DictionaryForumContacts

 dimock

1 2 all

link 5.08.2010 8:58 
Subject: ОФФ: Веселые и неприличные стишки про переводчиков

 Supa Traslata

link 29.10.2014 13:58 
RE >>А мне понравилось >>
Сколько людей, столько и мнений. И это прекрасно.

 edasi

link 29.10.2014 14:01 
нычки-то чем не угодили?
раньше не встречал, но сразу понял

 wow1

link 29.10.2014 14:07 
но надо объективно заметить, что 29.10.2014 13:01 - оффтоп. ибо ни веселья, ни неприличия в артифакте не наблюдается

 согласен +1

link 29.10.2014 14:14 
в артишоке

 Эссбукетов

link 29.10.2014 14:15 
@раньше не встречал@ - это где ж вас держали всё это время?!

 Aiduza

link 29.10.2014 14:20 
>> это где ж вас держали всё это время?
"10 Easy Ways to Recognise a Time Traveller"
:)

 Эдуард Цой

link 29.10.2014 15:59 
когда мы наконец ван гога сделаем ван хОхом
и деда фрейда фрОйдом назовём
к нам депардьЁ заглянет ненароком
и с русской щедротой всех угостит вином

 Jannywolf

link 29.10.2014 17:10 
akhmed, я рада Вашему ответу, спасибо! (Если хотя бы одному человеку понравилось, может, и не зря осмелилась поделиться).

Supa Traslata, даже не знаю, как и ответить Вам (я в том, что вижу, пытаюсь прежде всего хорошее для себя отфильтровать, на этом сосредоточиться. И когда встречаю прямопротивоположный подход, то откровенно теряюсь).
Мне лишь показалось, что данный текст позволит улыбнуться хотя бы нескольким посетителям сайта (из всех представленных в данной ветке стихотворений, это, на мой непрофессиональный взляд, не худшее и по задумке, и по исполнению).
И про переводчиков сугубо. По-моему, очень многое точно подмечено. Но это лишь индивидуально прочтение, конечно.
А какая поэзия близка Вам, если не секрет? С удовольствием и интересом тщательно ознакомилась бы. Только лишь классическая традиция?
Заранее благодарю.

2 wow1
но надо объективно заметить, что 29.10.2014 13:01 - оффтоп. ибо ни веселья, ни неприличия в артифакте не наблюдается
С таким авторитетным заключением и спорить не хочется. ))
Извините за "оффтоп" в таком случае.

Прошу прощения у тех, кому цитирование А. Герасимовой принесло неприятные эмоции (задумывлось совсем противоположное).
С уважением.

 marcy

link 29.10.2014 20:00 
Jannywolf,

и мне понравилось :) так что нас уже трое (если и Вас считать).

напомнило много сломанных копий насчёт Microsoft и т.д. в кавычках (вот Супе не нравится, а 10-4, наоборот, советует).

 Erdferkel

link 29.10.2014 22:06 
и мне понравилось! так что
"Нас много. Нас может быть четверо" (с)
:-)

 vinni_puh

link 29.10.2014 23:21 
недавно нашла в Прозе старую ветку, это оттуда.

Арсений Тарковский, "Переводчик"

Шах с бараньей мордой - на троне.
Самарканд - на шахской ладони.
У подножья - лиса в чалме
С тысячью двустиший в уме.
Розы сахариной породы,
Соловьиная пахлава,
Ах, восточные переводы,
Как болит от вас голова.

Полуголый палач в застенке
Воду пьет и таращит зенки.
Все равно. Мертвеца в рядно
Зашивают, пока темно.
Спи без просыпу, царь природы,
Где твой меч и твои права?
Ах, восточные переводы,
Как болит от вас голова.

Да пребудет роза редифом,
Да царит над голодным тифом
И соленой паршой степей
Лунный выкормыш - соловей.
Для чего я лучшие годы
Продал за чужие слова?
Ах, восточные переводы,
Как болит от вас голова.

Зазубрил ли ты, переводчик,
Арифметику парных строчек?
Каково тебе по песку
Волочить старуху-тоску?
Ржа пустыни щепотью соды
Ни жива шипит, ни мертва.
Ах, восточные переводы,
Как болит от вас голова.

1960

 чепецкий

link 30.10.2014 3:10 
To Jannywolf: я буду пятый вослед обожаемой Erdferkel. Нычка - это хорошо, это из воровского жаргона, который следует знать каждому переводчику, чтобы переводить в местах, не столь отдаленных, возможность попасть куда подтверждает пример Анаконды от 6.08.2010 18:25

 Jannywolf

link 30.10.2014 4:14 
marcy, Erdferkel, vinni_puh, чепецкий, спасибо за обратную связь!
Пример Анаконды, конечно, впечатлил.

 lovets_snov

link 30.10.2014 6:31 
"Пирожки" про переводчиков:

олег уволился из жэка
устал засоры прочищать
хочу 5К не напрягаясь
и в переводчики пошел

воткните слева там где сзади
потом не смейте подождать
инструкция от пылесоса
привет китайские друзья

ваш перевод мы не оплатим
эксперт ошибки в нем нашел
ирина гадьевна из кадров
три раза в лондоне была

вот это очень срочно надо
до завтра сорок шесть страниц
какая разница что шведский
ты переводчик или где

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all