link 27.01.2017 17:05 |
Subject: Кто тупит? gen.
|
|
link 28.01.2017 14:53 |
DeProfundis исключение из перевода слова "to be paid" расширяет смысл переводимой фразы, и делает возможной принципиально иную ее трактовку. В Вашем варианте перевода допускается встречное представление в ином, чем денежный, виде. А в исходном абзаце речь идет о встречном предоставлении ТОЛЬКО в виде денежной выплаты. В соответствии с логикой договора поставщик осуществляет встречное предоставление поставкой мебели а не в виде денежной выплаты. Таким образом в Вашем переводе убирается противоречие имеющееся в оригинале. Смысл моего вопроса изначально состоял в том чтобы понять как разрешить это противоречие (на логическом уровне языковыми средствами) а не как его игнорировать. |
"вознаграждение (компенсация)" В данном конкретном предложении - это встречное удовлетворение/встречное предоставление, и точно не компенсация/вознаграждение. После разбора фразы участвующими в дискуссии - фраза предельно ясна и не имеет противоречий. Мебель vs деньги - со всего встречного предоставления/удовлетворения (денежного)- заплати все причитающееся, даже если это non-Swiss... и даже, если ты Поставщик. Система налогообложения/взимания пошлин/акцизов м.б. разная, есть же налог у источника, например, поэтому все здесь встало на свои места. (Англ. не айс, но и разобраться можно). А если у Вас преимущественную силу имеет текст на англ. языке, то при разногласиях у вас версия на русском только для сведения и не более, у нее юрсила стремится к нулю:). Но Вам все все правильно подсказали. |
А я бы так тупо и перевел бы: В дополнение к оказанию услуг, поставке товаров и/ или выплате встречного предоставления какой-либо стороной по настоящему Договору, Поставщик услуг выплачивает Non-Swiss VAT, sales tax, customs duties или аналогичные налоги (при наличии таковых)… А "чистить" должен только грамотный юрист. Он же и разъяснит, почему consideration выплачивается "any party", если сторон только две - Поставщик услуг и Заказчик... Под "any party" подразумевается заказчик? |
|
link 28.01.2017 20:38 |
раз превалирует английский текст, то даже если в русском будет чтото не идеально сформулировано - на фактический порядок урегулирования споров, буде такие возникнут, это никак не повлият. засим вельми понеже. |
|
link 29.01.2017 9:35 |
@В изначальном же абзаце указано что мы помимо того что расстаемся со своей мебелью еще и должны заплатить консидерацию@ - kaktakoshka, по вашей логике ("ваша сторона платит вознаграждение"), заказчику тоже нужно переживать о том, что ему придется расстаться с какой-то своей мебелью. by any party здесь немного лишнее, но смысл же ясный: любые не-швейцарские налоги, которые взимаются в связи с оказанием услуг, поставкой товара и уплатой вознаграждения по договору, уплачивает исполнитель. |
Скорее всего это тот случай, когда поставщик сам должен все выплаты произвести, а потом счет выставить покупателю общей суммой. То есть покупатель не должен беспокоить об оплате еще и каких-то комиссий и т.д. |
И да, если такие оплаты возникают за пределами Швейцарии. |
|
link 29.01.2017 12:56 |
Alex16 Non-Swiss VAT, sales tax, customs duties or similar taxes (if any) shall be paid by the Services Provider in addition to the services to be rendered, the products to be delivered and/or the consideration to be paid by any party under this Agreement. В дополнение к оказанию услуг, поставке товаров и/ или выплате встречного предоставления какой-либо стороной по настоящему Договору, Поставщик услуг выплачивает Non-Swiss VAT, sales tax, customs duties или аналогичные налоги (при наличии таковых) перевод элегантный, но слова "the consideration to be paid by any party" Поясню свои сомнения, другим образом. Все нешвейцарские налоги, сборы(если таковые имеются) должны быть уплачены Поставщиком услуг в дополнение к оказанию услуг, поставке товаров и /или выплате встречного предоставления которое ДОЛЖНО быть оплачено какой либо стороной. То есть Поставщик не только поставляет мебель но и оплачивает встречное предоставление которое должен (вообще говоря) заплатить Заказчик (то есть другая сторона договора) Или где то у меня логическая лакуна? То есть возможна трактовка: вне зависимости от того какой стороной должно быть выплачено встречное предоставление, его платит поставщик услуг. Возможна ли такая трактовка, как Вы думаете? |
|
link 29.01.2017 12:58 |
crockodile раз превалирует английский текст, то даже если в русском будет чтото не идеально сформулировано - на фактический порядок урегулирования споров, буде такие возникнут, это никак не повлият. Как только договор будет подписан никак не повлият, согласен, но мы от его подписания отказаться можем, или попытаться внести исправления |
|
link 29.01.2017 13:07 |
juliedor >>Мебель vs деньги - со всего встречного >>предоставления/удовлетворения (денежного)- заплати все >>причитающееся, даже если это non-Swiss... и даже, если ты >>Поставщик vs здесь версус? >>со всего встречного предоставления/удовлетворения (денежного)- >>заплати все причитающееся поясните пожалуйста где так написано (Вот именно "СО встречного предоставления")? Вижу в предложении только фразу о том кто его (встречное предоставление) должен платить Спасибо. |
|
link 29.01.2017 13:13 |
Fresco Вас не смущает что встречное предоставление в виде денег УПЛАЧИВАЕТ поставщик? |
|
link 29.01.2017 14:44 |
да не уплачивает поставщик встречное предоставление. с чего вы это взяли? paid by any party - кем надо, тем и уплачено. А вот налоги в связи с этим предоставлением уплачивает исполнитель Налоги, пошлины, акцизы, подлежащие уплате в Швейцарии в связи с поставкой товаров, оказанием услуг либо уплатой встречного предоставления ЛЮБОЙ ИЗ СТОРОН настоящего договора, уплачиваются исполнителем |
|
link 29.01.2017 15:01 |
DeProfundis "В СВЯЗИ с поставкой товаров" |
|
link 29.01.2017 16:16 |
а я не вижу, где там написано, что поставщик выплачивает встречное предоставление. но дело ваше. |
|
link 29.01.2017 16:27 |
DeProfundis Вот же (лишнее убрал): Non-Swiss VAT... shall be paid (будет уплачено) by the Services Provider (Поставщиком услуг) IN ADDITION (в дополнение к) to... ...the consideration ...(к выплате встречного предоставления) |
You need to be logged in to post in the forum |