link 24.03.2015 7:32 |
Subject: OFF: Переводчик - проводник любой информации? gen.
|
Erdferkel, Orange Pumpkin смотрим заявление Orange Pumpkin: "Очень показателен пример переводчика, который переводил книгу архимандрита Тихона "Несвятые Святые", так вот, закончив перевод, он поменял свои атеистические взгляды и крестился в Православие." Читаем интервью с переводчиком http://www.pravoslavie.ru/jurnal/68732.htm внимание, вопросы: 1. Из чего следует, что у переводчика до работы над книгой были "атеистические взгляды", которые переводчик далее "поменял"? 2. Есть ли прямая и непосредственная связь между переводом книги Тихона и крещением переводчика? 3. Что лучше - откровенная ложь или манипулятивная подмена причинно-следственных связей? Для справки: Лоунфельд - достаточно известный "русист", человек влюбленный в Россию с весьма религиозно-мистическими взглядам. До работы над "несвятыми святыми" он много работал над переводами, постановками и литобработкой Пушкина и других русских писателей. Он искренне верил и верит в особую "славянскую" миссию России. Как раз здесь пример того, что переводчик выбрал для себя текст в перевод в первую очередь исходя из своих уже сформировавшихся вкусов, взглядов и мировоззрения. "Притягивать" его так грубо, как это попыталась сделать Orange Pumpkin - это намеренное искажение действительности в свою пользу. |
troopman, моё дело маленькое - Вы написали, что ссылку не нашли, я её Вам нашла а кто там во что уверовал - лично для меня не суть, пусть хоть пням в лесу поклоняется, был бы перевод хороший :-) |
я написал, что не нашел ссылку в поддержку утверждения Orange Pumpkin. Так ее и не нашел до сих пор. |
простите, значит, я Вас не так поняла |
колдовство бы никогда не стал переводить - имхо, это тупость и мерзость, мне было бы противно. то же могу сказать и про adult content. с другой стороны, никогда бы не взялся за технику (станки там всякие, насосы и т.д.), электрику, физику и проч. - нифига не понимаю в этом, поэтому качество моего перевода такой не тематики не может быть высоким априори. в общем, с одной стороны я ограничен прынцыпами (принсипами), с другой - просто своими знаниями. у меня есть 2-3 "коронных" тематики, за их пределы я не лезу и лезть не собираюсь. допускаю, что где-то в вакууме существуют "универсалы", способные одинаково хорошо переводить тексты 20+ тематик. сам лично таких никогда не встречал. |
|
link 24.03.2015 11:14 |
|
Прозвучали тут сравнения с трубами и прочее. Все таки давайте сравнивать равноценные понятия. Профессии к примеру, идет, например, девушка устраиваться на работу секретарем, так вот ей предложат интим или кофе в зубах вносить в кабинет директора, она может согласится, а может и нет зависит от ее самоуважения. Так и тут, я переводчик, и я сам решаю ЧТО переводить, так вот лично я об грязь пачкать не буду. Переводить adult content и ересь - это себя не уважать. |
>glomurka, как не переводил? Не на русском же его изначально писали:) На английском, ага. И не писали, а упоминали. Гаврил Филиппович Лавкрафт. Впрочем, в хитро замаскированном ответе glomurka от 12:17 написано то же самое. |
рами, я встречалась в выходные с подругой, она тоже на МТ давно, она говорит, что, кстати, парень очень позитивный появился на МТ, потом говорит - рами у него ник ) |
http://necronomicon.blekel.ru/ Я имела в виду это. Спорить о подлинности можно вечно, но чем бы ни был этот текст, он был переведен:) |
Анна Ф, может, она меня с кем-то перепутала?:) |
нет ) говорит, это бомба ) |
йа - бомбо? чего только о себе тут не узнаешь... |
|
link 24.03.2015 12:05 |
|
link 24.03.2015 12:09 |
По-моему, эти картинки следует поменять местами. |
ага, та, что слева, посимпатиШнее, на мой вкус... |
"Переводить adult content и ересь - это себя не уважать." - ну, маркиза де Сада всё-таки перевели и даже классикой считают мы же не про надписи на заборах говорим а ересь - она ересь только для того, кто считает, что именно его вера - святая и истинная лично для меня нет разницы - огнепоклонники/католики/православные/буддисты и кто там ещё есть |
Возможно, я не особо в теме, но, кроме текста невнятного происхождения, содержащего многочисленные отсылки к ГФ, я ничего не вижу. Простите. |
Спасибо, Erdferkel, Вы очень четко выразили мою мысль! |
Мне тоже все равно, что за ересь, как-то прочитала книжку по колдовству в 15 лет, ночью страшно было. Я чувствительное, поэтому не взялось бы за такое. |
|
link 24.03.2015 12:39 |
Только 2 принципа: не наступать на горло собственной песне и переводить свою тематику (или если хочется попробовать себя в чем-но ином, переводить то, что интересно, и что не противоречит собственным убеждениям). Если есть малейшие сомнения - не стоит вносить дисгармонию в свое существование. Первый принцип касается всех сфер жизни. Нельзя идти против собственной природы никогда и ни в чем, или идти по чужому пути, или руководствоваться чужими представлнениями, или делать то, что вызывает внутренний протест. И заниматься надо только тем, что любишь, и что приносит радость. Ну, или тем, что вызывает нейтральные чувства. ВСЕГДА. |
|
link 24.03.2015 12:47 |
>>Нельзя идти против собственной природы никогда и ни в чем>> Нравоучение детектед. |
" ну, маркиза де Сада всё-таки перевели и даже классикой считают " - на все всегда находится переводчик. "а ересь - она ересь только для того, кто считает, что именно его вера - святая и истинная лично для меня нет разницы - огнепоклонники/католики/православные/буддисты и кто там ещё есть" - это Вы лично за себя сказали, Ваша точка зрения понятна еще с первой страницы. А я лично - за себя. Тут, вроде, каждый свое отношение к вопросу высказывает ;) |
|
link 24.03.2015 12:58 |
Да идите Вы против собственной природы (жалко мне, что ли?). Это не нравоучения, а моя точка зрения в такой форме. Я просто знаю, что этого делать нельзя. Ибо впоследствии это обязательно отразится на здоровье и на психическом здоровье, в частности. "Never say never, кстати", - звучит зловеще. |
вот именно, тут ключевой вопрос - в психическом благополучии. Есть люди, которым категорически противопоказаны дракулы, привороты, эгрегоры, холотропные дыхания, осознанные сновидения и прочая фофудья. А есть люди, которые это любят, им по кайфу, ну а третьим - вообще безразлично. |
|
link 24.03.2015 13:22 |
Вы тексты наших российских бюрократов почитайте, такое психическое благополучие сразу наступит... |
Три поросенка, Это - жизнь, и это можно ругать или не принимать, можно этого и бояться - но это реальные вещи. В отличие от магии, которая на каждого накладывает свой отпечаток. ЭФ вот интересно, а я невротик. |
я даже ужасы не могу смотреть, а уж что говорить, если бы пришлось переводить такое. У все свои особенности психики. |
|
link 24.03.2015 13:53 |
Спасибо, уважаемые переводчики, за то, что обогатили два моих внутренних противоречивых голоса лексикой, оборотами, убеждениями и т.д.) отдала опытному переводчику, который не заморачивается гамлетовскими сомнениями, а кто не заморачивается, тот и не пачкается, видимо. |
aschenputtel, вы совершили правильный поступок, мужественно отказавшись от работы, которую, по вашему мнению, не смогли бы сделать хорошо. Вы - правильный переводчик. Пою вам осанну словами Ю.Кима, устами Е.Евстигнеева: http://www.youtube.com/watch?v=3eZt-JBxCVw Шили плотники штаны - |
Djey, у аскера всё-таки вопрос был о моральных мучениях переводчика "кто не заморачивается, тот и не пачкается" - т.е. опасения не насчёт качества работы, а насчёт её вредности для исполнителя слонам петь вредно! |
Мой старый непутевый слон Опять пропел не в унисон. Зачем он пел? И почему? Петь в хоре нравится ему! |
Поэтому если переводимая Вами книга каким-либо образом причинит вред или зло, то Вы в этом будете СОучастником/Соучастницей. Вывод: не беритесь за переводы стандартов на крепеж металлический... Ибо на них крепятся основные узлы конструкции бомбардировщиков военных, бомбящих людей... А документы про кредиты для банков помогают финансировать военные действия.... Продолжать? |
стремно - это переводить бумаги, в котором красиво расписано как технологическая компания Н будет защищать окружающую среду, все хорошо очищать и мечтает далее по тексту, буквально через пару дней после услышанного слуха, что Большая Шишка это все утвердила "только бы банк проект пропустил, а по делу разберемся". И ведь знаешь, что "разберутся" и как. Мне даже думать о таком как в грязи валяться, вранье же от А до Я, а карманы у этих Шишек глубооооокие... А колдовство - да ради бога. Хоть православного, хоть индусского, хоть теоретического. Я с Эрдфелькелем согласна, лишь бы текст был хороший и тематика более-менее знакомая. В мире много всякой религиозной литературы, кто я, чтобы судить веру и богов других людей? |
You need to be logged in to post in the forum |