DictionaryForumContacts

 olga

1 2 all

link 16.03.2004 13:59 
Subject: Почем перевод?

 Евгения

link 21.03.2004 22:01 
Источник духовности - быть самим собой, не притворятся, любить людей, то есть на первое место ставить любовь, а не, к примеру, материальные блага. Если не будешь рвачём, деньги сами потекут к тебе стабильно. Ты уже поймёшь, что тебе не надо шубы, потому что ты против смерти животных, ты уже не будешь все свои мысли тратить на мечту о Мерседесе. Кстати, о силе мысли. Если скажешь: а я доволен и долларом за страницу, то так и будет. Ты уже дал установку. Вот здесь в Финляндии многие переводчики живут вдали от больших городов, но это ничего не значит. У них у всех есть работа. И берут они так же. От качества перевода зависит цена, а не от местажительства.

 Sandy

link 22.03.2004 11:57 
Пообщался бы ранее, да был в командировке, только сегодня залез в "Форум". Несколько мыслей:
1) если нравится и есть на что жить, то цена за перевод неважна, главное - интерес и желание себя попробовать в новой теме;
2) хотел бы я, чтобы мне платили и 7, и 10, но в издательствах стоимость листа 1400-1800 руб а/л, а в большинстве бюро переводов переводчику платят $3-5;
3)если спешить(даже в знакомой теме), то результат часто бывает "шероховатый", перевод действительно должен "вылежаться", а еще лучше, когда кто-нибудь сторонний его почитает (разумеется, с нормальным русским языком, если художественный, и грамотный технически, если соответствующий); разумеется, нужен еще хороший контакт с редактором (поскольку и в этой ипостаси приходилось выступать, то знакомо все до безобразия);
4) переводил я и за $1 за страницу, и за $35, когда с америкашками общался, но, по-моему, качество перевода зависит не от оплаты, а от твоих знаний и умений и ИНТЕРЕСА к теме, ибо сколько неумехе не плати, перевод от этого лучше не станет (см. к/ф "Осенний марафон")

 Евгения

link 22.03.2004 20:10 
Мне очень нравится читать интервью с профессиональными переводчиками, например, на странице www.russ.ru/krug/20011019_kalash.htm

Там проскакивает такая мысль, что многие известные переводчики стали известными благодаря редакторам. В какой момент и по какой тематике ты можешь работать самостоятельно? И можешь ли ты это делать?

Да, в "Осеннем марафоне" Басилашвили был терпелив, теперь это не пройдёт...

 Евгения

link 23.03.2004 5:18 
Я дала ссылку на сайт, где интервью с переводчиками, но не дописала букву. Надо было не htm, а html

Пишу по-новой: www.russ.ru/krug/20011019_kalash.html

 Sandy

link 24.03.2004 9:12 
Евгения, насчет самостоятельности. Теоретически это возможно, но практически реализуемо лишь тогда, когда ты сам работаешь по данной специальности, да и то это еще вопрос, поскольку слова рождаются, нас не спрашивая, причем в разных местах они разные, хотя и обозначают одно и то же. Тем паче, что инженеры при составлении документации, иногда из нехватки слов, иногда из лени, а иногда из желания похохмить, могут напридумывать та-а-акое (сам был таковым), поэтому коллективная мысль всегда сильнее, и чем больше у тебя круг общения, тем полноценнее будет перевод. А насчет Басилашвили не согласен, ситуация не везде прессинговая, книги дают на полгода - только твори!

 Сарасвати

link 27.01.2005 1:15 
Ну вот, прошёл ровно год, после того, как мы это обсуждали. Неужели уже год прошёл?! Интересно было читать свои постинги. Недавно зарегистрировалась под ником Сарасвати, а была Евгения. Целый год оказывается здесь не писала.

За этот год через Интернет я познакомилась с разными переводчиками. На мои объявления ответило достаточно много людей. Ответило бы ещё больше, но я сдерживала их мысленно. Были и те, кто пытался довести до белого каления своим неумением. Они никак не могли понять, почему они мне не подходят. Санскритологи пытались вырвать за свою работу огромные деньги. Они-то уж знают, что их язык - редкий. Проходили тест редакторы солидных книжных издательств, переводчики книг по йоге. Один даже обманул, что перевёл 70 книг различных индийских учителей. Именно в этой области я работаю. Ни один не прошёл теста. Короче, те, кто берут меньше 5-ти долларов, ещё не столь профессиональны. Имеющие должный опыт берут от 10-ти долларов и выше. С ними легко работать, на них учишься хорошему слогу. А за это готов отдать любые деньги. Попутно боишься, что они тебя бросят, и ищешь новых людей.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all