Subject: printhead gantry, unwind, support beds polygr.
|
2 galchyМне бы так все понимать!Будет. Это видно. И Вы, и oasis — сумеете. А в каком словаре надо было посмотреть?Что — gantry? Да в любом приличном. Включая, возможно, и оффлайновый МТ (не пробовал, к сожалению). Но я уже много раз говорил, что на сегодняшний день ничего лучше Lingvo для русского языка нет — при надлежащем за ним уходе. или в каком источнике? чтобы понять процесс? скажите-ка мне, плиз.Не Вам я писал про Publish и КомпьюАрт? Про Тару и упаковку? Но если и не Вам, то разве для переводчика таких текстов это не очевидно? У Вас ведь есть в доступ в Сеть — как можно ухитриться мимо них пройти? Но ладно, у меня было больше времени на чтение, и вообще я мальчик. Тогда что делаем? Вспоминаем, какие бывают принтеры. Ну принтеров-то Вы не могли не видеть? Вообще, у каких принтеров бывает печатающая головка и как она крепится? Начинает доходить? Тогда проверяем своё предположение. Что там говорит МТ? Да в первой же строчке — портал (подъёмного крана). Так, незнакомое слово. Быстро просматриваем остальной массив. Ага, масса портальных кранов, порталов, какие-то рамы… Ещё козловой кран. Что это за фигня такая? Смотрим. Примерно вот это: То есть некая горизонтальная перекладина, по которой перемещается рабочее устройство. Ещё смотрим. Опять много знакомых конструкций того же типа: Проверяем себя. Хм, то, что доктор прописал: Головка вместе с емкостями для чернил закрепляется на каретке, которая по специальной направляющей совершает возвратно-поступательное движение поперек листа бумаги. Ещё проверка: gantry crane An overhead crane with a horizontal gantry standing on legs either fixed, running in fixed tracks or using rubber tyres having limited manoeuvreability in one plane. Such cranes normally straddle a load, preferably a container on a road / rail or quay. Gantries with rubber tyres are more manoeuverable then fixed gantry cranes and are mainly used for lifting, moving, and stacking containers, usually in rows and tiers, in storage areas. Ну ладно, с конструкцией в общих чертах разобрались. Возвращаемся к языку. Портал: • Ефремова — Подвижная рама, являющаяся частью металлической конструкции, машинной станины. • Ожегов — Конструкция в виде рамы часть крупной машины, станка, подъёмного крана. • Ушаков — Подвижная рама-тележка, на которой устанавливается подъемный кран. Вывод? Тот, что перестал мне нравится наспех подобранный портал. Фигли, будем проще: как там у нас было? Да пусть себе будут направляющие, по которым движется каретка, которая служит корпусом для печатающей головки. Доводим фразу напильником: Оператор вводит ширину запечатываемого материала и вручную юстирует высоту печатающей головки под его толщину. Всё это я расписал по Вашей просьбе, чтобы Вы поняли механизм. Потому что на самом деле стоило бы сразу взглянуть на сам принтер. Красавец! Вот я думаю просто, если оператор крепит дополнительные планшеты, то почему все действие считается простым и удобным?То есть по-Вашему удобнее купить два принтера или мотать рулон руками? Экая принцесса на горошине! ....вот про все бы про это где-то почитать...про устройство машины с перечнем деталек...)))Ну, и кой леший Вам мешает? Прямая ссылка. ;-) |
2 marcyЗапечатываемая поверхность не скажет ни один нормальный человек, если он не имел дела с типографиями:)Ну… если быть совсем уж откровенным… не мне судить о нормальных людях. Я с 1991 примерно по 2005 плотно занимался допечаткой. :-))) Но всё равно мне кажется, что слова вполне обиходные. ;-) P.S. А почему Вы сюсюкаете?Драгунского не читали? Не хотелось буквально повторять совсем недавнюю собственную цитату. |
2 oasis Какой такой профиль? То есть как вы его нашли?! |
здесь http://www.proz.com/profile/682348 отчество у вас необычное, я только одного человека встречала. кажется, он работал учителем |
чего не спится? у нас только 22pm |
Brains, ну зачем такой снобизм?:) Вы хотите сказать, что все, кто занимается допечатной подготовкой, полубоги (или, наоборот, профессиональные идиоты)? И совсем-совсем не в состоянии судить о «нормальных» людях? |
привет, marcy, вам тоже не спится, классный у вас профиль - девочка или мальчик? |
кстати, cadet там выше задал вопрос по политике, может кто из вас посоветует ему (что-то жалко мне тех, где нет ответов).. |
оаsis, так у нас ещё детское время. Профиль у меня – с... обачка. marcy зовут:) |
женщина, значит, это хорошо. Girls power, так сказать. детское время - это "привет америке"? |
2 marcyВы хотите сказать, что все, кто занимается допечатной подготовкой, полубоги (или, наоборот, профессиональные идиоты)?Вообще-то с точностью до наоборот. Ну, не наоборот, на перпендикулярно как минимум. И совсем-совсем не в состоянии судить о «нормальных» людях?Слово полуапрош (side bearing) мне прозрачно и понятно, тогда как нормальному человеку его и знать-то ни к чему. Поэтому я всего лишь согласился с Вами: судить тут о норме мне сложно. |
2 oasisздесьЯ так и сналь! Я его тут не упоминаю… отчество у вас необычное, я только одного человека встречалаДа предки комуняки на мою голову! Вот бедному родителю имячко и прилепили, слава те, осподи… :-( |
Brains, с точностью до наоборот по отношению к полубогам или к идиотам? :) И: откуда Вы знаете, что слово полуапрош не понятно нормальному человеку? Вам же сложно судить о норме? |
oasis, нет, не Америка:) Бывшая американская зона Берлина. |
2 marcyс точностью до наоборот по отношению к полубогам или к идиотам? :)К Вашим выводам. И: откуда Вы знаете, что слово полуапрош не понятно нормальному человеку? Вам же сложно судить о норме?С разгону сложно. Если специально задаться целью, запросто. |
marcy, классно, я у ваших краях еще не была, но хотела бы. жаль, немецкий забыла. пойду попью чаю с молоком. всем спасибо за лекцию по полиграфии! до встреч |
Brains, а у меня вот и с разгону получается. О чём это говорит? :) |
2 marcy Не иначе, как об отсутствии практики. :-) |
или наоборот? ещё не разучилась судить о норме, в отличие от Вас:) |
Так тоже вариант. :-) |
Да уж:) Тогда – коллегиальный Вам привет! Пойду запечатывать поверхность:) |
Brains, спасибо за такое подробное объяснение и ссылки! Картинок я кучу нашла и маленьких и более детальных больших, только как будет по-русски то, что я спрашивала, так и не поняла. Видимо, у меня с логикой проблемы. Я вообще-то на подобном плоттере как-то работала пару раз даже, но если честно, не помню, на чем там крепятся красочные головки и каков принцип их работы. А особенно, как это по-русски правильно назвать. Ведь есть термины определенные, пока я их не узнаю у людей, которые их знают наверняка, я не верю своим рассуждениям. Придумать и выстроить схему можно любую, но будет ли это верно - вот в чем вопрос. Если бы я увидела инструкцию или руководство на русском к этому устройству, тогда бы я была точно уверена, как это называется. Но все равно спасибо..... |
Brains, когда перевожу подобные тексты про машины, предварительно и по ходу перевода читаю в инете и в журналах статьи про подобные машины. Это у меня занимает иногда полдня в целом. Так что без какой-то информации я вообще не берусь переводить. Как-то вы преуменьшаете мою усидчивость и погружение в тему. Просто я действительно с трудом могу связать слово портал с чем-то, кроме интернет-портала, к примеру. Видимо, да, проще было мальчиком родиться....Выводы, которые вы делаете, для меня не само собой разумеющееся....Связать одно с другим мне очень сложно....такой у меня склад...Просто все подвергаю сомнению, пока не увижу в авторитетном источнике термин на русском.... |
Ну, тогда только указанные издания. Очень полезные источники. |
Brains, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |