Subject: ОФФ. Я попробовал перевести Шерлока Холмса gen.
|
я тоже над кубриком думала (сценарий – сначала суп из терелки разлил, подскользнулся, очнулся уже в кубрике), однако там стоит категорическая запятая, а не многоточие. |
вернее наоборот - 40 северной и 50 западной :)) (вот так вот и рождаются нездоровые сенсации))) |
и масонские заговоры |
**однако там стоит категорическая запятая, а не многоточие** надо в рукописи посмотреть, знаем мы этих наборщиков)) |
стюард суп разливал в кают-компании (для пассажиров и офицеров), а кубрик - это где матросы; они даже на разных палубах, повалиться из одного в другое даже при сильной качке невозможно. |
поскользнулся, упал, очнулся - гипс :-) а координаты в сказке есть http://ru.wikisource.org/wiki/Как_кит_получил_свою_глотку_(Киплинг/Хавкина) |
ну, а вдруг Маршак не знал всех тонкостей обслуживания на трансатлантических рейсах? куба-то никакого в оригинале нетуть... |
суп разлить можно и в коридоре по пути из кают-компании (мамаша и няня по понятным причинам заказали щи прямо в каюту – подробности см. намного выше у Шумова) |
ЭФ, ваша ссыль взорвала мозг "шеф, я нииичего не понимаю!" )) |
тоже сходила по ссылке ЭФ. ой - это все, что я скажу по этому поводу:) |
ой. и это еще за верблюда толком не взялись. вер-блюдо. |
о боже. по феркелевой ссылке «Киплинг Хавкина». |
вот и я о том же О_О |
а если поменять координаты, то получится «Хавкин Киплинга». так, сейчас меня традиционно забанят за одно только упоминание... |
я хитрая, я только "ой" сказала - бе-бе-бе, бе-бе-бе:)) |
Аннушка уже разлила масло… :( |
на отсидку пойдем все в месте, с песнями-плясками. |
...и с кубом, туды его в качель |
сорри, опять ссылка побилась - что-то там, как всегда, с замыкающей скобкой случается но там можно перейти по ссылке на правильный сайт а вот тут все сказки в переводе Любови Борисовны Хавкиной (1871 - 1949) http://www.azlib.ru/k/kipling_d_r/text_0100.shtml |
уфф... но, право, нельзя же так вот... я уже бог знает чего подумал и нарифмовал! |
Когда ты не одет, Тогда всякий поймет: Долгота—сорок градусов вест, Широта—пятьдесят норд! там вроде координаты перепутаны, не так ли? я в стихах не разбираюсь, но с точки зрения ритма предлагаю сделать обрезание: Когда ты не одет, (альтернативно: закончить на сорока градусах – это по-нашему! |
в сказке эти координаты как заклинание - несколько раз повторяются "If you swim to latitude Fifty North, longitude Forty West (that is magic)" |
кстати, да - в оригинале 40 север (широта) и 50 запад (долгота) все чудесатее и чудесатее |
в тексте оригинала: latitude Fifty North, longitude Forty West. в ориг. стихе: You're 'Fifty North and Forty West!' это Маршак типа перепутал: |
вооот. и Маршак к кубу приложился… :( |
а это он нарочно - чтобы не нашли! автор-то всё-таки буржуазный :-) |
Rezvov, за верблюда скоро возьмемся - :)) специально прочитал только ваш перевод (т.е. не сравнивая его с оригиналом), понравилось. пока понравилось. |
координаты "могилы" Титаника 41.726931° N мистика |
видимо, через десять лет после его написания стихотворение классика должно было быть экранизировано. но что-то пошло не так... |
я понял, Маршак - прототролль! |
кстати, а у него был сын? (ой…) |
а кто знает - есть "настоящая" биография? в ЖЗЛ вроде нет... на английском тоже.. (( досадно как-то |
вот еще сценка из жизни (просто к слову) попалась недавно на глаза бриллиантовая диадема (Картье, со вкусом, раннее ар-деко), некогда принадлежавшая одной американской купчихе, которую угораздило поплыть на "Лузитании" тем самым рейсом (во где масонский заговор-то!) в компании двух дочек и служанки. выжили: купчиха, служанка, тиара (спасенная служанкой) - Мадам, проснитесь! Говорят, нас торпедировали и мы тонем. Прикажете разбудить ваших дочерей? Пардон, коли повторяюсь - поиском не нашел)) |
спсиб! кино посмотрел да третьей минуты (возможно, осилю больше, но не сегодня) показалось, что все актеры говорят с "иностранным" акцентом а то, что нет биографии - это просто стыд (( |
не совсем то, но интересно: http://www.chukfamily.ru/lidia/prosa-lidia/vospominaniya-prosa-lidia/pyat-pisem-s-ya-marshaka |
мне про горб тоже понравилось оригинал не смотрел, так что - не осуждаю "детишки" в конце выпячивают, имхо |
как говорил Чехов, искусство писать – это искусство вычёркивать. И вдруг ты заметишь, что солнце и ветер, |
И вдруг И ангел Разгладят твой Ужасный настрой, Подарят |
хотя конструкция "вдруг заметишь, что разгладят" вызовет икоту унылых грамматистов (( |
средство от икоты: Разгладили* твой (альтернативно: ***развеяли***, ибо ветер как-никак) |
коли на то пошло, разглаживание (да и развеивание тож, по гамбургскому-то счету!) настроя вызывает не то что бы икоту - изжогу. оригинал до сих пор не смотрел)) |
в оригинале ***лифтинг*** подтяжка горбика, иными словами. «юный овал лица». |
"не помнит"! я вот просто не знал тоже пробелы в образовании, так сказать. |
в этом фильме пластический хирург Ян Карлович не только штампует юные овалы, но и дарит ужасному убивце лицо Олега Даля (догадайся с трёх раз, кто играет прооперированного преступника) :) |
зацени, как виртуозно мы возвратились к Шерлоку Холмсу в теме ветки этого сада |
этот сад давно машет веткою а я пьян в ... (очень) да с крветкою |
ты снова решил припасть к кубу Титаника? :) |
я вообще МТ-форум на трезвую голову не открываю нынче это типа дискляймер для аскеров и модераторов, которые (к слову сказать, и нарушить "правила") тоже, похоже, все страдают. ЗЫ: аскрем - разумения, модераторам - всего. |
ЗЫЫ чтоб МТ-форум не обидился/возгордился - я никике форумы не посещаю по трезвянке. |
если что, дуть в трубочку модераторам буду я :) |
"никике".... ну, вы поняли ))) |
вот именно! у нас на одном предприятии была такая "подрывная мышь", которую держали только за то, что из |
году в 90-м у Кундеры прочитала: ****Союз Советских Социалистических Республик: четыре слова – четыре обмана*** будто про этих твоих менеджеров написано – просто тогда их ещё не было :) |
ну, я вообще-то за этих менеджеров (толковые и правильные действительно пользу приносят - и акционерам, и остальным "участникам процесса", включая собственно трудяг и близлежащие кочевые стада), но порой подбешивет "надо провести опрос местных жителей" (на территории с плотностью населения 0,5 человека на 1000 км2) - потому что это будет красиво смотреться в годовом отчете. |
когда-то переводила семинар (текстильный бизнес), эти менеджеры сами рассказывали, как их дурят в бангладешах, пользуясь наивностью и неспособностью понять местную специфику. это было ещё до того, как фабричное здание упало. |
у меня был прецедент, когда командировали очень недешевого (независимого - иначе нельзя) специалиста из условного Парижа в условную Сахару, потратились на многденег на логистику и т.п. (маршрутки там не ходят - все на вертолетах и верблюдах), чтобы получить заключение эксперта типа "местных жителей не найдено, однако это не означает, что их нет, возможно необходимы дальнейшие исследования" ага... зато с истой совестью поставили галку в графе "предприняли все возможное в разумных объемах" |
:) Взглянуть на верблюжий бугор неуклюжий В Сахару приходит народ*. Отсюда, не скрою, уныние злое, Которое в душах растет. *менеджеры всякие |
как раз недавно перечитывала (переиздание) http://www.ozon.ru/context/detail/id/3681208/ а еще есть http://s-marshak.ru/articles/sbornik1/sbornik1.htm http://dozor.narod.ru/writers/berestov/marshak.html |
Гугл, что ли, переводил? |
А в кубе можно и воду для чая кипятить. |
воду для чая кипятят в "титане" а вот был ли титан на Титанике - науке это пока не известно... кас. гугла - вы про Холмса или Киплинга? |
и в кубе тоже "Водонагревательный бак или «куб» имел расположенную под ним топку для сжигания дров или угля для постоянного поддержания температуры кипения воды в баке." http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_(%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B0) ссылка опять битая из-за скобки, но со ссылкой на правильную |
всё равно на кораблях никаких "кубов" нет, Маршак за уши притянул железную дорогу для рифмы. |
это да :-) |
Допустим, «куб» - действительно бак для кипятка (или котел с супом, как предположили выше). Тогда «слуга, разливающий суп», который «неожиданно валится в куб», - это очень-очень большое сгущение красок. (Я бы даже сказал, что это жестокий образ.) |