link 23.07.2010 8:10 |
Subject: Объект капитального строительства
|
to d: fixed asset under construction - объект незавершенного строительства [или незавершенный строительством объект] (хотя мне казалось, что во втором варианте "не" должно писаться отдельно ввиду наличия определяющего слова] |
|
link 23.07.2010 14:55 |
Юрист - имел я дело в своей судебной практике с объектами капитального строительства и поэтому суть этого понятия знаю детально. Чтобы передать эту суть в англоязычном варианте, то нужно использовать следующее выражение - real estate object in process of construction |
|
link 23.07.2010 15:11 |
Георгий-Юрий Спасибо за вариант! |
"capital construction object" ... "real estate object in process of construction"... ...I was close... |
прям object? и что, поймут? |
You need to be logged in to post in the forum |