Subject: Год под знаком Ху. Поделитесь, пожалуйста, своими идеями, относительно перевода данного заголовка.Можно ли перевести в этом случае, используя "under the sign of..." или, может быть, "under the auspices of..." СПАСИБО БОЛЬШОЕ! |
under the sign of |
то-есть перевод "Ху" вас не затрудняет? ) under the auspices of - по-моему это даже "под эгидой" |
под знаком Who :) |
НЕТ, лично г-н Ху для меня сложности не предаставляет :) То есть, попросту "The (или, кстати, "a"?) year under the sign of Hu"? СПАСИБО-СПАСИБО-СПАСИБО! |
The Hu's Year The Year of China's Hu |
Знак Ху -что это?Расскажите игнорамусу. |
СПАСИБО! Буду думать. Если честно, я сама сначала подумала про вариант NEPHEW, но, однако, засомневалась потом. Просто хотелось подчеркнуть, что по знаком оного... СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ! |
|
link 17.04.2007 13:03 |
2знак Народ прикалывается на грани фола, вот и вся разгадка. А впредь интересуйся не здесь, в безбрежных просторах Инета. |
You need to be logged in to post in the forum |