Subject: "I recall object V-ing ...", grammar rule
|
|
link 14.08.2021 12:20 |
qp Я об этом же толкую несколько десятков лет: хватит читать-учить учебники. Откройте наконец книжку на иностранном языке и читайте в оригинале. Смотрите фильмы без перевода. Слушайте радио в оригинале. Но у нас принято соревноваться в знании грамматики, не умея ни говорить, ни писать, ни понимать иностранного языка. |
proof or fake ;) |
Открыв грамматику, приятель, Ты сразу же её закрой И почитай Агату Кристи, — Лишь. так научишься вставлять... |
*Надо уже просто чувствовать язык. Сколько можно-то грамматику учить.." - не можно, а нужно. И очень жаль, что вообще уже много лет назад стал игнорироваться грамматико-переводной метод в обучении. Я хорошо помню, как нам впаривали метод устного опережения в методиек преподавания языка. Нужно сперва осознать и вызубрить конструкции, а потом уже применять их грамотно в коммуникации, тогда и получится "вставлять куда нужно". Иначе язык будут чувствовать точно так же, как чувствуют сейчас современную музыку, как чувствуют правописание и т.д. Читать и говорить на языке - это супер, но не с этого стоило бы начинать. |
Грамматико-переводной метод сыграл свою роль на определенном этапе, когда не было доступа к техническим аудио-визуальным средствам обучения. На нём методологически проще построить учебный процесс: вот тебе учебник в зубы, учи списки слово-перевод, переводи тексты. Потом напиши контрольную, тоже на бумаге, потому что учителю так проще проверить. Но, как известно, практика — критерий истины. Плачевное состояние со знанием языков широкими массами народонаселения, учившихся по подобным методикам, не может не наводить на размышления. Склад ума, особенности личности/характера и когнитивные характеристики мозга, необходимые, чтобы этот метод давал эффект, есть далеко не у всех. Я читал о цифре 8-10%, уж не знаю, насколько она оправдана. Проще всего постфактум осуждать учеников, что, мол, они недостаточно прилежны, усидчивы и настойчивы. Также многое зависит от целей и задач. Если хотите всю жизнь "совершенствовать свой английский", потому что всё никак не можете отойти от буратиноподобных выражений и произношений, то можно и по грамматико-переводному. Но если вдруг нужно — ну, мало ли, бывает ведь и такое — быстро и качественно выучить хотя бы с полдюжины, то разумно, мне кажется, прислушаться к людям, которые прошли этот путь и делятся опытом. |
You need to be logged in to post in the forum |