Subject: предмет контракта notar.
|
Избитенькие откровения и примитивные перепевы в стиле "а Волга впадает в Каспийское море" из учебника юрперевода для двоечников-первокурсников калинaрнаго техникума впечатляют столь же мало, как и "сцылки" на неоднократно осмеянный уже здесь "сайт" inservice. Пошленькие рассказы в стиле ликбеза профессионалам на форуме про то, как в русских контрактах передается англ. глагол shall - не аргумент в серьезном споре. Подписываюсь под каждым словом мудрого коллеги Анатолия. Не соглашусь с Айдузой здесь. Девушки, высказывания в духе "контракт - это юридический документ со стандартной терминологией", " you cannot just change the time to the contract,...you leave it...", "it's not your job to properly formulate the contract" и прочие дешевые попытки свести перевод к уровню промта и гугеля не вызывaют ничего, кроме сочувствия к автору. Я приведу вам пример, когда английское "нет" правильно переводится на русский как "да". И хорош же будет тот шарлатан, который воспользуется вашим советом тут "не мудрствовать" :-) для сведения Пери - в праве "бойлерплейтов" - НЕ БЫВАЕТ. Думать - оно вообще всегда полезно. Аскеру надо ПРОЧИТАТЬ ВЕСЬ КОНТРАКТ - и тогда он поймет, проданы уже товары и писал ли это автор в здравом уме или это просто автор нетрезв был. |
И все же считаю, что Present Perfect очень даже уместен в договоре, как и shall, несмотря на отсутствие ФАКТА продажи, ведь Покупатель и Продавец УЖЕ договорились о том, что один покупает, а второй продает, и заверили сделку своими подписями. А вот дальше по тексту, когда налагаются некие обязательства (оплаты, например), употребляем shall, показывая, что это еще предстоит. Примерно так. |
Ага, ага "ведь Покупатель и Продавец УЖЕ договорились " Вот именно: "... have agreed as follows:" А дальше уже.. А дальше Анталий и V все сказали. |
Aiduza, не надо отсебятинки. Аскеру вместо того, чтобы потупив взор молвить "этот вопрос не ко мне", надо ДОГОВОР ПРОЧИТАТЬ. Я вам 80% даю, что договор, как у нас водится, писал пьяный главбух, на лоерочка не потратилсь, и имелось в виду "Сторона ПРОДАЁТ". Но это токмо аскеру ведомо. "Такой вот он клевый чувак" (с) :-) |
А аскер кто? %) Не знаю такого... "Отсебятинка" - забавно. Попахивает курятинкой :) |
|
link 1.12.2005 16:14 |
а еще страусятиной, индюшатиной, зайчатиной © Anastasi Leo |
А самое занятное здесь - знаете что? Аскер-то так и не проявился... Свято уверен, голубок, что его дело - " не понимать, а переводить" (с) :-))) Ирк, пристрелим тоже? |
Предлагаешь нам переименоваться в Кровавых Бони и Клайда? На мокрое дело тянет... И ведь знает же, змий, что ему отказать не смогу... Веревки вьет. |
You need to be logged in to post in the forum |