Subject: Goto-Kakizaki rat Пожалуйста, помогите перевести.Goto-Kakizaki rat Как этих крыс правильно перевести? Выражение встречается в следующем контексте: The albumin and creatin axcretion in Goto-Kakizaki rat was determined/ и ещё одно предложение Goto-Kakizaki rats are model for Type II diabets/ |
|
link 28.11.2004 22:56 |
крысы линии Goto-Kakizaki (модель диабета II типа) Названия линий по традиции не переводятся; их оставляют на английском. Линии называют либо по именам разработчиков или лабораторий (чаще), либо по отличительным признакам (реже), так что воспринимайте их как имена собственные. см., например: "Рассматриваемые совместно с нарушениями в высвобождении функциональных структур фосфоинозитолгликана у ***инсулинорезистентных мышей линии Goto-Kakizaki12 с диабетом II типа*** эти данные являются доказательством того, что препараты сульфонилмочевины обходят инсулинорезистентные места на уровне образования структур фосфоинозитолгликана посредством прямой активации гликозил-фосфатидилинозитол- специфической фосфолипазы С." |
You need to be logged in to post in the forum |