Subject: к вопросу о пресуппозиции Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: это название статьи - как будет правильно на англ. я его почти не знаю Заранее спасибо |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 22.04.2008 7:47 |
Коллега, М-Тран даёт два варианта перевода Либо "On ~" Либо "~ Revisited" http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=%EA%20%E2%EE%EF%F0%EE%F1%F3&order=1&l1=2&l2=1 Нужный вариант подберите исходя из содержания статьи. С ув., |
+ In terms of presupposition |
Всё просто на самом деле. Корректно: To the question of presupposition Взгляните на правильное оформление заголовка здесь: http://www.springerlink.com/content/k0633k867txw6230/ |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 22.04.2008 8:06 |
Leonine, сегодня 22, а не 1 апреля. Д.р. дедушки Ленина, а не День смеха. Ведь же ж так же ж не говорят же ж по-английски-то! С искренним уважением, |
Вы серьёзно? Ах, как жаль!!!:-))))) Искренне порадовалась Вашему чувству юмора. Честное слово, так приятно работать в дружном и весёлом коллективе! Вряд ли прочтёте мой ответ. Поздновато я к компьютеру выбралась. Советую Вам REVISIT некоторые вопросы, в которых, судя по всему, извините, Ваших знаний явно недостаточно. Я, однако, не имею в виду Вашу неправоту по данному вопросу. Вариант on вполне возможен, но лингвисты, с которыми работаю я, предпочитают вариант to. Cкажу Вам больше, уважаемый Alexander Oshis, знаете ли Вы, что (как не ужасно, должно быть, это для Вас звучит), но возможен даже перевод towards the question of... И уверяю Вас, в чём в чём, а уж в переводе научных статей по филологии опыта у меня предостаточно. С искренним уважением, Leonine. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 22.04.2008 22:56 |
Гм... Раз уж началось такое веселье, да ещё с искренним уважением, давайте определим предмет обсуждения. Итак. 1) Выражение "towards the question of " в английском языке действительно существует. Если уважаемая коллега придерживается на этот счёт иной точки зрения, я буду ей благодарен за ссылку на достоверные источник. Надеюсь на Ваш ответ. P.S. Посмотрите в справочнике правила написания "не" и "ни". Гарантирую открытий чудных ;) |
Обязательно отвечу Вам, уважаемый коллега, только чуть позже, если позволите. Не поленюсь, проконсультируюсь по данному вопросу с авторитетными источниками. P. S. Знаю несколько сайтов, подобных этому, где самоутверждение за счёт коллег-участников категорически запрещено. Хотите адресок? Вам каааак раз подойдёт!:-))) PPS. К ВОПРОСУ о "не" и "ни"....Ну если уж на то пошло, может сначала внимательно прочитаете своё собственное сообщение? "Чудных открытий" не гарантирую, но кое-что Ваш зоркий глаз всё-таки упустил...;-) Leonine. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 23.04.2008 8:18 |
Кас. "самоутверждаться за чей-то счёт" — и в мыслях не было. Мне это просто не нужно. Я осознаю свое несовершенство и указания на ошибки принмаю с благодарностью. В связи с этим буду благодарен, если Вы мне укажете на ту грамматическую/ пунктуационную/ иную ошибку / ошибки, которые я сделал в этой ветке. При этом прошу не забывать и основной темы нашей увлекательной беседы. |
Добрый вечер. Указывать кому-либо на ошибки не в моих правилах, поэтому, если возможно, давайте обойдём стороной эту деликатную проблему. Относительно несовершенства - Вы явно скромничаете. Я ни в коей мере не подвергаю сомнению Ваш профессионализм. Напротив - я с уважением отношусь к посетителям форума и стараюсь использовать каждую возможность , чтобы чему-то научиться. К основной теме нашей "увлекательной беседы". Вы знаете, чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется предпочтительным именно вариант... toward(s). Поскольку Вы просите не давать "ссылки на переводы с русского и/или труды учёных из стран СНГ" (хотя, за что же Вы так наших учёных-то?), осмелюсь предложить следующие источники: P.S. Ещё раз отмечу, что вариант on некорректным не является. |
Простите, недавно цитировала "Человека играющего" Хейзинги в переводе В. Ошиса. Это Ваш родственник? Leonine. |
2 Leonine, вполне благожелательно и с полным уважением Я тоже *** стараюсь использовать каждую возможность , чтобы чему-то научиться. *** Приведенных Вами трех ссылок действительно недостаточно, поскольку ни в одной из них нет "towards the question". "Тowards что-то другое" предметом обсуждения не было, насколько я понимаю. Согласитесь, разница есть. |
господа, а вам не кажется, что слово "question" тут вообще не вполне уместно ? *unsure* мне вот казалось, что "issue" - как-то благозвучней, что ли.... ведь если подумать, то "к вопросу о...." - это сокращение от чего-то архаичного, похожего на "размышление/исследование к вопросу о..." может, [research] On the issue of presupposition ? |
К ВОПРОСУ о чистоте источника "Шпрингерлинк". За эти дни я немало прочла об этом издательстве и пришла к выводу, что это очень авторитетный холдинг (Русский Newsweek, Forbes, OK, Computer Bild, оказывается, тоже они выпускают). Решила дать несколько ссылок. http://www.springer.com/?SGWID=5-102-0-0-0 http://www.maik.rssi.ru/cgi-perl/news.pl?lang=rus&action=news&rubric=1&news=20060110 Вы меня извините, но для учёных это же просто - клад! А книжные издательства холдинга *Гардарики* *Академкнига*, (кстати связанного с РАН) *Флинта*... Неужели никто не пользовался их книгами? Позволю себе процитировать фразу с сайта *Шпрингерлинк* (ссылку см. выше): |
Leonine, таких "стилистов из Америки и Канады" в рубашках с петухами полно на ПроЗе. Там их Шпрингерлинк и нашел. По сходной цене. |
А Ваши же коллеги-переводчики? С ними как? Тоже по сходной? И, простите моё непростительное незнание, что такое ПроЗе? |
Leonine, with all due respecks (c)... 1. Позвольте вам напомнить, что речь зашла о переводе не просто "к", а "к вопросу о", и отнюдь не "policy", "agenda", etc. 2. Речь идет о переводе означенного сочетания на английский, а не на рунглийский язык. 3. При всех несусветных достоинствах российских ученых, переводы трудов которых выложены в сети, это переводы на рунглийский язык (что, имхо, Alexander Oshis и имел в виду), что бы там "Шпрингер" не в интервью не говорил. 4. "СТИЛИСТЫ-носители языка" в "гавайских рубашках с петухами" (с) - всегда были головной болью издательств-СП, например МАИК-Науки. Пестрый сброд, проходимцы б/определенных занятий (типа небезызвестного Эрла де Галанты :-)) Именно поэтому, на гребне очередного конфликта, оставив за собой a wake of devastation, из МАИК ушли два выдающихся переводчика современности - Дамиан Монтенеро-старший и yours truly. 5. Гм. "...в чём в чём, а уж в переводе научных статей по филологии опыта у меня предостаточно". (с) |
я не переводчик; мои знакомые пишут статьи сразу на английском и называют их по-всякому :), но только не "К вопросу о..." - 1956 is over, а с ним и мода на такие зачины. |
ничего против luau shirts не имею :) я про носителей в первом поколении. |
2Sjoe! Я ни на секунду не забываю об основной теме разговора. Понимаю, что заколебала народ в прямом смысле этого слова всеми этими towards, to, on, вероятно, в силу жуткой въедливости (не вредности) характера. Sorry сразу и ВСЕМ! :-) Sjoe!, в Ваших рассуждениях чувствуется отголосок конфликта, в результате которого (я правильно поняла - yours truly - это Вы?), *оставив за собой a wake of devastation, из МАИК ушли два выдающихся переводчика современности*. Я, тем не менее, надеюсь, что Вы всё-таки рассуждаете объективно. ПроЗ. Я далека от кокетства - действительно, слышала. Не сразу сообразила. Наверное, потому что ни разу не прибегала к помощи этого сайта. 2nephew. 2) Мода - понятие относительное. Мы дискутируем по поводу полной невозможности данного выражения в англ. языке в качестве the heading или по поводу *ушедшей на него моды*? Вот уж где действительно разница восприятия! Господа, ещё раз Sorry, но все мы знаем, что The glass is either half empty or half full. Теперь непосредственно к теме. Позвольте задать Вам один вопрос (простите за тавтологию): как Вы думаете - фраза *К вопросу о...* - это самостоятельное выражение, или, как (на мой взгляд, справедливо) было указано выше by olga_(т) * "к вопросу о...." - это сокращение от чего-то архаичного, похожего на "размышление/исследование к вопросу о..." * ? С архаичностью можно поспорить , а вот в остальном рациональное зерно здесь присутствует. (thinking) towards... И главное: ну неужто нельзя сказать (OUR ATTITUDE) TOWARDS THE QUESTION OF.... Ну и наконец, к вопросу о том, что многострадальная фраза Towards the question в принципе не может служить названием статьи: Ещё раз с искренним уважением ко всем, кто проявил интерес к этому вопросу. Извините, что заняла так много места и времени. Мне действительно интересно с Вами общаться :-) |
та "пишите-что-хотите" с) все равно никто читать не будет с) |
Ну не будут - так не будут. Нехватки в слушателях я никогда не испытывала :-))) С Вашего позволения, It*s all over and done with. Leonine. |
nephew... Ай-яй-яй.. Ясно же, что человек добросовестно заблуждается - если не в уверенности в "зеркальности" экзотического "к вопросу о" и имеющего совершенно иной смысл "towards the * question", то, во всяком случае, в нашей компетентности. Leоnine... вам не кажется, что весь взвод, как ни малочислен он сегодня, кроме вас, шагает не в ногу? И потом... Вы что, действительно не чувствуете, что чуть ли не в половине каждого поста в этой ветке - воскресный стеб? Кас. "стараюсь использовать каждую возможность , чтобы чему-то научиться" - скажите, есть смысл для меня (нас) попытаться что-то вам здесь объяснит (если не без стеба, то с минимумом такового), но после 2 мая, или же вы окончательно решили, что мы все - конченый народ, с которым просто нельзя иметь дело? |
2Sjoe! Вот думаю - всё, дискуссия окончена, писать больше не буду. Ан нет - нашлись желающие продолжить. Ну скажите на милость, чем вас так привлекает эта тема? ИМХО: вызывают интерес только неоднозначные и интересные вопросы. То, что вы так некрасиво называете стёбом, я называю дискуссией. Я уж не знаю как и ответить-то вам теперь, чтоб не задеть ваших чувств. Sjoe!, вы что, не привыкли к нормальному, вежливому диалогу? Сколько же раз нужно повторить, что я уважаю абсолютно ВСЕ точки зрения (в отличие от вас). Ну просмотрите ж вы мои комменты, я хоть в одном из них была некорректна по отношению к вам или кому-либо из присутствующих? Почему вы заведомо ищете в моих ответах какой-то подвох? Относительно *нельзя иметь дело* и *компетентности*. Я повторю ещё раз, но в последний - честное слово, надоело уже: я не считаю себя вправе сомневаться в чьём-либо профессионализме. И вы здесь, кстати, ни при чём. Это моя жизненная позиция, если хотите. Относительно темы. Странно, мне казалось, я по существу вопроса. У нас с вами просто разные взгляды на проблему. Но по-моему, такое понятие как толерантность, вам незнакомо. А жаль. Я ни разу не сказала: вы неправы! А вы так сразу: вы заблуждаетесь! Прям облом какой-то! Только вот, пожалуйста, насчёт *мы вам объясним* - вот этого не надо. Это неубедительно. Я писала не с целью кому-то что-то объяснить. Объясняют студентам на лекциях. И убеждать я никого и ни в чём не собираюсь. Я выражаю свою точку зрения. Чувствуете разницу? Вы можете не соглашаться со мной, это ваше право. Ну что поделать, если аргументы типа "Так нельзя говорить, потому что нельзя" на меня не действуют... И я с удовольствием прочту ваше мнение относительно данного вопроса. Хоть после 2, хоть после 3 мая. PS Если и в дальнейшем *малочисленный взвод, с которым я шагаю не в ногу*, будет так откровенно неверно истолковывать и извращать мои слова, я, извините, предоставлю веточку в полное ваше распоряжение. Leonine. |
очень многабукаф та "пишите-что-хотите" с) относилось к переводчикам. хоть in the direction of the Presupppositions Controversy... |
@Sjoe! Genetjie, ek sal dit oornaam en navolg; gee jy om ? Dankie by voorbaat :-) @Leonine, Re. "как (на мой взгляд, справедливо) было указано выше by olga_(т) * "к вопросу о...." - это сокращение от чего-то ... Чего? You might have answered this one, but I might have missed it. Russian is not exactly my strongest suit, you know, you must bear with me. :-) |
2Earl Простите, а с кем я общаюсь? Мультитран выдаёт No such user. Во-первых, вы здесь не один (одна). Ваш reply относится только к Sjoe? Во-вторых, ваше обращение ко мне предполагает ответ или нет? Leonine. |
Leonine, Вы не так смотрите. Наберите поиском по форуму Earl и (отдельно) Эрл . Захватывающее чтение на целый день обещаю. Загляните на форум африкаанс. У Эрла сейчас без двадцати три утра, и он, predictably, спит :) |
Сейчас попробую, спасибо :) |
Ааа, так это оппонент Sjoe! Можете не переводить свой мессидж ему. Я приблизительно (ну, насколько мне позволяет контекст, разумеется,) и так поняла...:-))) |
2龍 А насчёт форума африкаанс - это Вы, верно, поиздеваться надо мной решили? :-) Я этого языка не знаю, к сожалению :-( |
Ну зачем же :) Там посты и на русском есть, а африкаанс, как германский язык, довольно легко расшифровывается. Там и словарь имеется, если заметили ;). |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 4.05.2008 14:20 |
Здравствуйте, уважаемый патриарх Мультитрана! Теперь я знаю, почему Вы так долго отсутствовали на этой ветке: как одно из "орудий главного калибра" наблюдали со стороны за идейной схваткой. Браво!!! За что же это я удостоилась такой чести - ума не приложу: не потрудились даже картинку по теме подобрать (по теме ли?)! Занятно! :-)) Думаю, не одна я улыбнусь, глядя на Ваш креатив!)) Вероятно, она призвана олицетворять победу над врагами? Простите, идейными противниками, а лучше - оппонентами? Так вот: из этого поединка я вышла без ран и существенных потерь (если не считать разочарования в гостеприимстве и доброжелательности некоторых участников форума). Насчёт эффекта. Вы знаете, как-то неубедительно выглядит эта "победа". Судите сами: ни одного действенного аргумента, всё больше "хулы да каменья" - чей же это удел, не подскажете? А благодарность объявили - как диагноз поставили! Alexander Oshis, ни одна Ваша колкость не прошла мимо моих ушей, можете быть уверены. Вы не напрасно старались. Обидно, что Вам "больше" нечего добавить. Не так уж много Вы здесь и сказали, согласитесь. Однако мне тоже было интересно и поучительно, за что Вам большое спасибо. Да, по поводу ошибки: успокойтесь, я склонна списывать её на опечатку, допущенную по недосмотру. PS Я надеюсь, на этот раз продолжения не последует. Я уж точно удаляюсь. Дело стало сильно смахивать на выяснение отношений - а это, простите, не мой стиль и уровень. И ещё раз с уважением, Leonine. |
Это ещё надо уметь: ТАК не понять:) Alexander, нам не дано предугадать... |
@Leonine I hope to God for your comeback hon. :-) You've never graced my humble question with an answer. Do deign to walk into my parlour ... :-) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 5.05.2008 13:02 |
Leonine, Кас. "орудий главного калибра" и "эффекта" Это была шутка. Себя к таким орудьям не отношу. Эффект имелся в виду исключительно тот, который изображён на картинке. Похоже, шутку я выбрал неудачно. Sorry about that. Кас. "идейные противники". Кас. моих колкостей в Ваши уши. Кас. "по поводу ошибки: успокойтесь, я склонна списывать её на опечатку, допущенную по недосмотру" Regards, |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 5.05.2008 13:04 |
Обращение ко всем людям доброй воли. Коллеги! Что и как можно / нужно в подобных случаях говорить? Буду признателен за любую помощь. |
2AO Кас.: Что и как можно / нужно в подобных случаях говорить? Niets. Stilzwijgen en schouderophalen... U hebt die arme stakker afgeschrikken, collega :) Zij zal hierin nooit kijken...:) 2marcy |
2Earl Sorry for not having answered your question. In fact I did not understand it was a question. I thought it was a joke :-) In my comment I just tried to explain why I believe it to be possible to translate the Russian heading “ К вопросу о…” like “Towards the question of…” I wanted to say that I consider the phrase “Towards the question of…” to be a part of the expression “My attitude towards the question of …” or “Our approach towards the question of…”, "My notes towards the question of…” and so on. My colleagues say in Russian it sounds rather old-fashioned, I mean to name the article like “Размышления к вопросу о…” Well, maybe, but in scientific works, I guess, it is a usual thing. So I don’t see any reasons for not choosing this variant. Do you? Regards, Leonine. 2Alexander Oshis Вступая в эту дискуссию, я, честно говоря, не предполагала, что это вызовет такую бурную реакцию. Но как человек, которого в течение довольно продолжительного времени упорно учили именно отстаивать свои взгляды, искать доводы и, заметьте, принимать конструктивную критику, я просто пыталась аргументированно доказать свою точку зрения. Возможно, я просто переусердствовала и слегка увлеклась процессом. Ещё раз извините. Кас. "обращения ко всем людям доброй воли". Кас. "неуместности" картинки. Это Вы напрасно... Юмор в людях я ценю и всячески приветствую. С уважением, |
Слежу я за этой дискуссией, слежу и вот что наблюдаю. Один человек пихает куда ни попадя свой апломб, репутацию, осведомленность, "нативность" - да что только ни сует, в-общем. Аргументов по существу вопроса - ноль. Второй человек пытается доказать правоту своей точки зрения исходя из своих собственных условий и предпосылок. Пихает аргументы, словеса... ну, что только ни пихает. Обижается, что ему "не верят". Поведение третьего.. что ж, более чем адекватно, не могу пожаловаться. Даже правильно, что остался в стороне. Для себя делаю выводы следующие. На месте первого перестал бы кичиться на форуме - все равно не оценят. |
2Sir Real Говоря, что знаю о последствиях (5.05.2008, 22:32), я подразумевала ИМЕННО такую реакцию. Судя по всему, у Вас тоже нет ответа на вопрос, но свои пять копеек всё-таки вставили... Честное слово, мне иногда кажется, что здесь какая-то непробиваемая стена... Кстати, Ваш коммент никого не задел и не обидел, просто он был в высшей степени предсказуем :-) PS И зачем следить за дискуссией, если она неинтересна? |
в моем понимании, More on... |
@Leonine Thank you so much for your reply. However, you have not answered my earlier question which was:- RE.: "как (на мой взгляд, справедливо) было указано выше by olga_(т) * "к вопросу о...." - это сокращение от чего-то ... Notice please that I'm within the source language, Russian, and asking my question in question in terms of Russian. Thank you in advance for your reply and, above all, for your answer. :-) |
"Судя по всему, у Вас тоже нет ответа на вопрос, но свои пять копеек всё-таки вставили... " Во-первых, я ничего не вставлял в саму дискуссию, и на пять копеек не претендую вовсе. Я вообще не заинтересован в предмете дискуссии. Но я знаю, как решить любой вопрос такого плана когда бы мне ни понадобилось это сделать, и этого мне вполне достаточно. Я комментировал лишь поведение конкретных личностей, что может быть интересно только им самим (а может и не быть). "И зачем следить за дискуссией, если она неинтересна?" |
Ёжики плакали, кололись, но продолжали есть кактус. |
Уиз олл дью риспеК.... |
два разных выражения. ежики продолжали _лезть_ на кактус. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 6.05.2008 10:57 |
Коллеги, а можете по делу вердикт вынести? Как будет правильно, как не очень, а как совсем не? Пожалуйста? |
Context is King, и хорошо бы ознакомиться со статьей "К вопросу о суперпозиции чего-то там". Ставит ли автор это вопрос (и сам на него отвечает), сообщает что-то новое по давно решенному вопросу, движется ли по направлению к вопросу, который даже сам еще не готов поставить... и т.д. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 6.05.2008 11:36 |
Nephew, спасибо! Уходит из темы, напевая "My mind is clearer now..." :) |
Александр, не уходите! "не прошло еще время ужасных чудес" с) |
2Earl Earl, Спасибо Вам за ответ :-) Поняла. Я хотела сказать, что фраза "К вопросу о...", является сокращением от выражения "Размышления к вопросу о...". Коллеги полагают, что данное выражение устарело, оно архаично и в названиях статей уже не используется. Но я думаю, что в России это как раз устоявшееся научное клише. Достаточно посмотреть в Гугле. 2SirReal 2nephew |
к истокам (towards the roots, aга:) Leonine, Вы кажется сказали: Вас, кажется, попросили привести название какого-либо эссе/статьи/материалы на _английском языке_ (именно на ангийском написанного, а не переводного) которое бы начиналось с "To the question of" (или пусть даже со всплывшим позже "Towards the question of") кажется, пока что Вы этого не сделали. ... я, конечно, не гуру, но мне попадались статьи/эссе "Оn ..." и "Мore one ... " и даже "... revisited" и более того "... revised" но я пока ни разу не видел статью, написанную носителем языка, названную "To the question of ..." (что, впрочем, не означает, что их не существует вовсе:) |
а к Сусле не прислушались. а зря. кас.: "On the issue of neighborhood in self-organizing maps" - посмотрите авторов, а также на фигурирующее в другой книге одного из авторов издательство "John Wiley & Sons". А теперь прикиньте, откуда это могло быть списано. Уж навряд ли переведено с китайского или хинди. |
чиста имхо, сами мы не местные (с) фраза "К вопросу о...", является сокращением от выражения "Размышления к вопросу о...". Сам по себе заголовок малоинформативен, и проблему как таковую не ставит. вернее, сама проблема ставится очень широко (что характерно для патриархов отечественной науки). он как бы указывает, что речь пойдет о "**", и что, ИМХО, данная тема уже обсуждалась, и не раз. можно попробовать интерпретировать: "возвращаясь к вопросу о...", или "еще одно мнение на тему..." или "некоторые аспекты ...". в этом смысле revisited звучит похоже, хотя... некто Ч. Филлмор в свое время написал статью по лингвистической семантике, наделавшую много шума. называлась она "Case for Case" (на русский перевели "Дело о падеже", хотя вполне могли бы "К вопросу о..." использовать, в соответствии с отечественной лингвистической (и не только) традицией), а потом написал продолжение "Case for Case Revisited" ("Дело о падеже открывается вновь"). ну все, пора спать... а то кошмары будут сниться. фреймовая семантика, прототипы, когнитивные структуры и стратегии организации дискурса.... :) |
а что, действительно в русском языке есть выражение "Размышления к вопросу о..."? |
@justboris *Вас, кажется, попросили привести название какого-либо эссе/статьи/материалы на _английском языке_ (именно на ангийском написанного, а не переводного) которое бы начиналось с "To the question of"* Эта статья изначально была написана на английском: |
@nephew *а что, действительно в русском языке есть выражение "Размышления к вопросу о..."?* Да, оно употребляется и по сей день. http://www.blogsnews.ru/doc_39465/ http://reiki.spb.ru/forum/showthread.php?t=54&page=8&pp=10 И не только оно. Те, о которых говорилось выше - тоже: http://media.ssu.samara.ru/materials/civil_war_v2/MAIN/Contents/Cont.html глава 1 параграф 4 |
Leonine, вы по вашим ссылкам-то ходили? hopeless c) |
quote Эх, Вы... Я тут, можно сказать, единственная, кто хоть какое-то доброе слово в защиту переводчиков, из ProZ в том числе, ничего о них не зная, заметьте, а Вы... В общем, как там у Вас - "попытка (маловероятного) тачдауна на каждом четвёртом дауне"? Да, точно, going for it on every fourth down... А вообще интересно Вы развлекаетесь... unquote Очень благородно с Вашей стороны, но я в защите не нуждаюсь. Да и потом, от кого защищать(ся)-то потребовалось? И при чем тут ProZ.com, тем более футбол, тем более тачдауны с даунами? А развлекаюсь я как любой нормальный трудоголик-лентяй :) |
"...or we'll be scurrying six feet ahead or our own squeal, like the train spotter three replies up this thread." In English, please. |
2nephew Я не поняла, у Вас что - не открывается? Если всё же открылось, а вы продолжаете гнуть свою линию, потрудитесь объяснить конкретно, ЧТО Вас не устраивает, иначе в следующий раз я буду игнорировать все Ваши комментарии. По-моему, я ВНЯТНО ответила на Ваш вопрос о существовании в языке определённых конструкций. Я поняла, что Вы немногословны, но не до такой же степени! Иногда Ваши комментарии приходится расшифровывать, настолько они непонятны и двусмысленны, а иногда ПРОСТО бессмысленны. Кстати, уважаемая, если так не говорите Вы, "светлая голова нашей с Вами современности", это совсем не значит, что так не говорит вся оставшаяся отсталая часть населения земного шара. PS Для бросившихся комментировать мой последний коммент: я выражаюсь фигурально))). |
щас меня вызовут на дуэль... удаляюсь вслед за Alexander Oshis, насвистывая тему из Mission Impossible. PS. а что такого un-English в "...or we'll be scurrying six feet ahead or our own squeal, like the train spotter three replies up this thread"? |
2 Leonine >Эта статья изначально была написана на английском: > http://www.nordicom.gu.se/common/publ_pdf/36_Aaberg.pdf уже лучше :) Второй момент: в тех ссылках, которые Вы привели nephew, я не увидел название ни одной научной статьи, которая бы назвалась "Размышления к вопросу о ..." Специально подчеркну, не "Размышление по вопросу ..." и не "К вопросу о ...", а именно "Размышления к вопросу о ..." - Вы кажется утверждаете, что такая конструкция существует и широко употребляется в научных кругах в наши дни. |
|
link 7.05.2008 7:11 |
& Response to |
2 nephew: мне это одну английскию книжку начинает напоминать... по философии 17 века ... |
|
link 7.05.2008 7:52 |
2justboris O! Бедный аскер устал, запутался и отчаялся. Приз за правильный ответ присуждается мультитрану. It's a no-brainer (Brainy? Brainey?) ... в общем, все поняли :-) шепотом: А ведь какие люди собрались-то... |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 7.05.2008 8:18 |
"не прошло еще время ужасных чудес" с) Кассандра :)) Alexis a.k.a. Althea |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 7.05.2008 8:19 |
Суслик - спасибо за предложенный вариант. |
|
link 7.05.2008 9:17 |
***насвистывая тему из Mission Impossible*** В ожидании "простыни" с обвинениями в отсутствии конструктивных предложений по (к?) вопросу о... предлагаю открыть кружок художественного свиста. |
АО, просто как направление мысли... |
А вот слабо, коллеги, перебить по посещаемости этой темой достопамятный тред про эээ... уранистов? |
2 Alexis a.k.a. Althea (в предверии праздников): за нашу и вашу победу! :) и уж совсем офф-топом о празднике: http://nuseld.livejournal.com/8813.html 2 d.: боюсь спрашивать кто такие уранисты :) |
|
link 7.05.2008 11:22 |
Эх-х-х... бляха-муха... ну отчего я не психолог?! Тут ведь материалу "К вопросу о..." ... на три докторских будет, не меньше... Ах, Leonine, Leonine... если бы Вы хоть на секундочку перестали размахивать алебардой и приподняли забрало, Вы бы очётливо увидели, что давным-давно... много-много эонов назад... почти в самом начале ветки... Вам предлагалось (а) снисходительно и с юмором отнестись к местной манере выражать свои мысли несколько со стёбом; (б) не записывать всю местную публику в злопыхателей и личных недругов; и (в) серьёзно (почти как взрослые) обсудить эту тему после второго мая... Но... мирный советский трактор ответил градом ракетно-бомбовых ударов и взмыл в небо... После чего marcy (она тут у нас самая сердобольная) прямым текстом Вам об этой слегка неадекватной реакции... э-э-э... намекнула... но воз и ныне там. Ну и каких развёрнутых ответов Вы ждёте? PS Хорошо, что justboris первый спросил... а это точно НЕ урологи? :-))) |
|
link 7.05.2008 11:28 |
2 langkawi2006 Не-а, это не урологи :-) Это пепел Клааса. |
2d и иже с ним Решили уподобиться тем самым ёжикам, которые *плакали, кололись, но продолжали лезть…*? А вот эти бла-бла-бла уже без меня… 2SirReal 2justboris А МНЕ это напоминает нечто иное. “Well”, said Owl, “the customary procedure in such cases is as follows”. 2Alexis a.k.a. Althea 2langkawi2006 Покидая ветку, не буду свистеть. Процитирую работу уважаемого учёного: Вам предлагалось Боже сохрани! Тут личных недругов и без меня хватает! *Тут ведь материалу "К вопросу о..." ... на три докторских будет* Нууу на три докторских - это вы замахнулись, а вот на статейку -наберётся. Однако от всей души надеюсь, что свой рекорд вы ещё побьёте и, надеюсь, на ниве более благородной. Не буду мешать почивать на лаврах, всем спасибо |
"Гордая юная девица улетает далеко-далеко" (с) А кто такой Ижа, который якобы со мной? |
не, ну надо ж так... это все равно что зайти в лес, наложить там, простите, кучу, а потом красиво так листиками прикрывать... с орнаментом... (сорри, коллеги, устал смотреть :-)) |
d. Ижа - это она, надо полагать. Предполагаю, чешка, или там... словачка? :-)) |
oy vey, someone went bonkers :-))))))))))) |
|
link 7.05.2008 12:31 |
Мдя. Вот уж "всем сестрам (и братьям) по серьгам". Эрудиция бьет ключом и фонтанирует фонтаном. Снимаю шляпу (с) V 2d. (про девицу - бурные продолжительные аплодисменты, и пр., и пр.) Внимание, напрашиваюсь (рекорды бьем или как?) 2Leonine Исключительно из любопытства - что в моем ответе (и в дискуссии в целом) вызвало Ваше: "Если только тему поменяете… Что-то типа «Ко мне пристают прям на работе (ужас какой!), помогите пресечь сексуальное домогательство, а то я за себя не отвечаю…»" - а то у меня логическое мышление хромает. Опилки, понимаете ли. Иголок не досыпали :-) |
Пользуясь случаем, хочу! Хочу поблагодарить автора вопроса и его (вопроса) разжигателя - столько милых людей собралось на огонёк. |
Взглядом, которым одна женщина провожает другую, можно убить хомячка. (c) Dimking :-) |
и даже пони |
|
link 7.05.2008 12:40 |
2Dimking А почему не слона? :-) Товарищ Шумов, мелко берете. Партия (в моем лице) может не понять |
ххх: я пони yyy: обоснуйте (с) bash.org.ru |
Уже забыл, но не как страшный сон, а как неуравновешенную, смешную особу. Что же, не Вы первая, не Вы последняя. |
Alexis a.k.a. Althea Видимо дамочка спутала Вас с веткой Ани (забыл ник, для меня она всегда была Пэрсиком) Видимо, с Leonine на работе никто не заигрывает. В худшем случае шарахается. - Тррщ переводчик! Снять противогаз! А ко мне как-то давны-ым давно шефиня домогалась... стрррашная была... не знал как упастись, пока не уволился... :) |
|
link 7.05.2008 12:54 |
2Dimking Ну уж нет уж :-) "Тема не раскрыта" (с). Никаких догадок и домыслов - только эмпирическим методом. |
Вот за что люблю я нас, мультитраней, так это за доброту. Стоит кому-то вякнуть, так мы мало того что в угол загоним, так потом еще и ногами забъем... :) |
|
link 7.05.2008 13:10 |
*Словом, неэффективны как необоснованная атрибуция себе социально желательных качеств, так и нарочитая аггравация. Продуцирование вербальных сообщений и самоописаний в Интернете подчиняется тем же морально-этическим правилам и обычаям, что и традиционное человеческое общение* Вот за это - отдельное спасибо, Leonine. Весьма поучительно. Главное - к месту :-D |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 7.05.2008 13:18 |
Вот за это - отдельное спасибо, Leonine. Весьма поучительно. Главное - к месту lk2006, да, я меня тоже проняло. :) Жаль, Доктор Мор (который не Томас Мор, а 'More) в такие шумные компании редко заглядывает. Думаю, и он бы порадовался. |
2 Leonine мне бы таки было интересно увидеть ответ на мой вопрос _Вам (от 7.05.2008 10:04), а не на мою реплику другому участнику :) |
|
link 7.05.2008 13:22 |
AO, ещё не вечер :-))) Вэри рефрешинг стаф, айд сэй ;-))) |
(в сторону) с ужасом думает, чтобы написали V. или talgat барышне ... во время оно ... |
|
link 7.05.2008 13:26 |
А-а-а! У меня auditorium.ru не открывается. Раскройте имя уважаемого ученого, не дайте умереть в невежестве!!! |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 7.05.2008 13:27 |
А кстати, куда делся talgat? А то как-то это мимо меня прошло. |
его съели |
боюсь спрашивать, кто... |
|
link 7.05.2008 13:39 |
nephew, Dimking, господь с вами, что вы такое говорите-то?! Тут же ж все вегетарьянцы :-))) |
враки, я один. :) |
Весело тут у вас |
Да, в иные времена без рассказов о пЕтЕушницах и их сексуальных особенностях не обошлось бы. А тут - гляди-ка, интеллигентненько так. Растём над собой! PS научите меня ставить тире вместо дефиса, а то неловко как-то |
d. держите: — :-)) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 7.05.2008 14:00 |
d., зажимаете alt и на цифровой клавиатуре набираете 0151. |
или пишете & # 151 (без пробелов) |
О как! Всем — спасибо!)) |
Порадовали, добрые вы, добрые милые люди! Отдельное спасибо langkawi2006 за 7.05.2008 16:39 Смеялась, хлопала в ладоши. Ну и... всем привет! Давно не виделись. |
Словом, неэффективны как необоснованная атрибуция себе социально желательных качеств, так и нарочитая аггравация. Продуцирование вербальных сообщений и самоописаний в Интернете подчиняется тем же морально-этическим правилам и обычаям, что и традиционное человеческое общение зачот. тема раскрыта. (с) публикация могла бы называться: "К вопросу о морально-этических правилах и обычаях общения в Интернет" (с). мдя. вспомнилась статья Н.Д. Арутюновой, в которой было написано "(наличие в доме кошки - меньшее зло) по сравнению деструктивной деятельностью мышей"... (правда, в более поздней версии текста, уже в монографии, "деструктивной деятельности" уже не было ;) еще из выступления диссертанта на защите "ваша высокая оценка инспирирует нас на дальнейшие научные изыскания..." (из Ученого совета раздается голос Комиссарова: "Как-как? Инспирирует?" (немая сцена) ... |
You need to be logged in to post in the forum |