРОМТ. Не осуждаю я, а удивляюсь, т.к. знаю, в какой области переводит тот же Игорь и как там можно дергать машинными средствами. Но люди с прямолинейным мозгом и болезненным самолюбием восприняли как упрек с соответствующей реакцией. Вал, увольте меня от общения с собой, ок? Будь вы хоть красной звездой на Christmas tree - ну неинтересны вы мне со своим образом мышления бурильщика-пролетария. |
Natalie-in-matrix 23.11.2008 11:33 Вал, увольте меня от общения с собой, ок? Будь вы хоть красной звездой на Christmas tree - ну неинтересны вы мне со своим образом мышления бурильщика-пролетария. Дешевка с понтами |
Несколько уточнений ("остроумие на лестнице") Natalie-in-matrix, Val61, Val61, Кас. 172 м. - не подумав, брякнул. Конечно, они там декомпилированные лежат. Natalie-in-matrix, Перестаньте, пожалуйста. Val, да хватит уже :) |
|
link 23.11.2008 10:13 |
Sjoe!, боюсь, у тов. Вала просто не хватит ни воображения, ни чувства юмора быть другим :) Это не игра :) Человек по-хамски влез в реплику, которая вообще НЕ ЕМУ была адресована. Я как-нибудь обойдусь без светил бурения, мне лично не так уж эта тема и актуальна - а если и есть вопросы, то может кто-то всегда корректный типа 10-4 придти на помощь. Пусть дальше алк разбирается, может, хоть подотрет эту вакханалию |
|
link 23.11.2008 10:39 |
Natalie-in-matrix, Вам случалось 700 страниц переводить, в срочном режиме? Думаю, не часто. У меня же это в текущий исторический период, кажется, становится делом регулярным. Раньше я с такими вещами управлялся глобальной заменой. Так вот, ПРОМТ + глобальная замена даже при отсутствии выверенного словаря такую работу сводит к трём неделям-месяцу. А если это юридический текст, на которые у ПРОМТа несколько приличных словарей, то там правка и вовсе минимальна. Любые новшества воспринимаются сперва в штыки, а потом следует этап "да я всегда это говорил". |
|
link 23.11.2008 10:47 |
Sjoe! Может, раз у Вас ВСЁ установлено, можно у вас выпросить/купить общегеологический словарь, работающий под Промтом?? Если я Вас правильно понял относительно "всё скачано и установлено." (пока Англ<>Рус, а в перспективе - почти все романские и польский) |
Игорь, Кас. "общегеологический словарь, работающий под Промтом" Кас. "А если это юридический текст, на которые у ПРОМТа несколько приличных словарей, то там правка и вовсе минимальна." |
|
link 23.11.2008 12:05 |
Спасибо. Если нужен работающий ПРОМТ, могу предоставить свой дистрибутив. И если надо - гуру, который его мне запускал. Пары - Исп-Англ (Рус), Порт-Англ (Рус), Фр-Англ (Рус), Катал-Англ(Рус), Итал-Англ(Рус) (и обратно) Относительно юридических текстов -- я же перевожу только в горнодобывающей сфере, а там все документы типовые - контракт на бурение, контракт на геофизику, договора управления, уставы, тендерные объявления, законы о недрах (сплошь цитататы из предыдущих законов) --- это я к тому, что диссертаций по юриспруденции мне не переводить. |
|
link 23.11.2008 12:11 |
Мыло - igor2345@gmail.com |
Игорь, спасибо за предложение. Но даже дистрибутив я не смогу установить - комп заперт, нужны права админа, а тот начнет задавать вопросы, на которые у меня не будет внятных ответов. Тот мой вопль на этой неделе означал, что я просто хотел попросить владельца работающего Промта прогнать мне у себя два десятка листов за спасибо или за стакан и встречные аналогичные favours. Нет, в парах с романскими (кр. францзского) я не работаю. lsd по общей геологии посмотрю в понедельник, но, думаю, у вас такой уже есть. |
|
link 23.11.2008 16:22 |
Sjoe!, Посмотрите, пожалуйста, lsd по общей геологии - у меня действительно есть, но я пока не могу его разархивировать (ACD в сети не отыскивается). |
k, will do |
|
link 23.11.2008 16:53 |
Mil gracias! |
Igor Kravchenko-Berezhnoy: Вы меня очень заинтересовали объяснениями про Промт - в данное время я пользуюсь традосом, что очень помогает (большая ТМ и т.д.), но вот например именно сейчас я перевожу документ на 110 страниц, стандартный английский текст (тех задание на строительство обогатительной фабрики), и он просто убийственный. Легкий, понятный, но так как я не переводила ничего подобного в данной ТМ, все переводится с нуля. Как Вы думаете, промт такое потянет? Может договоримся, очень хотелось бы попробовать. И еще - мне не очень понятно - как он работает, только переводит из готовых словарей, или же подобно ТМ, есть ли возможность постоянно обновлять своим же переводом? Если хотите на обмен у меня есть 2 словаря по геологии / геофизике (lsd, к сожалению...), и еще я накачала огромное количество словарей с руборда, еще не разобралась с ними, но может есть там что то полезное... и вообще, вы же тоже по угольной тематике работаете? |
Пы.Сы. - покопалась в моих словарях - в наличия имеются: "{Мультитран и др. Англо-русский геологический словарь} "{Англо-русский геоэкологический словарь} Также четыре словаря по геологии/геофизике (format lsd), а также куча всевозможных словарей которые я бесстыдно скачала с руборда (на всякий случай...) и других сайтов. :) Понятно что первый словарь составлен из статей мультитрана, но он в формате dsl. (Если что, компилировала НЕ Я!) |
|
link 24.11.2008 12:17 |
vinni_puh, Я только въезжаю в ПРОМТ. Для начала опробовал на каком-то юридическом тексте (вроде устава окмпании) - великолепно, правка минимальная. Намерен твердо за него держаться. Как он работает я еще тоже не уяснил. Но уже асно, что его словари можно пополнять (хотя пока не знаю, как). Вы имеете в виду -- чтобы я прогнал через ПРОМТ Ваш текст? Это пожалуйста, присылайте. Да, углем я много занимаюсь. Могу прислать свой словарик (довольно хилый, в основном всё в голове). Если не жалко, пришлите Ваши lsd-словари по геологии и все прочие из МТ. Стайлус не надо. Адрес - igor2345@gmail.com |
|
link 24.11.2008 12:29 |
***Я только въезжаю в ПРОМТ. Для начала опробовал на каком-то юридическом тексте (вроде устава окмпании) - великолепно, правка минимальная.**** Хм, взглянуть бы, если с русскаго на английский... |
|
link 24.11.2008 12:50 |
Увы, с английского (нейтивного) на русский. А хотите - пришлите свой кусок, прогоню. |
|
link 24.11.2008 12:52 |
Пишите прямо в приват - адрес над Вашим постом. |
|
link 24.11.2008 13:18 |
Вот файл: http://rapidshare.com/files/166910683/__1057___1087___1088___1072___1074___1082___1072_.rtf |
|
link 24.11.2008 15:14 |
PERPETRATOR™, Уже Вам переслал. |
|
link 24.11.2008 15:53 |
Спасибо. Стало немного лучше, чем раньше, но практической ценности для меня по-прежнему не имеет, увы. |
|
link 24.11.2008 16:18 |
Ну, я же говорю -- версия у меня не последняя, а словари люди сами доводят до ума. У меня просто выхода нет -- объемы бешеные и сроки жесткие. Так что придется убить неделю-другую на доводку. Благо коллеги уже этот путь прошли и помогают нешутейно, спасибо им. |
PERPETRATOR™, Я выслал Вам перевод Вашего текста, выполненный промтом версии 8.0. Как Вам качество? |
Сорри, напутал. Сейчас выслал то, что надо. |
Мдя... "суды общей юрисдикции" переведено как "general jurisdiction vessels" 8)) |
|
link 24.11.2008 17:05 |
Что обескураживает, т.к. в переводе 7-й версии были "general jurisdiction vessels {courts}" |
|
link 24.11.2008 17:45 |
***Я выслал Вам перевод Вашего текста, выполненный промтом версии 8.0. Как Вам качество?*** Спасибо, Franky, но вы и сами видите "как там качество". Можно такое отдать заказчику? In arbitral procedure as about it it is spoken in item 88 of agrarian and industrial complex of the Russian Federation, «the witness informs data known to it orally. Under the offer of court the witness can state the indications given orally, in writing. The indications of witnesses stated in writing, join business materials. Are not proofs the data informed by the witness if it cannot specify a source of the awareness» А вот мой вариант: Как видите, правки очень много. |
Игорь, Спасибо за предложение! Выслала вам файл и словари. )Stylus тоже пришлось послать, так он собственно уже введен в словарь с мультитранскими терминами) Если как нибудь еще нужны словари - спрашивайте, может у меня найдется. Я уже накачала 2 гигабайта плюс книги в pdf, уже неделю в них копаюсь, разбираюсь кто и что (И не то что они мне все нужны, я скорее "на зиму запасаюсь", как бурундук :)) ) |
|
link 25.11.2008 11:11 |
vinni_puh Ваши мейлы получил, спасибо - буду знать, кто здесь главный бурундук, в случае чего! |
You need to be logged in to post in the forum |