Subject: OFF: Психологические аспекты перевода gen.
|
|
link 2.04.2015 6:31 |
Понятно, что хозяин-барин, за что платят, то и работаешь. Но и психологическая предрасположенность, конечно, есть. Я интроверт, не люблю общаться с людьми и менять что-то в образе жизни, стрессую жутко, первые три дня на выезде, особенно на новую тематику - на пентальгине. То есть я вполне норм перевожу последовательно, но язык не подвешен, и это мешает, приходится постоянно быть в напряжении. Никоим образом не влияет на необходимость переводить устно по работе. Надо - идешь и переводишь. Но если есть выбор - отказываюсь. Знаю общительных переводчиков, которые говорят: "да ты что, весь день в офисе за монитором сидеть, это же ужос, вот я люблю устный, с людьми поговорить, походить по разным местам". Короче, каждому дас зайне. |
\\ стрессую жутко, первые три дня на выезде, особенно на новую тематику - на пентальгине. пентальгин отстой. попробуйте следующий раз на гленморанжи или гленфаркласе |
Lonely Knight, я Вас очень понимаю! Я даже когда в университете делала устные переводы на занятиях, у меня такой стресс был! Как будто на экзамене:) Эффективность была соответствующая) на 4 с минусом))) |
|
link 2.04.2015 8:15 |
*пентальгин отстой.* мне помогает, головную боль снимает хорошо. "миг" тоже норм |
*попробуйте следующий раз на гленморанжи или гленфаркласе* не, это только письменным можно. устным - ни в коем случае. даже малейшая безобидная доза в 30 гр. "под кофе" мгновенно "бьет по языку", скорость реакци и пр. резко (!) меняются. это я ответственно заявляю как "устный переводчик". ЗЫ. наверное поэтому устный и не любит никто:))) |
Коллеги, речь идет о тяжелой умственной работе, зачем рекламировать лекарства? Все организмы разные... О чем мы говорим - об умственной деятельности, нагрузках, витаминах, расслаблении, успешной работе или о снятии головной боли? Я не понимаю, как пенталгин может помогать работать, если испытываешь стресс? Стресс - одна проблема (переутомление и т.д.) Головная боль - другая. Пенталгин же обезболивающий препарат, не? |
По поводу разбивки на устный-письменный все зависит от мотивации. Интерес и/или деньги. |
как вариант можно еще по 250гр. внедрить, только не переводчику, а участникам, и можно спокойно в сторонке бамбук курить, так как помощь переводчика уже не потребуется, проверено)) |
галоперидола полную попу ооталось предложить :) |
Мы с подругой ходили смотреть квартиру для аренды, и хозяин спросил: "Так, переводчики... Некурящие, непьющие... Как, вообще не пьете? а разве не помогает, если художественный перевод делаете? выпил - и лучше получится?" Мы возмутились. "Да вы что? Что там можно напереводить? Мы переводим совсем другое - договора, инструкции и т.д." Парень смеялся... Говорит - ну я не специалист... Так что - кому что помогает. |
Сергеич 11:31 вот сразу видно человека с опытом устного перевода:))) да, это отлично работает, плюсую сильно:) |
Где берете пенталгин? Его же вроде сняли с производства? а у нового состав другой |
Я люблю устный. Но только итальянский. |
|
link 2.04.2015 8:59 |
устный итальянский пенталгин? где берете? |
По поводу разбивки на устный-письменный все зависит от мотивации. Интерес и/или деньги. Мотивация тут не при чем. Все зависит от "технических характеристик" конкретного человека. Тактовая частота процессора, оперативная память, клавиатура, мышь... :-)) |
А еще есть телефонные переговоры. Для меня ужасный стресс. Особенно если у собеседника "неудобный" голос. У меня одна китаянка страшно фонила, хотя английский у нее был весьма и весьма хорошим, а с тембром голоса вот беда ( |
kondorsky Я про себя написала :) Ответила аскеру. |
"мышь" - это голос переводчика? :) звено между мозгом переводчика и аудиторией если мышь - это звено между пользователем и компом ) да, с противным голосом (с неудобной или неработающей мышью) ничего не получится :) |
|
link 2.04.2015 9:42 |
заблуждение и подмена понятий детектед |
У каждого свое видение, и отвечаем мы аскеру :) |
|
link 2.04.2015 9:56 |
Это форум, а не переписка с аскером. Мы отвечаем, кому пожелаем. |
sai_Alex, на все Ваши вопросы ответил бы - коль скоро Вам интересны мнения - коротко: "да". Просто мнение. Только сказал бы, что речь идет не о психологии или психике, а о таланте. Не о гениях, а о простых людях, наделенных божьим даром:) Можно даже и не учиться, и не накапливать опыт (хотя это только плюс), а просто родится талантливым:) |
Я - интроверт, так что мне письменные переводы по душе. А коллеги-устняки жалуются что просто не могут сидеть за компом часами, без общения... |
Это называется - «звиздеть' - не работать. Простыми словами - не умеют, ибо нет навыка ... выдать отточеную фразу вместо интонации... |
You need to be logged in to post in the forum |