DictionaryForumContacts

 Procto

1 2 3 4 5 all

link 21.06.2018 13:25 
Subject: ОФФ. Я попробовал перевести Шерлока Холмса gen.

 marcy

link 21.06.2018 21:25 
я тоже над кубриком думала (сценарий – сначала суп из терелки разлил, подскользнулся, очнулся уже в кубрике), однако там стоит категорическая запятая, а не многоточие.

 Shumov

link 21.06.2018 21:26 
вернее наоборот - 40 северной и 50 западной
:))

(вот так вот и рождаются нездоровые сенсации)))

 marcy

link 21.06.2018 21:27 
и масонские заговоры

 Shumov

link 21.06.2018 21:28 
**однако там стоит категорическая запятая, а не многоточие**

надо в рукописи посмотреть, знаем мы этих наборщиков))

 Syrira

link 21.06.2018 21:30 
стюард суп разливал в кают-компании (для пассажиров и офицеров), а кубрик - это где матросы; они даже на разных палубах, повалиться из одного в другое даже при сильной качке невозможно.

 Erdferkel

link 21.06.2018 21:32 
поскользнулся, упал, очнулся - гипс :-)
а координаты в сказке есть
http://ru.wikisource.org/wiki/Как_кит_получил_свою_глотку_(Киплинг/Хавкина)

 Shumov

link 21.06.2018 21:33 
ну, а вдруг Маршак не знал всех тонкостей обслуживания на трансатлантических рейсах?
куба-то никакого в оригинале нетуть...

 marcy

link 21.06.2018 21:35 
суп разлить можно и в коридоре по пути из кают-компании (мамаша и няня по понятным причинам заказали щи прямо в каюту – подробности см. намного выше у Шумова)

 Shumov

link 21.06.2018 21:35 
ЭФ, ваша ссыль взорвала мозг
"шеф, я нииичего не понимаю!" ))

 натрикс

link 21.06.2018 21:38 
тоже сходила по ссылке ЭФ.
ой - это все, что я скажу по этому поводу:)

 Wolverin

link 21.06.2018 21:38 
ой.
и это еще за верблюда толком не взялись.
вер-блюдо.

 marcy

link 21.06.2018 21:39 
о боже.
по феркелевой ссылке «Киплинг Хавкина».

 Shumov

link 21.06.2018 21:40 
вот и я о том же О_О

 marcy

link 21.06.2018 21:40 
а если поменять координаты, то получится «Хавкин Киплинга».

так, сейчас меня традиционно забанят за одно только упоминание...

 натрикс

link 21.06.2018 21:44 
я хитрая, я только "ой" сказала - бе-бе-бе, бе-бе-бе:))

 marcy

link 21.06.2018 21:45 
Аннушка уже разлила масло… :(

 Shumov

link 21.06.2018 21:50 
на отсидку пойдем все в месте, с песнями-плясками.

 marcy

link 21.06.2018 21:52 
...и с кубом, туды его в качель

 Erdferkel

link 21.06.2018 21:53 
сорри, опять ссылка побилась - что-то там, как всегда, с замыкающей скобкой случается
но там можно перейти по ссылке на правильный сайт
а вот тут все сказки в переводе Любови Борисовны Хавкиной (1871 - 1949)
http://www.azlib.ru/k/kipling_d_r/text_0100.shtml

 Shumov

link 21.06.2018 21:55 
уфф...
но, право, нельзя же так вот...
я уже бог знает чего подумал и нарифмовал!

 marcy

link 21.06.2018 21:59 
Когда ты не одет,
Тогда всякий поймет:
Долгота—сорок градусов вест,
Широта—пятьдесят норд!

там вроде координаты перепутаны, не так ли?

я в стихах не разбираюсь, но с точки зрения ритма предлагаю сделать обрезание:

Когда ты не одет,
Тогда всяк поймет:
сорок градусов вест,
пятьдесят норд!

(альтернативно:
пятьдесят градусов вест,
сорок норд).

закончить на сорока градусах – это по-нашему!

 Erdferkel

link 21.06.2018 22:06 
в сказке эти координаты как заклинание - несколько раз повторяются
"If you swim to latitude Fifty North, longitude Forty West (that is magic)"

 Shumov

link 21.06.2018 22:06 
кстати, да - в оригинале 40 север (широта) и 50 запад (долгота)
все чудесатее и чудесатее

 Wolverin

link 21.06.2018 22:11 
в тексте оригинала: latitude Fifty North, longitude Forty West.
в ориг. стихе: You're 'Fifty North and Forty West!'

это Маршак типа перепутал:
"Вот тогда вам понятно,
Что значат слова:
Сорок норд,
Пятьдесят вест!"

 marcy

link 21.06.2018 22:14 
вооот. и Маршак к кубу приложился… :(

 Erdferkel

link 21.06.2018 22:18 
а это он нарочно - чтобы не нашли! автор-то всё-таки буржуазный :-)

 Wolverin

link 21.06.2018 22:18 
Rezvov, за верблюда скоро возьмемся - :))
специально прочитал только ваш перевод (т.е. не сравнивая его с оригиналом), понравилось.
пока понравилось.

 Shumov

link 21.06.2018 22:19 
координаты "могилы" Титаника

41.726931° N
49.948253° W

мистика

 marcy

link 21.06.2018 22:21 
видимо, через десять лет после его написания стихотворение классика должно было быть экранизировано. но что-то пошло не так...

 Shumov

link 21.06.2018 22:22 
я понял, Маршак - прототролль!

 marcy

link 21.06.2018 22:25 
кстати, а у него был сын?

(ой…)

 Erdferkel

link 21.06.2018 22:28 

 Shumov

link 21.06.2018 22:41 
а кто знает - есть "настоящая" биография?
в ЖЗЛ вроде нет...
на английском тоже.. ((
досадно как-то

 Shumov

link 21.06.2018 23:00 
вот еще сценка из жизни (просто к слову)
попалась недавно на глаза бриллиантовая диадема (Картье, со вкусом, раннее ар-деко), некогда принадлежавшая одной американской купчихе, которую угораздило поплыть на "Лузитании" тем самым рейсом (во где масонский заговор-то!) в компании двух дочек и служанки.
выжили: купчиха, служанка, тиара (спасенная служанкой)

- Мадам, проснитесь! Говорят, нас торпедировали и мы тонем. Прикажете разбудить ваших дочерей?
- Что? Какие дочери?! Кокошник спасай, идиотка! Дочерей я еще нарожаю.

Пардон, коли повторяюсь - поиском не нашел))

 marcy

link 21.06.2018 23:09 

 Shumov

link 21.06.2018 23:25 
спсиб!
кино посмотрел да третьей минуты (возможно, осилю больше, но не сегодня)
показалось, что все актеры говорят с "иностранным" акцентом

а то, что нет биографии - это просто стыд ((

 marcy

link 21.06.2018 23:33 

 Shumov

link 21.06.2018 23:59 
мне про горб тоже понравилось
оригинал не смотрел, так что - не осуждаю
"детишки" в конце выпячивают, имхо

 marcy

link 22.06.2018 0:06 
как говорил Чехов, искусство писать – это искусство вычёркивать.

И вдруг ты заметишь, что солнце и ветер,
И ангел этого сада
Разгладят твой
Ужасный настрой,
Подарят тебе покой и отраду!

 Shumov

link 22.06.2018 0:17 
И вдруг ты заметишь, что солнце и, ветер,
И ангел этого C сада
Разгладят твой
Ужасный настрой,
Подарят тебе покой и, отраду!

 Shumov

link 22.06.2018 0:22 
хотя конструкция "вдруг заметишь, что разгладят" вызовет икоту унылых грамматистов ((

 marcy

link 22.06.2018 0:26 
средство от икоты:

Разгладили* твой
Ужасный настрой,
Вернув покой и отраду!

(альтернативно: ***развеяли***, ибо ветер как-никак)

 Shumov

link 22.06.2018 0:30 
коли на то пошло, разглаживание (да и развеивание тож, по гамбургскому-то счету!) настроя вызывает не то что бы икоту - изжогу.
оригинал до сих пор не смотрел))

 marcy

link 22.06.2018 0:36 
в оригинале ***лифтинг***
подтяжка горбика, иными словами.

«юный овал лица».
почти уверена, что никто не помнит, откуда цитата.

http://www.youtube.com/watch?v=t8yK9iuWdlY

 Shumov

link 22.06.2018 0:44 
"не помнит"!
я вот просто не знал
тоже пробелы в образовании, так сказать.

 marcy

link 22.06.2018 0:49 
в этом фильме пластический хирург Ян Карлович не только штампует юные овалы, но и дарит ужасному убивце лицо Олега Даля (догадайся с трёх раз, кто играет прооперированного преступника) :)

 marcy

link 22.06.2018 0:51 
зацени, как виртуозно мы возвратились к Шерлоку Холмсу в теме ветки этого сада

 Shumov

link 22.06.2018 0:57 
этот сад давно
машет веткою
а я пьян в ... (очень)
да с крветкою

 marcy

link 22.06.2018 1:03 
ты снова решил припасть к кубу Титаника? :)

 Shumov

link 22.06.2018 1:15 
я вообще МТ-форум на трезвую голову не открываю нынче
это типа дискляймер для аскеров и модераторов, которые (к слову сказать, и нарушить "правила") тоже, похоже, все страдают.

ЗЫ: аскрем - разумения, модераторам - всего.

 Shumov

link 22.06.2018 1:17 
ЗЫЫ чтоб МТ-форум не обидился/возгордился - я никике форумы не посещаю по трезвянке.

 marcy

link 22.06.2018 1:18 
если что, дуть в трубочку модераторам буду я :)

 Shumov

link 22.06.2018 1:20 
"никике".... ну, вы поняли )))

 marcy

link 22.06.2018 1:23 

 Shumov

link 22.06.2018 1:33 
вот именно!

у нас на одном предприятии была такая "подрывная мышь", которую держали только за то, что из десяти тридцати визгов не по делу один оказывался по делу - и это ценили.
должность: менеджер по корпоративной социальной ответственности, чо

 marcy

link 22.06.2018 1:44 
году в 90-м у Кундеры прочитала:
****Союз Советских Социалистических Республик: четыре слова – четыре обмана***

будто про этих твоих менеджеров написано – просто тогда их ещё не было :)

 Shumov

link 22.06.2018 1:57 
ну, я вообще-то за этих менеджеров (толковые и правильные действительно пользу приносят - и акционерам, и остальным "участникам процесса", включая собственно трудяг и близлежащие кочевые стада), но порой подбешивет "надо провести опрос местных жителей" (на территории с плотностью населения 0,5 человека на 1000 км2) - потому что это будет красиво смотреться в годовом отчете.

 marcy

link 22.06.2018 2:02 
когда-то переводила семинар (текстильный бизнес), эти менеджеры сами рассказывали, как их дурят в бангладешах, пользуясь наивностью и неспособностью понять местную специфику.
это было ещё до того, как фабричное здание упало.

 Shumov

link 22.06.2018 2:16 
у меня был прецедент, когда командировали очень недешевого (независимого -
иначе нельзя) специалиста из условного Парижа в условную Сахару, потратились на многденег на логистику и т.п. (маршрутки там не ходят - все на вертолетах и верблюдах), чтобы получить заключение эксперта типа "местных жителей не найдено, однако это не означает, что их нет, возможно необходимы дальнейшие исследования" ага...

зато с истой совестью поставили галку в графе "предприняли все возможное в разумных объемах"
разум там не ночевал ни разу, разумеется.

 marcy

link 22.06.2018 2:23 
:)
Взглянуть на верблюжий бугор неуклюжий
В Сахару приходит народ*.
Отсюда, не скрою, уныние злое,
Которое в душах растет.

*менеджеры всякие

 Erdferkel

link 22.06.2018 7:55 
как раз недавно перечитывала (переиздание)
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3681208/
а еще есть
http://s-marshak.ru/articles/sbornik1/sbornik1.htm
http://dozor.narod.ru/writers/berestov/marshak.html

 Victor_G

link 22.06.2018 14:59 
Гугл, что ли, переводил?

 Victor_G

link 22.06.2018 15:03 
А в кубе можно и воду для чая кипятить.

 Shumov

link 22.06.2018 15:30 
воду для чая кипятят в "титане"
а вот был ли титан на Титанике - науке это пока не известно...

кас. гугла - вы про Холмса или Киплинга?
(Киплинга точно не гугл переводил, если что)

 Erdferkel

link 22.06.2018 20:07 
и в кубе тоже
"Водонагревательный бак или «куб» имел расположенную под ним топку для сжигания дров или угля для постоянного поддержания температуры кипения воды в баке."
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_(%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B0)
ссылка опять битая из-за скобки, но со ссылкой на правильную

 Syrira

link 22.06.2018 20:26 
всё равно на кораблях никаких "кубов" нет, Маршак за уши притянул железную дорогу для рифмы.

 Erdferkel

link 22.06.2018 20:31 
это да :-)

 A.Rezvov

link 22.06.2018 20:31 
Допустим, «куб» - действительно бак для кипятка (или котел с супом, как предположили выше).

Тогда «слуга, разливающий суп», который «неожиданно валится в куб», - это очень-очень большое сгущение красок. (Я бы даже сказал, что это жестокий образ.)

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 all