DictionaryForumContacts

 Tortilla

link 12.04.2007 14:13 
Subject: queuing capacity transp.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
The queue on a link can never exceed the queuing capacity of the link.
Т.е. это типа пропускной способности, но не она. Может кто нибудь знает как этот термин звучит на русском языке?
Заранее спасибо

 NNasty

link 12.04.2007 14:25 
Это из ТМО (теории массового обслуживания). Возможно, обслуживающая способность линии

 Tortilla

link 13.04.2007 6:29 
А может быть есть какой нибудь словарь специализированный по ТМО?

 olgol1

link 13.04.2007 7:54 
а чем плох перевод "вместимость очереди"?

 Tortilla

link 16.04.2007 6:29 
Смысл не тот. Смысл этого понятия - это вместимость отрезка без учета дистанции между автомобилями. Просто вместимость - это пропускная способность. А эта цифра соответственно больше, чем пропускная способность.Просто мне нужен не просто перевод, а четкое соответствие российской терминологии.

 

You need to be logged in to post in the forum