DictionaryForumContacts

 Lavrin

1 2 all

link 3.09.2009 7:43 
Subject: "с горки" и "под горку": есть ли разница? ling.

 Lavrin

link 3.09.2009 13:54 
Возвращаясь к нашим баранам.
Значится, существует разное понимание слова "под горку" в укр. и русском языках. Это, видимо, из-за разницы в менталитете.
"Под горку" в рус. языке означает "вниз", потому что... Вообразим некую логическую цепочку рассуждений: гора, горка - вверху, под горой - это то нечто конкретное, которое находится внизу; движение "под горку" значит движение куда-то к подножью горы; туда, в то место, расположенное под горой, у подножья горы. Двигаться "под горку" - двигаться из вершины "горки" в ее основание. "Под горку" - значит конечный пункт прибытия.

Украинское же выражение "під гору" несет противоположный смысл. Впрочем, как и в других выражениях: під стелю, під небеса, під хмари. Здесь оно означает "вверх", "ввысь", потому что, полагаю, для украинцев "під горку" в значении "вниз" будет как-то неестественно. В данном случае скажут "вниз", "згори", а еще лучше "донизу", "наділ", "додолу".

"Под горку" в русском как часть "вниз под горку" - подразумевается конечный пункт назначения (что-ли): то, что находится под горой. "Під гору" в укр. значит двигаться по горе (процесс) в направлении вершины. Почему не в ее основание, как в русском? Видимо, движение по горе украинцы представляют себе, как длительный процесс: пхати воза під гору. Русские же сразу намечают себе цель: двигаться под горку - то есть двигаться по горе вниз, в ее основание, у подножье.

А впрочем, из одного Словаря следует:

Російсько-Український Фразеологічний Словник. Фразеологія ділової мови.
***
В гору - на гору, під гору.
Под гору - з гори.
По горе - горою.
***
ВВЕРХ - вгору; догори; нагору.
Вверх идти - нагору йти.
Вверх ногами, дном - догори ногами; шкереберть.
Вверх лицом - горілиць.
Вверх по реке (против течения) - проти води.
Вверх на гору (к вершине горы) - під гору.
***

There was an Old Man with a nose…
by Edward Lear
***
There was an Old Man on a hill,
Who seldom, if ever, stood still;
He ran up and down,
In his Grandmother's gown,
Which adorned that Old Man on a hill.
---

Вниз под горку спускался старик…
Перевод с английского Дмитрия Смирнова
***
Вниз под горку спускался старик
И на горку взбирался он вмиг,
Но забыл вам сказать я
Что в прабабкино платье
Был одет этот резвый старик.
***
14 ноября 1983, Руза

 Баян

link 3.09.2009 14:01 
потому что, полагаю, для украинцев "під горку" в значении "вниз" будет как-то неестественно

я уважаю Ваше усилие как-то это всё обосновать, но по-моему агрумент недостаточно убедительный
возникает образ украинца двигающегося задом наперёд, возможно назло москалям )))))
я соглашусь что есть разница в менталитете, но не до такой же степени

а вот примеры "під стелю, під небеса, під хмари" очень кстати и они не обязяны быть украинскими
на русском "под потолок" "под купол" тоже вполне нормативно

 Lavrin

link 3.09.2009 14:05 
Да, по-моему, усилия обосновать все это тщетны...

 sascha

link 3.09.2009 14:06 
Значится, существует разное понимание слова "под горку" в укр. и русском языках. Это, видимо, из-за разницы в менталитете.

По-моему не стоит делать таких умозаключений космического масштаба.

 black_velvet

link 3.09.2009 15:31 
Спасибо, посмеялась. ))

 Codeater

link 3.09.2009 17:36 
11:52) To Lavrin. Индия ни разу не англоязычная страна. :)

 Баян

link 3.09.2009 18:50 
Индия ни разу не англоязычная страна.

не знаю по каким критериям определять "язычность" страны, но согласно некоторым источникам английский используется в гос.делопроизводстве

 Codeater

link 3.09.2009 19:17 
Вам доводилось разговаривать по-английски с индийцами? Нет, они говорят по-англиски намного лучше китайцев, но это не повод причислять Индию к англоязычным странам. На каком языке у них делопроизводство это сугубо их личное дело, хоть на венгерском.

 langkawi2006

link 3.09.2009 19:20 
Так в Индии английский - второй государственный язык, как же её можно считать не англоязычной страной? Не понимаю я...

 Codeater

link 3.09.2009 19:26 
Индийцы, вроде, говорят на других языках, в частности на хинди, нет? То что они там себе в наследие колониального прошлого выбрали английский язык в качестве государственного, чтобы не попутать к чертям все свои многочисленные, еще никоим образом не делает Индию англоязычной страной.

 Codeater

link 3.09.2009 19:28 
C таким же успехом я и Туркмению назову русскоязычной страной.

 langkawi2006

link 3.09.2009 19:31 
I see your point

 Lavrin

link 4.09.2009 8:08 
Да, я немного преувеличил... можно сказать, сильно преувеличил, назвав Индию англоязычной. Но английский-то в Индий один из двух (так второй или первый?) официальных языков! Что дает индусам прекрасную, по-моему, возможность быть приобщенными ко всем цивилизационным процессам, протекающим в мире, а также быть в курсе современных мировых тенденций.

Практически все индусы (верно?) разговаривают на грамматически правильном "классическом" английском (верно?), хоть и с сильным хиндуистским акцентом. Британская колонизация не прошла зря...

Да что там говорить, крупные индийские компании покупают обанкротившиеся британские компании (колонизация наоборот?), а на последнем этапе Формулы 1 индийская конюшня Force India F1 впервые была в числе призеров! Так-то вот...

 Supa Traslata

link 4.09.2009 8:24 
>>на последнем этапе Формулы 1 индийская конюшня Force India F1 впервые была в числе призеров! Так-то вот... >>
...благодаря тому, что "индусы разговаривают на грамматически правильном "классическом" английском"??? Начал за здравие...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all