link 9.02.2011 15:05 |
Subject: ОФФ: перевод вресторане без оборудования, 32 участнега
|
Анна Ф - не совсем поняла, что именно из сказанного вами есть "практика". То, что все дела всегда решаются на переговорах? Это теория и так бывает не всегда. Иногда они решаются после и в перерывах. Вот это практика. Или вы о том, что о переводчике всегда так заботятся, что и стульчик поставят и микрофончик поднесут. Это тоже теория. Иногда правктика, если клиенты, воспитанные и адекватные и не раз общавшиеся через толмача. Но по большей части утопия - обо всем надо самой позаботиться. Это я из опыта говорю. Первожу на больших мероприятиях, со сцены и т.д. Так вот пока не дернешь кого-надо, да не уточнишь с какой стороны сцены выходить, да на какую метку встать, чтоб в самый кадр не попасть, так никто и не подсуетится. А если не уточнишь, потом тебе же и хуже будет. И это в западных странах, а у нас и подавно всем далеко по барабану. |
|
link 11.02.2011 10:37 |
politician, как всё прошло? Это ведь весьма стрессовое мероприятие.... |
Mellie У всех разная практика. Такая, как вы описали, тоже бывает. |
|
link 11.02.2011 11:31 |
Abracadabra, все, слава Богу, прошло) все закончилось ближе к утру. под конец я стал забывать примитивные слова, слух обострился настолько, что я четко различал сквозь музыку каждое слово. Если ко всему этому прикрепить температуру от 37-38, простуду и жуткий насморк, а также тот факт, что я сидел на расстоянии 10 метров от тех, кого нужно переводить, то это можно описать как мини-командировку в одну из горячих точек на радиообмен)) один из рысскоязычных говорил много и через 3-4 слова начинал новую мысль..при всем этом забывая закончить предыдущую.. т.к. было шумно и все патологически говорили очень тихо, то каждый раз, когда вставал тостующий и говорил "дамы и господа".. мне приходилось своим голосом давить шум, чтобы на тостующего обратили внимание... с дуру или перепугу стал называтбь тост тостом - печеным хлебом, но это не вызвало никакой реакции и все были как-то невраждебно настроены. два раза запнулся на слове - сидящие по-доброму подсказали)) один раз даже один из самых-самых.. итог: не фиг с больничного выходить, особенно опосля грипппу... на работу - нужно дать себе восстановиться. когда после всего этого сел за руль, то еле доехал до дома - отключало.. как результат припарковался у дома и пока охлаждал турбину - уснул в машине на час или около того. поднялся домой в пять - лег, но уснуть не смог. В полусне ворочался и постояно в голову лезло это событие как на видеопленке, пущенной по кругу. 7 часов без перерыва и в шумном месте - это жесть. короче.. просто работа такая) вот сейчас рабочий день подойдет к концу, я приеду домой и усну) |
Вам даже не дали денек реанимироваться? Негодяи какие |
Главное, что все уже позади! А вот распространять инфекцию нехорошо.... |
|
link 11.02.2011 11:35 |
Собственно, тост - в обоих значениях toast... :) Когда слишком тихо говорят, есть два варианта: 1) требовать оборудования (в Вашем случае невозможно); 2) вместо перевода говорить "не слышно, не слышно, не слышно"... :) И, наконец, давить голосом шум - не Ваша задача, а задача выступающего. |
Даа..неблагодарная работа. |
|
link 11.02.2011 11:47 |
politician, искренне рада, что всё прошло и закончилось замечательно, честь Вам и хвала, в общем-то "среда встречи" оказалась такой же как я и предполагала, шум и гам. И как же Вы с такой температурой умудрились так долго работать в таком напряжении и в такой обстановке? ВЫ-СУПЕР!! Ну , это отчасти ,конечно, на адреналине… и дальше пошёл драйв)) . "В полусне ворочался и постоянно в голову лезло это событие как на видеопленке, пущенной по кругу"- страдаю этим тоже, это ужасное состояние, когда в воспаленном мозгу всё еще идет обработка информации. Напоминает заезженную пластинку, которую нельзя отключить. ""короче.. просто работа такая)"" |
politician, вы прямо не вылезаете из окопов :) |
politician, у Вас хоть почти здоровый сон в качестве реанимации. я как-то была с коллегой в командировке дней 5, и жили мы с ней всё это время в одном номере. так вот утром-днем-вечером мы переводили, потом возвращались в номер, ложились спать....и коллега начинала реально переводить, но уже во сне и вслух. я думала, что сойду с ума. |
Поздравляю, Жень прям целое сражение выдержал Мужик! |
|
link 11.02.2011 12:02 |
Julia86, нет не дали. но они не негодяи) они добрые хозяева, которые платят деньги) Не стоит путать свое место с местом учредителя))) С харизмой справиться сложно, но очень даже можно))))) Helen, Anna-London, Когда говорят тихо - нужно подойти ближе) а давить голосом - это не моя задача, но: |
|
link 11.02.2011 12:05 |
"0) toast может и toast))) всю жизнь юзал спич." - Спич - это речь, to make a toast - сказать тост, выпить за. Я тоже как-то орала целую неделю, да. Генерал Калашников очень не любит носить свой слуховой аппарат. Меня хватило даже не на неделю, а на 9 дней, но на 10-й мой голос бесповоротно сел, пришлось приглашать замену. :( |
Евгений - вообще Железный Дровосек! (Но при этом ещё не ржавеет и не тонет, упав с гидроцикла). :) |
|
link 11.02.2011 12:30 |
Dmitriy G, не не тону))) за гидрац платить ведь придеццо)) Abracadabra, Сереж, Anna-London, Ни у кого никогда не возникало желание дать по шее переводимому из тьмы в свет олуху, который перебивая твой перевод пытается еще сказать что-то важное и интересное.. на абсолютно незнакомом для адрессата языке? В армии хоть по столу можно стукнуть) тебе скажут "старлей не шуми, будем поочереди вещать") |
|
link 11.02.2011 12:31 |
_Ann_, Вы написали, что я не вылезаю из окопов. эт вы про што?! |
|
link 11.02.2011 12:33 |
"стальные голосовые связки и нервы канатного типа из тугоплавких металллов - це необходимо) " Пока обхожусь. 27 лет как. :) |
|
link 11.02.2011 12:37 |
27 лет перевода! Это ВЫ Круть! |
|
link 11.02.2011 12:40 |
Спасибо на добром слове. Умею копать и не копать. Кстати, в нашей профессии пик наступает где-то лет в 60, так что нам с Вами еще пахать и пахать. ;) |
|
link 11.02.2011 12:52 |
И полей непаханных еще уйма) |
а окопов-то, окопов сколько! не обижайтесь, пожалуйста, politician, я любя. не могу просто удержаться :) |
|
link 11.02.2011 13:03 |
видать снова я распалился и моя чрезмерная эмоция стала раздражать окружающих. не обижаюсь, _Ann_, я очень большой и очень добрый) |
может я чего не понимаю, но.... 32 буагая... да на одного переводчега... и все это в антисанитарных аудио-условиях... По-моему, пора принимать какой-нить "Манифест Переводчиков" и объединяться в тред-юнионы... )) |
когда я давным-давно переводила устно подобные "посиделки", то переводчиков было всегда минимум двое -- одного приставить поближе к "главным", второго -- на мелкие расходы. Если все главные-преглавные, тем паче надо было не жаться, а брать двоих... или троих... |
Если справляется один politician - зачем нужны двое? Времена меняются. И чем дальше, тем стремительнее. |
|
link 12.02.2011 0:01 |
lisulya, \\ 32 буагая... \\ опечатка, да? должно быть "32 бугагая" ? =) =) |
38 бугагаев :-) |
|
link 12.02.2011 0:46 |
okay, it's time for the daily ... ;) Разошлися в шумном баре, (не Пушкин) |
LOL ))) |
Silly Wizard, ну Вы сегодня превзошли себя)) |
You need to be logged in to post in the forum |