DictionaryForumContacts

 Vostrikova

1 2 3 all

link 25.08.2007 9:57 
Subject: про учет векселей

 Рудут

link 25.08.2007 18:49 
oops, пока я отходила, тут уже Tatyana 78 все абсолютно верно написала. Сорри за невольное дублирование.
Я бы добавила, не просто "храбрые" технари, а воинствующе настроенные невежды в экономике. Оговорюсь, что я имею в виду только одного из горе- "советчиков"

 tumanov

link 25.08.2007 20:20 
Говорили бы прямо, кого вы имеет в виду. :0) Не стесняйтесь..
Я тут опять прочитал свой послужной список, посмотрел свои документы, подтверждающие мою профессиональную подготовку, и меня не страшит ваша реакция специалиста филолога, проработавшего в экономике изрядное количество лет. Хотя бы потому, что мой послужной список работы в экономике лет этак на десять подлиньше вашего..

На тему контекста, я отвечал на вопрос: "что такое все-таки учет векселей (у меня promissory notes). В словаре: операция, в ходе которой банк или другое финансовое учреждение выкупает у векселедержателя вексель ..."
Поскольку "учет на лицевых счетах" как термин достаточно прост и в объяснениях не нуждается. Мне так показалось.

 Рудут

link 25.08.2007 21:04 
количество проработанных лет, к сожалению, не является мерилом профессионализма. Опыт, безусловно, важнейшая составляющая профессионализма, но не единственная. Ваша проблема, Туманов, в том, что вы не хотите вникать в суть вещей, вы цепляетесь за термины, за слова, и не хотите понимать процессов, которые за ними стоят, притягиваете за уши примеры, призванные якобы подтвердить Вашу правоту, но на самом деле только подчеркиваете этим свое невежество в данной области, поскольку эти примеры часто не имеют никакого отношения (кроме как по формальным признакам - см. ситуацию с учетом векселей) к обсуждаемому примеру.

Хотела бы, чтобы вы восприняли этот мой пассаж без обид, но задумались бы. Если пожелаете, я даже попрошу модератора это удалить, но хочу, чтобы вы все-таки задумались и поняли, что вам нужно глубже понимать предмет, в котором вы хотите работать.

 tumanov

link 25.08.2007 21:14 
Спасибо на добром слове и совете профессионала!

К сожалению, я, выражаясь вашим языком, в который так мило добавляется ирония (к чему бы это? не для укрепления ли слабой аргументации?), "новоиспекся" в 1982-м году, когда сдал свой первый кассовый отчет по рублям и инвалютный отчет по валюте.
Вы в это время, скорее всего, ещё учились в школе.

С тех пор у меня и моих бизнес-партнеров было достаточно времени удостовериться в моем профессинализме, в котором вы почему-то мне отказываете...

А на тему задуматься.... О чем конкретно вы мне предлагаете задуматься? :0)

 Tatyana78

link 26.08.2007 13:19 
Туманов, здесь я поддержу Рудут: вижу, что специалист-филолог имеет гораздо больше экономического чутья, чем специалист-судоводитель. С Вашим обширным послужным списком я уже знакома по форуму.

Ваша ошибка, Туманов, в том, что для Вас "отчеты в инвалюте" и "учет векселей" - из одной оперы "Бухгалтерия". По-русски это так, а в английском эти понятия хорошо разводятся: все эти кассовые отчеты и прочую первичку ведут bookkeepers - что-то вроде наших выпускников техникумов. Для них самые важные качества - аккуратность и умение поставить нужную цифру в нужную графу. А вот за вопросы, относящиеся к учету векселей, учетной, налоговой политике и мн.др. отвечают accountants. Здесь нужны совершенно другие мозги и другой профессионализм.

Говоря о бизнес-партнерах, скорее всего Вы имеете в виду лихие 90-е, когда, если я правильно помню, Вы были директором чего-то там и приобрели большой "экономический" опыт. Мне, например, как выпускнице экономфака, экономическая безграмотность наших "красных" директоров уже поперек горла. Когда уже компетентность станет в моде в России?!!

Рудут,
"Хотела бы, чтобы вы восприняли этот мой пассаж без обид, но задумались бы. Если пожелаете, я даже попрошу модератора это удалить, но хочу, чтобы вы все-таки задумались и поняли, что вам нужно глубже понимать предмет, в котором вы хотите работать."
+1

 tumanov

link 26.08.2007 14:55 
С Вашим обширным послужным списком я уже знакома по форуму.
Вы были директором чего-то там ...
У меня складывается ощущение, что вы недостаточно проработали вопрос! :0)))

Прямо таки, мне тоже хочется вслед за вами воскликнуть в сердцах:
"Когда уже компетентность станет в моде в России?!!"

:0))

 Maksym Kozub

link 26.08.2007 22:37 
Рудут:
количество проработанных лет, к сожалению, не является мерилом профессионализма. Опыт, безусловно, важнейшая составляющая профессионализма, но не единственная.

+1. Впрочем, и образование — лишь один из факторов (это уже Татьяне :)).

Сергей Туманов, при всём уважении, — одного предложения "Учет векселей ведется на отдельных лицевых счетах, открываемых по каждому векселю" должно хватить, чтобы понять, что речь действительно идёт об бухучёте векселей, а не об операции их покупки.

Госпожа Вострикова, при таком уровне понимания за такой перевод браться просто нельзя.

Пошёл я работать и попутно грустить дальше.

 Bangladesh

link 27.08.2007 18:09 
впрочем, о чем тут грустить, просто г-ну tumanov, наверно, следует, скорее, обращаться к специализированным ресурсам судоводителей (e.g. http://www.ismart.ee/books.dll/viewitem?code=2987479), где можно в полной мере раскрыться,..а не вступать в полемику с филологом, отработавшим лет этак 5 в каком-нибудь дельтакредите..

 tumanov

link 27.08.2007 22:52 
Я все ждал, когда же кто-нибудь, наконец, скажет: «Туманов, ты отвечал не на тот вопрос!» и я скажу: «уупс!» И весело поподтруниваю над своей невнимательностью.

Увы, не дождался. Как обычно, дискуссия опять пошла в плоскости - «И вообще, разве нас может интересовать мнение человека лысого, с таким носом? Пусть сначала исправит нос, отрастит волосы, а потом и выскажется.
»

Судя по всему, после того, как мне начали рекомендовать читать учебники по судовождению, я стал чувствовать, что мне следует развеять некоторые заблуждения, сложившиеся у отдельных переводчиков, «профессионально» разобравшихся в моем вопросе.
Пора, наверное, мне «новоиспеченному» отрекомендоваться. Ведь мои оппоненты так и не удосужились ознакомиться с моей автобиографией, находящейся в свободном доступе в интернете.

Во-первых, спасибо за ссылку на учебник.
Для переводчика, не желающего допускать ляпов в морской тематике она будет полезна. Особенно для Bangladesh.

Для меня, к сожалению, ссылка немного опоздала, поскольку я закончил ходить в море уже в 1989 году, после того как меня перевели на береговую работу на должность группового диспетчера ЭМП.
Я непосредственно отвечал за ежедневную работу группы из 10 судов типа Повенец, каждое грузоподъемностью по 3600 тонн, и был групповым диспетчером еще четырех судов, водоизмещением по 22 тысячи тонн (два судна) и 48 тысяч тонн (два судна). В мои обязанности входили: загрузка Повенцов работой, ежедневная коммерческая работа с фрахтовыми брокерами, агентами в портах, грузоотправителями, грузополучателями, представителями властей, и т.д. и т.п.
В это время я, кстати, получал две десятипроцентные надбавки за знание английского и испанского языков.

Во-вторых, если оппоненты не потрудились проработать вопрос, придется самому освежить их знания. Поскольку специалисты с экономическим чутьем, обсуждая качество моих вариантов перевода на английский язык, постоянно сбиваются на аргументы типа «Что может говорить хромой об искусстве Герберта фон Караяна? Если ему сразу заявить, что он хромой, он признает себя побежденным», и постоянно оставляют за бортом собственно английский язык.

В 1992 я ушел из пароходства и создал фирму «Tumanov & Co.», (позднее, в середине девяностых, переименованную в Tumanovi Grupp OU). В 1994 году фирма стала членом БИМКО. Надеюсь, специалисты в палубных вопросах не станут меня спрашивать, что это означает.
До 2001 года включительно я был собственником и руководителем этой небольшой компании, занимавшейся менеджментом судов, фрахтованием сухогрузных судов по всему миру, агентированием и обслуживанием судов в портах Эстонии. На счет моей фирмы можно записать рекорд, экспедирование крупнейшей единоразовой партии сахара в мешках (14 тысяч тонн), которая в девяностых годах была перевалена через Эстонию.
Тогда же ректор Морской академии в Санкт-Петербурге предложил мне досдать некоторые экзамены на эксплуатационном факультете и получить второй диплом по специальности "Эксплуатация морского транспорта". Увы, что-то мне тогда было недосуг, а сейчас уже и поздновато.

Поэтому не могу помочь оппоненткам с «красными командирами», с которыми им так не повезло. Вряд ли я из их числа. Я практически не работал с российскими фирмами. Наверное у меня на фирме было мало переводчиков (ни одного), и это не внушало российским партнерам нужного уважения. Те же компании, которые со мной работали, (те партнеры, на которых я раньше ссылался) никак не могут быть отнесены к классу выпускников экономический учебных заведений девяностых.
Вот только самый краткий список партнеров (to name but a few):
Ван Уден ( http://www.van-uden.nl/home/index.php )
Сплитхоф ( http://www.spliethoff.nl/ )
Трансчарт Дуйсбург ( http://www.transchart.de/english/kontakt.htm )
Балтийское морское пароходство
Северо-западное речное пароходство
ЛГ Электроникс Сеул
Беломоро-онежское пароходство
Этот список можно продолжать, но для тех, кто понимает в экономике, этого и так достаточно.

Я просто иногда диву даюсь, как мне все это удалось? Без знания экономики, финансов, без английского…

На тему ,..а не вступать в полемику с филологом, отработавшим лет этак 5 в каком-нибудь дельтакредите
С учетом вышеизложенного, после десяти лет только подобной работы исполнительным и финансовым директором (а до этого я, наверное, как думают мои оппонентки, караулил ялики в ЦПКиО с палубы дебаркадера яхт-клуба) в международно признанной компании, да еще и имея за плечами некоторое полученное дополнительное обучение в Cambridge Transport Academy (опять не могу порадовать оппоненток, обучение шло только на английском языке по курсам ‘Chartering, Practical Approach’ и ‘Anatomy of Ship Finance’) почему бы и не вступить в полемику с филологом, проработавшим пять лет в Дельтабанке?
Только получилась не полемика… а как всегда, то во что вступают.. :0(

 tumanov

link 27.08.2007 22:56 

 tumanov

link 27.08.2007 22:59 
вот только один документик для доказательства,
по ссылочке, туточки:
Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

 _***_

link 28.08.2007 1:11 
tumanov
ну и какое отношение это битье себя пяткой в грудь имеет к банковскому бухучету? (Я уже не говорю о том, что у Вас явно нет понимания разницы между экономикой, финансами и бухгалтерией).

Банковский бухучет - весьма специфическая область, и бухгалтера, проработавшие много лет в "реальном мире", очень редко идут на работу в банки, потому что приходится переучиваться практически с нуля.

И я, финансист с "несоветским" финансовым образованием, проработавший некоторое количество лет в австралийских банках и около на рынке ценных бумаг, ничего не говорю по существу вопроса - потому что не знаю. А вот переводчик, несколько лет переводивший банковские бухгалтерские документы, знает наверняка, и в этом вопросе я доверюсь такому переводчику.

 tumanov

link 28.08.2007 1:51 
К банковскому бухучету - безусловно нет.
А вот к приклеиванию ярлыков, которые такие переводчики бездоказательно клеят (прямо по Жванецкому), - безусловно да.

цитирую:
"А советы Вам дают храбрые технари!"
" приобрели большой "экономический" опыт."
"эпопея новоиспеченого специалиста "
"Вы были директором чего-то там "
"подчеркиваете этим свое невежество "
"я имею в виду только одного из горе- "советчиков""
из других веток "Эй, на палубе!"

Мне остается повториться.
Вы, _***_ , не говорите в данном случае по существу вопроса, потому что вы про себя уверены.
Я сказал по существу вопроса, потому что я был в себе тоже уверен.
Только яответил не на тот вопрос, но разве на этот другой вопрос я ответил неправильно?
Откуда появилось столько обвинений в некомпетентности вообще? Можно об этом спросить?

Get short URL | Pages 1 2 3 all