DictionaryForumContacts

 Монги

link 13.04.2007 16:41 
Subject: уровень клиентов
Г-да проверьте правильность перевода, ежли можно:

оригинал:

"Я хочу отметить повышение уровня российских клиентов. Если раньше люди интересовались судами больше как транспортными средствами, то сегодня внимание чаще уделяется комфорту. Россия в этом отношении догоняет Европу."

перевод(интересует тока первое предложение:

"I would like to note the increase of customer awareness in Russia"

 tenerezzza

link 13.04.2007 18:55 
Вариант: the increase of customer requirements level (? )

 Sibiricheva

link 13.04.2007 20:16 
awareness - не очень подходит, так как предполагает увеличение информированности, а не повышение требовательности

 Лео

link 14.04.2007 7:04 
increase of customers' level of demand

 ```

link 14.04.2007 7:20 
"I would like to point out that Russian customers have become more discerning/ discriminating. In past they used to regard ships only as a means of transportation but now they are more concerned with/focused on comfort. In this sense Russian is gaining on/catching up with [the rest of] Europe."

 ыршззук

link 14.04.2007 8:28 
"I would like to point out that Russian customers have become more discriminating.
+++

 суслик

link 14.04.2007 9:48 
еще как варианты picky/choosy имхо

 

You need to be logged in to post in the forum