DictionaryForumContacts

 Лючильда

link 17.04.2007 11:13 
Subject: Год под знаком Ху.
Поделитесь, пожалуйста, своими идеями, относительно перевода данного заголовка.
Можно ли перевести в этом случае, используя "under the sign of..." или, может быть, "under the auspices of..."
СПАСИБО БОЛЬШОЕ!

 Codeater

link 17.04.2007 11:15 
under the sign of

 Madjesty

link 17.04.2007 11:15 
то-есть перевод "Ху" вас не затрудняет? )

under the auspices of - по-моему это даже "под эгидой"

 Codeater

link 17.04.2007 11:16 
под знаком Who :)

 Лючильда

link 17.04.2007 11:24 
НЕТ, лично г-н Ху для меня сложности не предаставляет :)
То есть, попросту "The (или, кстати, "a"?) year under the sign of Hu"?
СПАСИБО-СПАСИБО-СПАСИБО!

 nephew

link 17.04.2007 11:49 
The Hu's Year
The Year of China's Hu

 знак

link 17.04.2007 12:02 
Знак Ху -что это?Расскажите игнорамусу.

 Лючильда

link 17.04.2007 12:39 
СПАСИБО! Буду думать. Если честно, я сама сначала подумала про вариант NEPHEW, но, однако, засомневалась потом. Просто хотелось подчеркнуть, что по знаком оного... СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ!

 СЛ навигейтор

link 17.04.2007 13:03 
2знак
Народ прикалывается на грани фола, вот и вся разгадка.
А впредь интересуйся не здесь, в безбрежных просторах Инета.

 

You need to be logged in to post in the forum