Subject: controlling language - контролирующий язык? Скажите, пожалуйста, как лучше перевести controlling language and non-controlling languge.Речь идет о том, что с помощью одних фраз можно контролировать действия ученика, напр.: "Tell me exactly what you did", "You're still procrastinating - you simply need to get going". А с помощью других выражений (non-controlling language) мягко оказывать на ученика влияние, не говоря его, что ему делать, чтобы он думал самостоятельно. Напр. "It might help if you speak a little more about that", "What's stopping you from getting action here"? Заранее благодарю. |
Язык приказа и язык убеждения, госсподи… И напильником по месту. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |