DictionaryForumContacts

 Santa

1 2 all

link 26.05.2005 14:18 
Subject: Все сюда! Оффчик

 Нина К

link 27.05.2005 3:05 
Полсуток спустя (поскольку на тутошнем континенте глубокий вечер настал только сейчас) от странности характера отвечаю на поставленные вопросы (где ты, топик? ауууу!)

1) Сначала была спецшкола, правда испанская. Потом опыт работы переводчиком - правда, с английского. А потом лингвистический факультет педа - да, педа, потому как нужен был вышеозначенный факультет, вечерка, и так, чтобы цена не лишила полностью желания и возможности учиться. Так что и выбрала пед. О чем, кстати, сильно не жалею - преподы, конечно, по нынешним временам, многие ушли в коммерческие структуры, но оставшиеся последние из могикан - это подчас о-го-го, хотя и не всегда. А на недоставшихся нам преподов - ну что ж, есть ведь и книжки, читать умеем :-))) И есть, конечно, форум :-))) И опыт, сын ошибок трудных, и гений, парадоксов друг, и Александр Сергеевич Пушкин, как вечно отвечающий за все.

2) Переводческую работу люблю до боли в глазах и звона в ушах, до последней чашки кофе, до присохшей к столу страницы, до редактуры и особенно после.

 Susan

link 27.05.2005 6:22 
Ин-яз пединститута. Работала в школе (кстати, при Советской власти, когда все были одинаково бедными, там даже неплохо платили). Не очень нравилось, наверное, злая я слишком, чтобы с детками работать, игривости не хватает...Поэтому и за репетиторство не берусь. Случайно попала в СП к итальянцам. Наездилась по площадкам, насмотрелась на заводы и цеха, на всякие там installation & pre-commissioning, а уж после commissioning и разрезания красной ленточки какой fun начинался!!!! Самые светлые воспоминания... Жаль, слабовата итальянская экономика, не вынесла совместной деятельности с Россией. Теперь сижу конторе с американским участием. Скучновато после итальянцев-то, но семейное положение уже не способствует длительным командировкам. Перевод письменный, но все равно нравится. Столько нового и интересного узнаешь! Особенно когда Форум почитаешь... Какая-то другая работа не представляется интересной.

 Susan

link 27.05.2005 6:24 
PS: Английский язык люблю с пятого класса. Уж очень учительница была хорошая, красивая, добрая, умная.

 Аристарх

link 27.05.2005 7:17 
Да переводить действительно интересно. От технического перевода я, слава Богу, отошёл. Сейчас перевожу газетные статьи. Но и при него (технический перевод) тоже забывать бы не хотел. Мало ли, что в жизни придётся ещё переводить.

 Tarion

link 27.05.2005 9:42 
МП МО КазГНУ (сделав книксен)
переводить обожаю
а когда-то учила английский от безысходности - в физико-математическом классе гимназии, куда я сдала экзамены, не хотели делать группу для французов, к которым я тогда относилась, потому что я одна такая была. за один год пришлось пройти программу 4 классов. французский забылся, к сожалению. а английский прижился. к десятому классу самоцелью стало прочитать толкиена в оригинале. к третьему курсу стала заниматься переводами. могу сказать, что у меня получается. одна беда - я не очень внимательна, приходится каждый готовый текст несколько раз перечитывать, выправляя дурацкие апчепятки :))

 DarkWolf

link 27.05.2005 13:28 
Ну, и я свои 0,7...
Спецшкола. Знакомый переводчик с дипломом МГИМО заметил пацана (сына адного из своих друзей), который в свои 12 неплохо обьясняется с одним из его клиентов-американцев. И начал сей почтенный муж брать меня в помощь себе. А в 1997 (Вашему покорному слуге было 15 лет от роду) мы уже делили с ним работу. Да так и понеслось, и до сего дня работаю в сфере переводов. Правда, в последнее время больше по письменной части. Люблю свою работу. Раньше, правда, больше немного зарабатывал, как переводчик-телохранитель, зато сейчас спокойнее.
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Pages 1 2 all