Subject: Vendor to confirm Имеется предложение на поставку оборудования.We would recommend double block valve configuration on any fuel gas line to the burners. These are not included in UOP P&ID and hence currently not included in our scope of supply. Vendor to confirm. Vendor to confirm - ? По контексту, вроде, получается: "Подтвердить поставщику". То есть подтвердят - и тогда поставят эти самые "double block valve". Так? Без контекста я бы перевел "подлежит утверждению поставщиком". Но поставщик ведь - это автор предложения, он точно поставляет клапаны. Насколько эта фраза верна грамматически? Уже не в первый раз встречаю такой оборот.
|