Subject: Stored energy sol.pow. Господа, если среди вас есть специалисты в области солнечной энергетики, космических энергоблоков - выручайте.Сабжевое словосочетание встретилось в таком контексте: This sheet is thin enough to have a very low weight and a low stored ener-gy in the stowed configuration (зд. описывается конструкция развертываемого отражателя для солнечных элементов). И все бы ничего, если бы эта "накопленная энергия" (первый вариант передачи) не стала источником проблем возникающих по время разворачивания (контекст: This stowed configuration is advantageous in order to minimize the stored energy during stowage period. Actually, the stored energy is at the origin of some deployment problems.) Поясните, что это за энергия, которую важно сводить к минимуму. Попытки найти подобное в англоязычных глоссариях ни к чему не привели. Выручайте, господа хорошие! |
М. б., лучше запасённая энергия. Возможно, речь идёт об энергии, "запасённой" при деформации, или при сжатии некой пружины. Нет ли другого контекста? |
Например, вот: The stored energy can be less than 0.1 J per square meter, for example, as low as 0.063 J per square meter for reflectors stowed inside a 10 mm gap between two folded solar panels both equipped with folded reflectors or equivalent reflectors stowed inside a 5 mm spacing. Или вот: This stored energy has to be adapted in a range of values compatible with a safe panel deployment. The stored energy can be easily adapted by modifying the geometry(thicknesses and widths of the integrated ribs). |
Electrostatic discharge consists of both surface charge storage and discharge of stored energy. Technologies can be applied to limit stored charge on both external surfaces and internal components, and to safely discharge the stored energy with minimal impact on mission performance. http://www.dtic.mil/mctl/MCTL/Sec19MCTLg.pdf вероятно, запасенная электрическая энергия от статического заряда |
Спасибо, посмотрю. |
Что-то сайт у меня не работал. В ссылке речь идёт действительно об электростатических зарядах. Но это не означает, что в переводимом тексте речь идёт о том же. В нём обсуждаются геометрические размеры и механические свойства. |
You need to be logged in to post in the forum |