Subject: OFF:прошу оценить
|
Я бы переделал примерно так (не видя оригинала): Монастырь Джуан-Йен расположен в горах Кармел на севере штата (?) Нью-Йорк. Монастырь представляет собой комплекс буддистских религиозных построек. Ну и т.д. |
Китайских слов я не проверял, а надо бы... |
Kitten11 а для какого БП выполняете тест, если не секрет? |
|
link 12.05.2011 11:15 |
Это не БП, а компания"ХХХ", которая набирает переводчиков текстов определенной тематики. |
*для усовершенствования* - фоновые знания. Иначе получается "канал Discovery" (таких канало на самом деле пруд пруди, просто в сообществе http://sadtranslations.livejournal.com/ это уже стало тэгом) но фоновые знания набираются сами и потихоньку, а не наскоком. |
// Читать литературу// безусловно, причем, на обоих языках - для того, чтобы хорошо владеть и родным языком тоже. // мыслить "по-английски"...// Плюс, быть более внимательной, более требовательной к себе. Уверена, что если бы Вы не спешили с отправкой, а посидели бы еще над текстом, все было бы не так грустно. Нужно было еще подумать, прочитать, перечитать (раз 100:) ), самой критически оценить текст, прежде, чем просить других оценить его. Плохо, конечно, если Вам самой большинство из этих ошибок были не заметны. Но не отчаивайтесь, нужно постоянно работать над собой, и все будет хорошо :) Я бы, кстати, тоже с удовольствием послушала советы профессионалов, особенно о том, как набирать фоновые знания :) |
Помнится, мне тоже пришлось делать этот перевод :) Вот что получилось: С незапамятных времен Америка являлась страной огромных возможностей, в частности, возможности заработать деньги, а Нью-Йорк - городом, толкающим на то, чтобы их потратить. Даже Святыни Господни казались ничтожно маленькими по сравнению с обителями земных благ. Но, к удивлению, священный цветок в буддизме лотос пустил корни в этом неблагоприятном окружении. Монастырь Чуанг Йен в Кармиле находится в северной части штата Нью-Йорк. Монастырь является комплексом буддистских сооружений. Зал Куан Инь построен в архитектурном стиле династии Танг, правившей с седьмого по десятый век нашей эры. Несмотря на то, что эта китайская династия изначально приветствовала буддизм, впоследствии она разграбила монастыри, когда запасы иссякли. Строительство зала Куан Инь было завершено в 1985 году. В центре святыни возвышается двухметровая разноцветная статуя Бодхисаттва или буддистского святого, которому поклонялись во времена династии Минг около 700 лет тому назад. Все здания выполнены в простом архитектурном стиле. Паломники должны оставлять свою обувь у дверей в знак уважения святого места. Своим архитектурным стилем эти сооружения обязаны династии Танг. Зал Великого Будды имеет схожий дизайн. Его высота составляет 26 метров, площадь - 2,230 кв. м, вместимость – 2000 человек. Итак, как же он был построен? В этом сооружении нет присущих данному стилю внутренних колонн, подпирающих потолок. Это стало возможным благодаря использованию клеёно-ламинированного состава и склеенных и спрессованных деревянных досок. В результате был воздвигнут просторный, свободный зал, отражающий дух монастыря Чуанг Йен. И, наконец, крупнейшая буддистская статуя, расположенная в Западном полушарии, - Будда Вайрочана, высотой 11,5 метров. Понадобилось 8 лет, для того чтобы воздвигнуть статую и соорудить вокруг нее постройки. Гигантскую статую окружают 10,000 маленьких Будд посреди Лотосового Поля. Пьедестал Великого Будды окружают 12 барельефов Бодхисаттва. В качестве фона стену Лотосового Поля украшает 32-метровая фреска. На ней изображены сцены из Непорочной земли и Западного рая Будда Амитабха. Монахи в монастыре поддерживают связь с Сиддхартха Гаутама – человеком, ставшим Буддой. Ритуальное воспевание очищает их от пристрастий, освобождает от расстройств и позволяет рационально мыслить в поиске прозрения и познания космоса изнутри и снаружи. Монастырь Чуанг Йен – это сокровищница искусства и архитектуры. Но все это не сравнится с Деревом Бодхи. Буддизм полон парадоксов. Как могла религия, изначально отвергающая ритуалы, вопросы, молитвы и идею собственного Бога, перерасти в религию, охватывающую всё это? И как это возможно, что в настоящее время буддизм процветает во всех азиатских странах, за исключением одной – Индии – стране его происхождения? |
Чуанг Йен Куан Инь - это полная ересь. Почему инь с мягким знаком, а "йен" без? А Вы знаете, что "нг" при передаче китайских слов, во всяком случае, слов "мандарина", никогда не используется? И что в "мандарине" не существует слога "йен"? Как пишутся пиньинем монастырь и богиня, можно узнать в Википедии. |
Odumaytes,как успехи?Вас приняли в штат переводчиков этой компании?Только честно) |
edasi, При всем уважении, дело здесь не столько в правописании этих названий, сколько в самом переводе, в построении предложений. Kitten11, |
Срочно учите употребление прописных букв и запятых перед "или"... |
12.05.2011 13:36 link Но всё-таки... Что посоветуете для усовершенствования навыков письменного перевода?Читать литературу,смотреть фильмы, мыслить "по-английски"...может,еще что-то, чего я не знаю...Буду благодарна за советы. |
|
link 12.05.2011 13:25 |
Kitten11, у вас проблемы с русским. (перечитайте еще раз сообщение выше: 12.05.2011 12:35) имхо, вам надо много читать на хорошем русском. просто литературу. |
lisap,спасибо за советы) 2 10-4 |
надо много читать на хорошем русском. просто литературу ++++++++++++++ причём с детства самого раннего |
Что же это за компания такая, которая предлагает такие специфические тексты, да еще и для тестирования? Odumaytes, имейте в виду, что они, скорее всего, очень долго будут иметь Вас в виду, и сильно не надейтесь. Это типичный случай - занять Ваше драгоценное время "тестовым переводом", а потом сгинуть, занеся Вас в базу данных :) |
Киттен, расслабьтесь. 90% переводчиков на рынке труда сделали бы намного хуже. Реальная цифра, кстати. |
И даже храмы, посвященные Богу, кажется, приостановились в развитии теми, кто посвятил себя богатствам. |
12 барельефов Бодхисаттва. В качестве фона стену Лотосового Поля украшает 32-метровая фреска. На ней изображены сцены из Непорочной земли и Западного рая Будда Амитабха. Монахи в монастыре поддерживают связь с Сиддхартха Гаутама – человеком... ++++++++++++++ Одумайтесь, а почему Вы не всегда склоняете то, что в русском языке всегда склоняется? А почему Поле с большой буквы, а земля (которая Непорочная) с маленькой? И не слишком ли много заглавных букв? Бодхисаттв было очень много, и пишутся они со строчной буквы. Будды, если не имеется в виду Гаутама, тоже с маленькой. Слово "дизайн" в буддийском контексте... М-да. |
"Украшает в качестве фона" - это шедевр! |
_MarS_, Так я уже это поняла. Как-никак 2 года прошло! :) |
Mutarjim, не может быть! Зачем же „расслабтесь”? Наоборот,надо совершенствоваться. |
edasi, с детства и читаю...и в школе читала, и в Институте и сейчас почитываю... Mutarjim,как же расслабиться?... В мою сторону,наверное,сейчас полетят огромные камни,но осмелюсь признаться,что ответ мне дали приблизительно такой же, аргументировав его тем, что : "...Вам больше удаются переводы официально-деловых текстов..." (это не попытка показать себя "не хуже всех",это -правда). Но если бы я изначально попросила отредактировать текст,было бы,мне кажется, нечестно.Должны оцениваться МОИ переводческие навыки.К слову сказать,я всё-таки,сделаю перевод повторно,уже для самой себя.. |
"Зачем же „расслабтесь”? Наоборот,надо совершенствоваться. " в смысле не переживать по поводу своих мелких недостатков, а спокойно совершенствоваться )) |
в общем, на мой взгляд, перевод "проходной" куда угодно, если речь идет о молодом и перспективном сотруднике |
Mutarjim, фух, а я уж подумала,это вредные советы)) черт,я считаю, что мне лучше удаются переводы именно такого харатера - Котенок, дайте мне имейл работодателя))) |
|
link 12.05.2011 14:19 |
Mutarjim это шутки, да? вот первые предложения аскера. покажите хоть одно, которое не требует переработки: С давних времен Америка считалась территорией возможностей, в частности, возможностей зарабатывания денег и Нью-Йорк является городом, где ты можешь их потратить. И даже храмы, посвященные Богу, кажется, приостановились в развитии теми, кто посвятил себя богатствам. Удивительно и то, что символ буддизма, лотос, пустил корни в этом невероятном окружении. |
Кстати,предложение про лотос,на мой взгляд, у аскера лучше,чем у Odumaytes. Хотя я разделяю Ваше удивление, silly.wizard. 4 |
|
link 12.05.2011 14:30 |
\\\покажите хоть одно, которое не требует переработки:\\\ silly., к кому Вы, собственно, с вопросом обращаетесь? К человеку, который пишет: \\\90% переводчиков на рынке труда сделали бы намного хуже. Реальная цифра\\\\??? Да пусть они вдвоем собираются, расслабляются, и пр... ЗЫ. Да, опять злая... |
Переработать мы готовы перевод кого угодно. Я лишь хотел сказать, что текст все-таки далек от "стелька делает чистая нога"... Понимаете, есть полный бред, а здесь тот случай, когда требуется минимальная помощь на начальном этапе. Все это говорю на основании 10-летнего опыта найма переводчиков и контроля их прогресса. |
тут не только предложения но и слова не те построения - вместо строения или постройки по стечению времени... кстати ни постройки ни строения ни даже построения принадлежать религии не могут даже буддийской династия и монастырь по-русски пишутся со строчной буквы... не верится что |
|
link 12.05.2011 14:41 |
\\ 90% переводчиков на рынке труда сделали бы намного хуже. \\ ну это я просто мимо ушей пропустил. (как известно, 93% of statistics is made on a spot) однако, советуя "не переживать по поводу своих мелких недостатков", полагаю Mutarjim видит крупные достоинства. пусть покажет ;) ЗЫ. я не говорил, что Вы "злая". я сказал "жестокая" ;) |
|
link 12.05.2011 14:45 |
ОК, Mutarjim, ваша "стелька" во втором предложении. "И даже храмы, посвященные Богу, кажется, приостановились в развитии теми, кто посвятил себя богатствам." вы хотите это переработать? ЗЫ. не, ну чем на "стелька, посвященная пятке, остановилась в движении туфлей, сделанной из свиной кожи"? |
Mutarjim текст все-таки далек от "стелька делает чистая нога" некоторых дрючат за каждую запятую, неверную циферку и букаффку, а тут весь текст сырой Kitten11 |
|
link 12.05.2011 15:37 |
А компания, предлагающая пробник на перевод, будет, конечно, страшно рада узнать, что его публично обсуждают. |
Доброжеватель ну... это ее проблемы (компании, а не аскера) ))) |
Доброжеватель А компания, предлагающая пробник на перевод, будет, конечно, страшно рада узнать, что его публично обсуждают А почему обсуждают?и почему компанию? |
Ну и некоторые затронули вариант перевода Odumaytes. |
Гуаньинь бодхисаттва |