DictionaryForumContacts

 cestpas

1 2 all

link 21.08.2014 11:02 
Subject: Перевод фамилии еврейского происхождения gen.

 натрикс

link 22.08.2014 11:27 
для этого, Rami, вам необходимо дождаться, как минимум, чтобы "Украйина" ввела у себя русский язык в качестве государственного:) вот если доживем до этого, то и будем так писать, и никуда не денемся с подводной лодки...
я вам без холивара скажу, по-взрослому:)
я лично против Белоруссии ничего не имею, я с этим словом выросла и часто сама так говорю в разговоре с российскими и прочими друзьями, потому что им так привычнее и комфортнее. но если я так начну в переводах сейчас писать, меня первый же заказчик\редактор развернет. не забывайте, дороhие россияне, что мы тут опять всех обдурили:))), ибо (в отличии от прочих наших и ваших соседей) вместе с незалежнасцю себе и язык еще ваш отхватили в качестве государственного . а как я сама себя буду на своем собственном (!) языке звать - тут уж никто мне не указ, нравится им это или нет...
я вон в прошлой жизни natrix была, а в этой натрикс стала. и пойдите мне, расскажите, что по английским правилам чтения я должна была в нейтрикс переименоваться. в словарь меня пошлите:) я ж тогда тоже послать могу:)))
ну, надеюсь, все люди умные, все все понели:)))

 naiva

link 22.08.2014 11:31 
хотела написать про Беларусь, но натрикс это сделала гораздо лучше))

 Tante B

link 22.08.2014 11:38 
вслед за Министерством иностранных дел Российской Федерации в официальном переводе назову братскую страну "Республика Беларусь" (ср.: "Французская республика", а не "Репюблик Франсэз")
в неофициальных разговорах ничего, окромя "Белоруссии" не произнесу (и даже извиняцца ни перед кем не буду)
а "Беларусь" в разговорной речи -- это там на другом государственном языке, который лучше не путать с "отхваченным" :)

 edasi

link 22.08.2014 11:39 
кхм-кхм... а шо за Белорусь такая???

Я тупо скопировал, не проверив орфографию. Каюсь.

 Tante B

link 22.08.2014 11:41 
edasi, и видите, что из этого получаецца? ююю
:о)

 edasi

link 22.08.2014 11:43 
для этого, Rami, вам необходимо дождаться, как минимум, чтобы "Украйина" ввела у себя русский язык в качестве государственного:) вот если доживем до этого, то и будем так писать, и никуда не денемся с подводной лодки...

Денемся. Если введут, получат моральное право на нациолект и свои написания. Но нам дела нет до их написаний.

 натрикс

link 22.08.2014 11:46 
/а "Беларусь" в разговорной речи / - это дело привычки. вам не с чего привыкать, а мы уже все привыкли и да, так говорим и в быту. зы. 99% моего "ближайшего окружения" говорит "в быту" (и всегда говорили) по-русски. остальной 1% - "на трасянцы". возможно, если у кого родственников и\или знакомых в сельской местности побольше, проценты будут слегка иными, но это все равно "общая картинка"

 edasi

link 22.08.2014 11:50 
Согласный - он или щелевой, или смычный, или, на худой конец, смычно-щелевой.

На худой конец ещё вибрант, носовой, боковой.
Ну а выдох с голосом, если уж надо куда-то засунуть, нехай будет щелевой.

 edasi

link 22.08.2014 11:52 
Эх, забыл я кликсы упомянуть или как их там.

 Rami88

link 22.08.2014 11:56 
Вибрант - окей, а назальный-то тут при чем? [n], допустим, назальный, но он смычный.

 edasi

link 22.08.2014 11:58 
Беларусь по-русски плохо, потому что нельзя интерпретировать как Белая Русь. Бо соединительными гласными могут быть О и Е, а А не может. Приходится считать слово Беларусь так сказать ложносложным.

 натрикс

link 22.08.2014 12:04 
чтобы вас позабавить, дорогие коллеги, расскажу вам (почти по сабжу)), что в плане транслитерации фамилий нам больше всех повезло:). потому что несмотря на все вышесказанное, они у нас все равно "переводятся" в паспортных столах не с русского, а с белорусского. т.е. при этом все безударные гласные автоматически заменяются на другие, еще и половина согласных страдает:) мне-то ладно, я раз время уделила этому вопросу, по овир-ам походила, дипломом потрясла, так мне написали "как надо", теперь просто "переносят" из паспорта в паспорт. а бОльшая часть населения имеет в "английском варианте" такие фамилии, что мать родная не узнает:)))
зы. ну, плохо или хорошо, "жираф большой", нам с этим жить (и вам теперь тоже))

 edasi

link 22.08.2014 12:07 
а назальный-то тут при чем? [n], допустим, назальный, но он смычный

зависит от принятого терминологического и понятийного аппарата

 mimic pt.4

link 22.08.2014 12:10 
это потому-что в стране на русском или трясянке говорят 99% населения. Так уж случилось - наследие понимаш самизнаетекаво.... Если бы было наоборот - 99% населения говорило бы на белорусском, мать родная все бы узнала ...))

 Rami88

link 22.08.2014 12:11 
22.08.2014 15:04
Да, есть такое дело. Знаю человека по фамилии Каралев.

22.08.2014 15:07
Я бы сказал, что зависит от классификации, ну да ладно, не будем разводить академические споры:)

 mimic pt.4

link 22.08.2014 12:20 
**Знаю человека по фамилии Каралев

Скорее Каралёу. Все логично - в белорусском языке О всегда ударная.

 Rami88

link 22.08.2014 12:25 
Не, его записали с -в на конце, а не с "у кратким".

 mimic pt.4

link 22.08.2014 12:27 
или ошибка или это не белорусский паспорт

 натрикс

link 22.08.2014 12:28 
и вот прикиньте щас. он в паспорте 1) Королёв 2) Каралёу. 3) Karaleu. или Karaliou - это уж как оформляющему товарищу захочется - и так и этак видали... и это, заметьте, один и тот же паспорт. короче, без пол-литры не разберешься. "приезжай - обхохочешься" (с)

 mimic pt.4

link 22.08.2014 12:46 
да с пунктом 3 проблемы есть. у меня товарищ - условно назовем его Кабанов - транслитерируется Kabanau - так его по-английски так и зовут мистер Кабано ((((

 натрикс

link 22.08.2014 12:57 
да, есть такой момент, тоже с этим сталкивалась:) смеялись все сильно:)
или вот моя ежедневная, практически, реальность: при переводе заверенной копии: Я, нотариус Петровская Ольга Грирорьевна (вымышлено))). мне чо писать? Piatrouskaya Volha Rygorauna? а вдруг она, как я, типа выпендрилась, и она Pietrovskaya Olga Grigorievna??? я понимаю, что сто лет кто проверять будет, но элемент ответственности присутствует же ж:) а у меня их человек около сотни по всем конторам и меняются постоянно мне к каждой в паспорт смотреть???
а вы говорите, как писать:)))

 Erdferkel

link 22.08.2014 13:19 
вот в Германии хорошо - пишем эту "Петровская Ольга Григорьевна" по ИЗО с диакритикой и комар носа не подточит :-)

 Ухтыш

link 22.08.2014 13:24 
натрикс, у меня такой тривиальный и абсолютно практический вопрос - то есть если мне вдруг понадобится документ с заверенной подписью - это к вам можно?)

 Rami88

link 22.08.2014 13:28 
> Rygorauna
Кириллицей прям так и пишется - Рыгорауна?
И правда, мама не горюй...

 Erdferkel

link 22.08.2014 13:31 
Rami88, у нас на нем.форуме неоднократно обсуждались украинские паспорта с Юхимами, Тетянами, Олександрами и Володимирами...

 Rami88

link 22.08.2014 13:33 
Не, белорусы переплюнули украинцев однозначно:)

 натрикс

link 22.08.2014 14:02 
Ухтыш, да запросто, просто для этого нужно будет в одну из тех контор, где меня "знают" из НЗ смотаться. а так - нивапрос:)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all