DictionaryForumContacts

 lenore

link 11.04.2007 6:09 
Subject: закон РФ "О пенсионном обеспечении лиц, освобожденных от военной службы"
Помогите, пожалуйста, правильно перевести название закона
закон РФ "О пенсионном обеспечении лиц, освобожденных от военной службы и для некоторых других категорий лиц"

 lenore

link 11.04.2007 6:21 
Ой, там, кажется, ошибка. Вместо "освобожденных" надо "увольненных".

 city girl

link 11.04.2007 6:51 
Могу предложить свой вариант перевода, т.к. не нашла его в Инете.
RF Law on Retirement Plan for Military Servicemen and Some Other Community Categories

 freelancer_06

link 11.04.2007 7:01 
Не увольненных , а уволенных

 freelancer_06

link 11.04.2007 7:03 
вот такой закон есть:
О пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей

 freelancer_06

link 11.04.2007 7:07 
а такой закон, как Вы сказали, действует на Украине , а не в РФ
ВР приняла закон о пенсионном обеспечении лиц, уволенных с военной службы.
http://www.rbc.ua/rus/newsline/2007/04/03/192607.shtml
но тут все же нужен комментарий юриста

 summertime knives

link 11.04.2007 7:44 
the law on pension payments to retired military servicemen and other categories of people
(imho)

 People

link 11.04.2007 9:07 
retired military servicemen and other categories of people(!)
summertime knives, очувствуйтесь("Женитьба Бальзаминова"), разве можно так-то?

 summertime knives

link 11.04.2007 9:14 
(так. насколько я понимаю, кто-то воспылал ко мне непонятной любовью)
ЧЕМ ВАМ НЕ НРАВЯТСЯ CATEGORIES OF PEOPLE ??????

 

You need to be logged in to post in the forum