Subject: перевод из текста по рекламе In Television you can call upon fancy camera angles, lightning-swift scene changes, self dissolves, music sound effect and brilliant special effects to enhance the basic concept with which you are working.
|
Что-то перевода не видно. |
|
link 6.04.2007 10:03 |
Аффтар, вы от народа чего, собственно, хотите (еще и в тяпницу)? Хотя бы проблему сформулируйте, что ли. |
|
link 6.04.2007 10:03 |
Как не видно? Вот же ж! Людка перевела и хвастается, как она клёво переводит. Молодец, Людка, клёво переводите :-) |
|
link 6.04.2007 10:05 |
Людка так любит делать: http://multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=97831&L1=1&L2=2 Ну а что? Имеет право: действительно прикольно у Людки всё получается, мыладец! |
Тема сообщения: перевод из текста по рекламе Для придания концептуальному замыслу, над которым вы работаете, большую убедительность возможности телевидения позволяют (вам) выбрать необычный ракурс для объектива камеры, произвести с головокружительной скоростью смену телевизионных картинок, выключить резкость объектива, задать музыкальный фон и привлечь на помощь великолепные спецэффекты. |
выключить резкость объектива - это как? |
Согласна, не совсем корректно. Размыть изображение. Именно с self dissolves нет уверенности. |
You need to be logged in to post in the forum |