DictionaryForumContacts

 troopman

1 2 all

link 2.03.2016 19:07 
Subject: ОФФ: стоимость устного перевода gen.

 troopman

link 3.03.2016 15:14 
Праздный Ленивец,

ваша правда.

10-15 лет назад здесь все было немного иначе в этом отношении.

 Amor 71

link 3.03.2016 15:15 
Ну да. И оплата соответствующая. Я же не претендую на 300 тысяч годовых, как медики. Мало того, я не заявляю "заплатите мне 300 тысяч, и я буду лечить". Или я отказываюсь, или заявляю такую цену за свой труд, которая соответствует моей квалификации и рыночным показателям. И когда переводчик заявляет "дайте мне 3 тыщи долларов за неделю", то он просто стреляет в воздух, зная заранее, что за работу не возьмется ни при каких условиях и просто морочит голову.
Да, бывает такое, отойдешь буквально на 10-15 лет, вернешься, а уже все изменилось ))

 troopman

link 3.03.2016 15:18 
Праздный Ленивец,

и что "удивительно" - ты сам, в первую очередь, изменился (и далеко не во всем в лучшую сторону).

 Amor 71

link 3.03.2016 15:31 
Эх, молодые люди. Когда доживете до моих седин, жизнь будете отмерять месяцами, а не десятилетиями. А если облысеете, тоже как я, мгновения начнете считать.

 troopman

link 3.03.2016 15:34 
(будем флудить до победного конца!)

Amor 71,

один из моих самых замечательных и интересных знакомых не дожил до седин, потому как загнулся от рака до 40 лет.

Так вот, он "отмерять жизнь десятилетиями" в части предметных планов, поступков и т.п. начал только после собственно диагноза.

И делал это очень успешно.

Собственно его нет в живых уже скоро 8 лет, а его дело (начатое за 2,5 года до смерти) не просто живет, но и очень активно развивается - почти в полном соответствии с его видением и оставленной стратегией.

 Amor 71

link 3.03.2016 15:42 
troopman, так ведь Ваш знакомый вперед смотрел, а эти молодые люди - назад.
Эх, мОлодежь.

 tumanov

link 3.03.2016 17:07 
Считает, и очень внимательно считает, потому что именно этот директор платит деньги переводчику.

А переводчик за эти деньги выполняет оговоренные объемы работы.

Не вижу противоречий.

Противоречие в том, что переводчик считает цифру за объем работы/за единицу работы.
А заказчик исходит не из стоимости работы, а из своих представлений о том, сколько переводчик должен зарабатывать в месяц.7

Возражение в духе "это очень дорого, компания себе этого позволить не может" не звучит.
Звучит жлобское "а не жирно ли будет одному человеку?"
Если бы за эти же деньги подрядились 10 человек, заказчик был бы рад, что каждый по-нищенски получил бы, и совсем по-другому относился бы к той же итоговой цифре.

/Что косвенно подтверждается фактом того, что юридическое бюро может залепить дорогую цену, а физическому лицу это "не положено"

 troopman

link 3.03.2016 17:19 
туманов,

т.е. Вас раздражает, что на при принятии решений на нашем рынке ориентируются не только на итоговый результат, но еще и на условные представления о "социальной справедливости"?

добро пожаловать в Россию.

Здесь было так со времен царя Гороха.

Более того, здесь есть так и, ИМХО, всегда будет так:)

 tumanov

link 3.03.2016 17:24 
вот это имхо, я бы даже сказал, произнесенное с некоторой гордостью, и есть та самая причина.. почему российские переводчики не богатеют... в большей своей части..
и даже мысль о больших заработках считают кощунственной

:0)

 troopman

link 3.03.2016 17:28 
"произнесенное с некоторой гордостью" - однако...

 tumanov

link 3.03.2016 17:29 
про социальную справедливость поподробнее, пожалуйста

То есть директор, которые получит по максимуму В ДОПОЛНЕНИЕ к окладу свои командировочные и все остальное причитающееся, срезая при этом деньги на оплату переводчиков, проявляет справедливость социальную?

 Три поросенка

link 3.03.2016 17:30 
И, кстати, одна из причин, по которым работать со многими российскими компаниями (включая БП) весьма и весьма противно.

 tumanov

link 3.03.2016 17:30 
Простите, как читается, так читается.
Огорчение, мне кажется, такими большими буквами не подчеркивают..
Плюс контекст фразы, опять же.

 troopman

link 3.03.2016 17:31 
tumanov,

мне вот удивительно,

"неукю гордость" в моем сообщении Вы где-то углядели (ума не приложу где), а, вроде бы очевидную, иронию всего поста в целом - нет.

Как-то я не так формулирую свои мысли похоже.

Надо поспать.

 tumanov

link 3.03.2016 17:40 
Хорошо.
признаю, Вы тоже за большие заработки,
сообщение Ваше прочел, не полностью почувствовав его смысл.
Тоже, кстати, надо поспать
За последние четыре дня нарубил тысяч 15 слов... сказывается...

 troopman

link 3.03.2016 17:46 
туманов,

http://www.youtube.com/watch?v=8WTt14AAuyU

извините, не удержался:)

 tumanov

link 3.03.2016 17:53 
а что там в клипе?

 Alexander Oshis moderator

link 3.03.2016 17:59 
Не туда вписал тему.
===========
Коллега, как с Вами связаться?
Пжлст, дайте мне свой электронный адрес или напишите мне.

Я хотел бы узнать даты и др. подробности работы.
М.б., я смогу предложить свои услуги, и они смогут заинтересовать Вас и других лиц, принимающих решения.

С уважением, Александр

 troopman

link 3.03.2016 18:00 
кхм...

:)

скажем так, в этом клипе весьма точно воспроизведена наша с Вами беседа, или скорее её имликативно-концептуальное обоснование.

:) :)

 troopman

link 3.03.2016 18:01 
Уважаемый Александр Ошис,

я сейчас направлю Вам адрес электронной почты для связи в личном сообщении.

 troopman

link 3.03.2016 18:05 
отписал

 Alexander Oshis moderator

link 3.03.2016 18:12 
ОК, спасибо.

 Amor 71

link 3.03.2016 18:27 
вот это уже мужской разговор.
получится или нет, другое дело.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all