DictionaryForumContacts

 01454

1 2 all

link 29.05.2015 13:23 
Subject: OFF: Карл у Клары украл кораллы. humor.

 second opinion

link 30.05.2015 17:24 
Djey, я так понимаю, что с идеей теста Тьюринга Вы тоже незнакомы.
Стандартная интерпретация этого теста звучит следующим образом: «Человек взаимодействует с одним компьютером и одним человеком. На основании ответов на вопросы он должен определить, с кем он разговаривает: с человеком или компьютерной программой. Задача компьютерной программы — ввести человека в заблуждение, заставив сделать неверный выбор».
Все участники теста не видят друг друга. Если судья не может сказать определенно, кто из собеседников является человеком, то считается, что машина прошла тест.

Вот как только ИИ пройдет этот тест, то все рассуждения об ароматах розы или ландыша и прочих собственных физиологических ощущениях сразу потеряют всякую актуальность.

А эволюция современных компов, вышедших на тропу самообучения, будет очень быстрой...

Х.Ы. Кстати, туманов1, хоть и свой брат по разуму, а не компьютер, но тоже не въехал в "До куда топор и соха ходили" ...:)

 Djey

link 30.05.2015 17:32 
Кстати, насчет суперкомпа "Deep Blue", который специально был заточен под шахматы, чтобы победить Каспарова, имевшего на тот момент самый высокий рейтинг в мире при его скорости обработки вариантов ходов - две позиции в секунду против двухсот тысяч у компа.

О том, как его "натаскивали" рассказывает его коуч Мюррей Кемпбелл:
IBM Research scientist Dr. Murray Campbell on Deep Blue

И выглядел этот шахматный "супер-моск" вот так:

А самый мощный на сегодняшний день суперкомпьютер по кличке "Jaguar" выглядит вообще устрашающе:

Ну и какое БП сможет приобрести такого переводчика, чтобы оставить нас без работы? :))
Вот когда разработчики втиснут эту груду кремния в мой portable или в desk-top, тогда можно будет порассуждать о возможностях искусственного интеллекта.

 dron1

link 30.05.2015 17:34 
в контексте перевода суть не в вычислительной мощности, а в правильно настроенном движке исключительно

 Erdferkel

link 30.05.2015 17:42 
Djey, вспомним молодость?
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA-32
сравним "65 тыс. операций/сек" и "например, Pentium III обрабатывает информацию со скоростью в сотни миллионов операций в секунду"
а прошло меньше 50 лет...

 second opinion

link 30.05.2015 17:46 
Djey, это Вы ещё ламповых монстров не видели, а то бы никогда не поверили, что ЭВМ может в играть во что-нибудь посложнее крестиков-ноликов...:)

 Djey

link 30.05.2015 17:48 
Ну как вы не поймете, что невозможно настроить железку на непредсказуемый человеческий фактор.
Однажды одно широкоизвестное БП поручило мне перевод с условием, что он должен быть переведен в Традосе. И дало "настройку" - ТМ, которая, вместо однозначно правильной подсказки, выдавала до 10 вариантов перевода каждой фразы. Это значит, что до меня в этой же теме были задействованы другие переводчики, которые излагали тему на основе собственного вокабуляра, а не на принятой в отрасли стандартной терминологии. А ТМ добросовестно всё это запоминала, чтобы потом задавать мне шарады по принципу "выбери правильный ответ и будет тебе счастье".
Поэтому предпочитаю с чужими базами данных не работать и дюже умным мафынкам не доверять.

 Erdferkel

link 30.05.2015 17:51 
"Ну как вы не поймете, что невозможно настроить железку на непредсказуемый человеческий фактор."
сегодня - нет
завтра - может быть
послезавтра - наверняка!

 Djey

link 30.05.2015 17:53 
Аминь!

 second opinion

link 30.05.2015 17:55 
"невозможно настроить железку на непредсказуемый человеческий фактор"

Ну да, многие миллионы шахматистов тоже в это свято верили...:)

 overdoze

link 30.05.2015 18:29 
карл у клары украл клавиатуру, а клара у карла - корвалол

 натрикс

link 30.05.2015 18:35 
в очередной раз присоединяюсь к тем, кто считает, что заменит. еще как заменит, и глазом моргнуть не успеете...
50% переводов не читаются вообще - они просто "должны быть".
еще 40% нужны для "общего ознакомления с содержанием"...
те 10%, которые должны быть переведены хорошо, будут переводить те 10 переводчиков (пусть сто или тысяча), которые это реально умеют делать. остальные пойдут гулять лесом. и слава богу. а то иной раз смотришь на то, что какое-нибудь йуное дарование ручками своими напереводило (превнеся всю гамму творческого элемента) и думаешь: вот ручки бы эти ему пооборвать... лучше бы уж в гугл засунуло - там хотя бы было все предсказуемо. а тут оно со своим "человеческим фактором" такого нагородило, что слов нет и маты кончились. ююю.

 overdoze

link 30.05.2015 19:07 
натрикс, вы в очередной раз кровожадная как Айдуза и ядовиты как анаконда. прямо крокодил женского пола!

 натрикс

link 30.05.2015 19:11 
да, мы с Айдузой такие:) не любим мы пчеловодов, имеем такой грех...

 overdoze

link 30.05.2015 19:13 
пчеловодоядные ыыыы

 Djey

link 30.05.2015 19:19 
А мне Натрикс напомнила давишнюю детскую песенку - слова Юлия Кима, исполняет Олег Анофриев.
Начало напоминает "куздницу" переводческих кадров в сегодняшних российских "инязах" - стоит слегка подправить, и в соавторы Киму можно записать Натрикс:

Точка, точка, запятая -
Переводчица кривая.
Ручки, ножки, огуречик,-
Переводчик-человечек!

Что увидят эти точки,
Что построят эти ручки,
Далеко ли эти ножки
Уведут его,
Как он будет жить на свете -
Мы за это не в ответе:
Мы его нарисовали,
Только и всего!

Пение этого истинно инязовского гимна слушайте здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=pclxCp3UMM8

 Syrira

link 30.05.2015 19:33 
Ггг!
так ведь и количество заказчиков, способных оценить качественный и грамотный перевод, тоже будет неуклонно сокращаться, бисер метать не перед кем будет

 second opinion

link 30.05.2015 20:02 
Вавилонское столпотворение
Из Библии. По легенде, однажды народы Вавилонского царства задумали построить высокую башню (по-церковно-славянски — «столп», соответственно «столпотворение» — строительство, творение столпа): «И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли» (Бытие, гл. 11, ст. 4).
Бог, возмущенный дерзостью людей, помешал стройке: он «смешал» языки и наречия строителей, и они, не понимая друг друга, уже не могли продолжать возведение этого столпа.

стало быть день Вавилонского столпотворения - это день жестянщика переводчика

 Susan

link 30.05.2015 20:20 
Один знакомый высказал такое мнение про фильм Ex Machina: "Как только научатся делать таких роботов (ну вы видели,какие там роботы), то человечеству настанет трындец, так как оно больше не захочет жениться и заводить детей."
А вы о судьбе переводчиков переживаете...

 overdoze

link 30.05.2015 20:24 
что, и сексом не захочет заниматься?

 ферписьдих

link 30.05.2015 20:44 
я больше скажу: даже эко уже перестанет быть востребованным.

 Erdferkel

link 30.05.2015 21:38 
s.o., Троицу не забудьте (как раз ко времени)
"Все исполнились Духа Святого и стали славить Бога на разных языках, которых прежде не знали."
правда, народ не оценил
"Все в народе изумлялись и спрашивали друг друга: "не все ли они галилеяне? Как же мы слышим каждый свой язык, в котором родились? Как они могут говорить нашими языками о великих делах Божиих?" И в недоумении говорили: "они напились сладкого вина"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all