Subject: Оч. простая фраза
|
"У эпитета НЕТ значения" - извините, не стерпел. Димкинг, вы, конечно, могучий стилист, практически разрядник, но вот таких unqualified заявлений не надо, да? и когда это за эпитетом стояло противоречие? |
" для него, - немолодого уже не-юнца." В, че-то я быстро состарился! :))) Только кажется, опять я зря бисер перед Вами мечу. Опять про что-то про юнца мямлите, про фигляра, щас про шута начнется, потом про паяца, - это мы уже слышали (я даже опасаюсь вбивать эти слова в поиск по форуму, чесслово :))) Ну, я Вам предлагал выбор. |
хорошо, буду более точен: переносное значение СЛОВА "эпитет" Так понятнее? Глянь сюда, что-ли http://www.megakm.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=40712&search=эпитет#srch0 |
d., У эпитета значения НЕТ. Терпите. Это суровая правда жизни. Дальше будет хуже. :-)) Про противоречие (это ТЕРМИН "counteraction") |
Ари, там ОЧЕНЬ неграмотно дана дефиниция. Открывай авторитетные источники. Гальперина я скоро тебе достану. |
всем извините, я ОПРД. (тема длинная а у мена ОПРД редко, но бывает) |
Дима, по Гальперину я тоже учился. Так что делать это не обязательно. А насчёт дефиниции, так это словарь Ожегова. |
Димкинг, эпитет, прежде всего, стилистически окрашенное определение (модифайер!), а уже потом - если вообще - троп. |
Ари :)))) Понятия лингвистических терминов в Ожегове не ищут! :))) Тебе не не бросилось в глаза помета "в поэтике"? |
d. С прискорбием сообщаю, что определение - это этрибьют. :)))) Слова modifier как такового (разве что adverbial modifier) - нет в современном практическом английском синтаксисе. Да и на его право называться "adverbial" окрысились чуть ли не все грамматисты-теоретики. |
Дима, я дал эту ссылку лишь для того, чтобы тебе бросилась в глаза разница между понятием слова "эпитет" в стилистике т.е. образное, художественное определение (золотые кудри) и переносным значением этого слова (речь о неодобрительной характеристике кого-чего либо) |
Ари, ну это равносильно тому, что я пойду к Ирише и заявлю: выкинь своего Блэка нафик, "ущерб" и "отчуждение" можно в Ожегове посмотреть... :-) Уважаемый маэстро заикнулся про терминологию - будет получать. Носом, что называется, почувствует запах, втянет, как Газманов, ноздрями. Заикался бы про художественный перевод (там его еще не хватало) - я б не слова не сказал - пускай поёт перед девочками хоть до посинения. :)) |
А я вот подумала: может это и хорошо? Если Dimking собрался поучать V, то это ж ему нужно вернуться за парту, потом на студенческую скамью, потом попотеть на практике лет эдак ...цать... Т.е. ну где-то лет на 30 мы освободимся от этой беспочвенной демонстрации самоуверенности... Ну так флаг ему в руки и перо, само собой, по месту назначения. :-) |
Здравствуй, Аристарх =) Здравствуй, V =) Здравствуй, Translucid Mushroom =) Здравствуй, Irisha =) Здравствуй, Dimking =) Здравствуй, Aiduza =) Здравствуй, d. =) P.S. Aiduza, а это из какой книжки? Я сейчас читаю другую, но мысли те же. У него в каждой книге - о "vanity of vanities"? |
Я думаю, лет через 30 поучать V станет дело бесполезным. Но, может, он других методов кроме грубости не понимает, и это отучит его совать свой кривой... нет, не угадали: нос куда не просят, а то видишь к чему это ведет - сбитый с толку доверчивый D взялся на меня кричать нонсенсами с восклицательным знаком. А девочки?! :-))) |
здравствуй, Рыжик! :)) |
вот внушающий уважение источник. for everybody's reference, таскать ТРОПЫ [греческое tropoi] - термин античной стилистики, обозначающий художественное осмысление и упорядочение семантических изменений слова, разнообразных сдвигов в его семантической структуре. См. "Семасиология". Определение Т. принадлежит к числу наиболее спорных вопросов уже в античной теории стиля. "Троп, - говорит Квинтилиан, - есть изменение собственного значения слова или словесного оборота, при котором получается обогащение значения. Как среди грамматиков, так и среди философов ведется неразрешимый спор о родах, видах, числе тропов и их систематизации". Основными видами Т. у большинства теоретиков считаются: метафора, метонимия и синекдоха с их подвидами, т. е. Т., основанные на употреблении слова в переносном значении; но наряду с этим в число Т. включается и ряд оборотов, где основное значение слова не сдвигается, но обогащается путем раскрытия в нем новых дополнительных значений (созначений) - каковы эпитет, сравнение, перифраза и др. Во многих случаях уже античные теоретики колеблются, куда отнести тот или другой оборот - к Т. или к фигурам. Так, Цицерон относит перифразу к фигурам, Квинтилиан - к тропам. Оставляя в стороне эти несогласия, можно установить следующие виды Т., описанные у теоретиков древности, Ренессанса и Просвещения: 1. Эпитет (греческое epitheton, латинское appositum) - определяющее слово, преимущественно тогда, когда оно прибавляет новые качества к значению определяемого слова (epitheton ornans - украшающий эпитет). Ср. у Пушкина: "румяная заря"; особое внимание теоретики уделяют эпитету с переносным значением (ср. у Пушкина: "дней моих суровых") и эпитету с противоположным значением - так наз. оксюморону (ср. Некрасова: "убогая роскошь"). 2. Сравнение (латинское comparatio) - раскрытие значения слова путем сопоставления его с другим по какому-то общему признаку (tertium comparationis). Ср. у Пушкина: "быстрее птицы младость". Раскрытие же значения слова путем определения его логического содержания называется истолкованием и относится к фигурам (см.). 3. Перифраза (греческое periphrasis, латинское circumlocutio) - "способ изложения, описывающий простой предмет посредством сложных оборотов". Ср. у Пушкина пародийную перифразу: "Юная питомица Талии и Мельпомены, щедро одаренная Аполлоном" (вм. молодая талантливая актриса). Одним из видов перифразы является евфемизм - замена описательным оборотом слова, по каким-либо причинам признаваемого непристойным. Ср. у Гоголя: "обходиться с помощью платка". В отличие от перечисленных здесь Т., построенных на обогащении неизмененного основного значения слова, следующие Т. построены на сдвигах основного значения слова. 4. Метафора (латинское translatio) - "употребление слова в переносном значении". Классический пример, приводимый Цицероном - "ропот моря". Стечение многих метафор образует аллегорию и загадку. 5. Синекдоха (латинское intellectio) - "случай, когда целая вещь узнается по малой части или когда по целому узнается часть". Классический пример, приводимый Квинтилианом - "корма" вместо "корабль". 6. Метонимия (латинское denominatio) - "замена одного названия предмета другим, заимствуемым у родственных и близких предметов". Ср. у Ломоносова: "читать Вергилия". 7. Антономасия (латинское pronominatio) - замена собственного имени другим, "как бы извне заимствованным прозвищем". Классический пример, приводимый Квинтилианом - "разрушитель Карфагена" вместо "Сципион". 8. Металепсис (латинское transumptio) - "замена, представляющая как бы переход от одного тропа к другому". Ср. у Ломоносова - "десять жатв прошло...: здесь через жатву разумеется лето, через лето - целый год". Таковы Т., построенные на употреблении слова в переносном значении; теоретики отмечают еще возможность одновременного употребления слова в переносном и прямом смысле (фигура синойкиозы) и возможность стечения противоречащих друг другу метафор (Т. катахрезы - латинское abusio). Наконец выделяется ряд Т., в к-рых изменяется не основное значение слова, но тот или иной оттенок этого значения. Таковы: 9. Гипербола - преувеличение, доведенное до "невозможности". Ср. у Ломоносова: "бег, скорейший ветра и молнии". 10. Литотес - преуменьшение, выражающее посредством отрицательного оборота содержание положительного оборота ("немало" в значении "много"). 11. Ирония - выражение в словах противоположного их значению смысла. Ср. приводимую Ломоносовым характеристику Катилины у Цицерона: "Да! Человек он боязливой и прекроткой...". Основными Т. теоретики нового времени считают три Т., построенных на сдвигах значения - метафору, метонимию и синекдоху. Значительная часть теоретических построений в стилистике XIX-XX вв. посвящена психологическому или философскому обоснованию выделения этих трех Т. (Бернгарди, Гербер, Вакернагель, Р. Мейер, Эльстер, Бэн, Фишер, на русском языке - Потебня, Харциев и др.). Так пытались обосновать различие между Т. и фигурами как между более и менее совершенными формами чувственного воззрения (Вакернагель) или как между "средствами наглядности" (Mittel der Veranschaulichung) и "средствами настроения" (Mittel der Stimmung - Т. Фишер). В том же плане пытались установить и различия между отдельными Т. - напр. хотели видеть в синекдохе выражение "непосредственного воззрения" (Anschaung), в метонимии - "рефлексии" (Reflexion), в метафоре - "фантазии" (Гербер). Натянутость и условность всех этих построений очевидны. Поскольку, однако, непосредственным материалом наблюдения являются языковые факты, ряд теоретиков XIX в. обращается к лингвистическим данным для обоснования учения о Т. и фигурах; так Гербер противопоставляет Т. как стилистические явления в области смысловой стороны языка - фигурам как стилистическому использованию синтактико-грамматического строя языка; на связь стилистических Т. с кругом семантических явлений в языке (в особенности на ранних ступенях его развития) настойчиво указывают Потебня и его школа. Однако все эти попытки найти лингвистические основы стилистических Т. не приводят к положительным результатам при идеалистическом понимании языка и сознания; только при учете стадиальности в развитии мышления и языка можно найти лингвистические основы стилистических Т. и фигур, в частности разъяснить текучесть их границ как результат текучести границ между семантикой и грамматикой в языке, - см. "Семасиология", "Синтаксис", "Язык". Следует далее помнить, что лингвистическое обоснование стилистических Т. отнюдь не заменяет и не устраняет необходимости литературоведческого их рассмотрения как явлений художественного стиля (как это пытались утверждать футуристы). Оценка же Т. и фигур как явлений художественного стиля (см.) возможна лишь в результате конкретного литературно-исторического анализа; в противном случае мы вернемся к тем отвлеченным спорам об абсолютной ценности тех или других Т., к-рые встречаются у риторов древности; впрочем, и лучшие умы древности оценивали Т. не абстрактно, а в плане применимости их в жанрах реторических или поэтических (так - Цицерон, Квинтилиан). |
2 galatea: "Жизнь насекомых". |
D. Во-от.. :) "и когда это за эпитетом стояло противоречие?" Теперь смотрите: слово "appositum" Вам ни на что не намекает? Вот тогда и стояло. Со времен римлян, и со времен клинописи. А чего и чего - я страницей раньше и сказал. :-))) Источник, извините, отстой - не ходите с Ожеговым к Ирише - убьет. И мне это под нос не суйте. Это так, публицистика для обывателя. |
D. Я краем глаза посмотрел.. Помните, у V есть волшебная трубочка? Термина "литотес" НЕТ в русском языкознании. Есть литота. В остальном тоже не все так просто. Никому не читать. |
источник - Литературная энциклопедия а вы с "противоречием" пытаетесь подменить понятия - выдать ЧАСТНЫЙ случай за общее правило, подменить первое и основное значение вторым |
|
link 7.09.2006 15:01 |
d. - "не надо, Коля" (с) (: |