Subject: Опубликован дайджест вакансий переводчиков за неделю. 100 вакансий См. http://www.rusinformburo.ru/rusinf/novosti/detail.php?ID=1543
|
с неумолимостью комбайна, который не различает, как известно, голоса... |
уроды |
а что вас так возмутило в этом дайджесте, позвольте узнать? |
|
link 6.04.2007 5:59 |
2 Вы на зарплаты versus требования посмотрите |
Особенно умиляют ставки до 1000 долл. в месяц за такие языки как японский, корейский, китайский и т.д. Там где люде меньше чем за 3000-5000 у.е. даже не пошевелятся. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 6.04.2007 6:39 |
Tajoumon, а почему Вы так уверены, что не пошевелятся? Да, предлагают таких услуг немного, но и рынок мал — потенциальным переводчикам особо не из чего выбирать. Не говоря уж о том, что в сегменте китайского языка мы, европейцы, все равно не станем просить меньше, чем хуацяо... |
1. Переводчик (устный, удаленно) Видимо, среди требований громкий голос и большие уши :-) |
|
link 6.04.2007 6:52 |
И, наверное, еще длинный нос... |
ну а что вы удивляетесь? переводчика за 700 баксов ищет шушера всякая, у них небось генеральный пару килобаксов в месяц имеет, а вы хотите, чтобы он переводчику больше платил? В общем, по Сеньке - и шапка. А солидным компаниям дешевые переводчики не нужны:-) |
1. Переводчик (устный, удаленно) Интересный вариант) |
2 Alexander Oshis "а почему Вы так уверены, что не пошевелятся? Да, предлагают таких услуг немного, но и рынок мал — потенциальным переводчикам особо не из чего выбирать" Согласен с тем, что рынок мал. Опыт показывает, что либо не устроившись сразу, переводчики благополучно забывают первый язык и начинают работать со вторым, либо бросают совсем это дело. Но особо упорные выкарабкиваются. Так вот те которые остались (а я их и имел в виду), никогда не будут смотреть на эти объявления. Работа сама их найдет. Как правило такие объявления дают фирмы выросшие на вещевых рынках. Директора выучили пару десятков фраз, а теперь для им нужны люди факсы переводить и т.п. Ну когда еще и синхрон сюда приплетают, так тут вообще хочется в припадке со стула упасть. В общем, что говорить, грустно все это. |
стыдно блин для москва предлагать такую низкую зарплату!!! |
У меня уже давно сильное подозрение, что такие "вакансии" постятся по заказу БП с целью психологического давления на переводчиков, снижения их самооценки. Эта гипотеза косвенно подтверждается и тем, что эти "вакансии" оказались продублированы и на этом форуме. |
|
link 6.04.2007 9:39 |
Да суслик же вчера ссылку на великолепную статью дала в какой-то ветке! Поищите, не пожалеете. |
Ага. А ещё просмотрите профиль аскера. |
2кондорски и всем: как-то мы с Вами периодически подзабываем, что из 100 "переводчиггов" дай бог если с 20 собственно переводчиков и наберется. Так что, к сожалению, уссё честно |
langkawi2006 tnx. Ее особая ценность, что она появилась в газете "Элитный персонал":) fyi http://www.e-personal.ru/article.php?id=4803 |
Думаю, не 20, а от силы 5. А на семинаре в РАГС по Дежа Вю говорили и вовсе что 2. |
"У меня уже давно сильное подозрение, что такие "вакансии" постятся по заказу БП с целью психологического давления на переводчиков, снижения их самооценки. Эта гипотеза косвенно подтверждается и тем, что эти "вакансии" оказались продублированы и на этом форуме. " Долго шли к этому выводу? Если у вас низкая самооценка, то поднимайие ее уж как-нибудь. Вакансии совершенно различные, на разную квалификацию. |
Это не рынок. Это г... Демпинг. ps Здесь нет людей с заниженной самооценкой. Постить сюда подобную чушь - оскорбление профессии. Стыдон-с. |
У меня с самооценкой все ОК. Видать я попал в точку! |
Ребят, РиБ все прально делает. Рабов и недопереводчиков надо искать максимально широко, везде где только можно. Только так достаточное кол-во и найдешь. Ранок есть рынок. Это так. При чем тут "оскорбление профессии"??? |
Монги - если для Вас - ни при чём, то это Ваше личное дело, безусловно. Для меня - это плевок в лицо. |
Дайджест собирается из различных источников. Попейте валирьянки. Где вы увидели оскорбление профессии? "1300$ Ваша задача быть связующим звеном между руководителем-иностранцем и его сотрудниками. Это включает: письменную и устную коммуникацию на немецком языке, административные обязанности. Английский язык требуется для общения с сотрудниками или клиентами, не говорящими по-немецки или по-русски: нужен хороший уровень понимания и разговорные навыки.... " Секретарь-переводчик "$1300-1500 Обязанности: Перевод документации с/на англ. язык, делопроизводство, организация протокольных мероприятий, прием/распределение телефонных звонков, сканирование, ксерокопирование, встреча... " etc. Каждый видит то, что хочет увидеть. И стоит столько, сколько ему готовы платить, а не столько сколько он хочет получать. |
РиБ, на мой взгляд, это не дайждест, ибо там встречается все - даже перевод денег, а также всякие PA, секретари и Ваше "1300$ связующее звено между руководителем-иностранцем и его сотрудниками.... " - это не переводчик. Путаница в понятиях и lack of proper sorting. |
РиБ, вы на своей же ссылке посмотрите на условия любой из представленных вакансий ПЕРЕВОДЧИКОВ, а не секретарей и ассистентов, лады? Наверное, это гель и имел в виду. |
сус опередил, как всегда. |
"Попейте валирьянки" РиБ - выпей йаду и RIP! |
Монги, такая профессия - опережать:) |
2 суслик: гином а монеги! |
Вакансии собраны по ключевому слову "переводчик". Они не редактируютя. Все, что приходит по ключевому слову "переводчик" за неделю на сайты по работе. Специально, чтобы не было упреков, что тенденциозная подборка, как выше писалось. Все в исходном виде. Кому нужно, найдет интересное ему предложение. А кому не нужно, то зачем тогда заходить на страницу? Полюбопытствовать. Ну полюбопытствовали. В чем проблема? |
ну все понятно, так бы сразу и сказал, чо уж там... |
вот-вот, РиБ ответил на все вопросы. "Кому нужно" - а нужно это только и исключительно тем, кого, собственно, РиБ и ищет - начинающим, отчаявшимся и неквалифицированным. Проблемы нет. Просто обидно. |
РиБ, а в чем смысл Вашего исследования тогда? |
а вот об этом писал кондорски несколькими постами выше |
"РиБ, а в чем смысл Вашего исследования тогда?" А вы во всем ищите потаенный смысл? Один уже придумал "про заговор" - чтобы снизить самооценку переводчиков. Мне это понравилось. Как диагноз и медицинская гипотеза. Ну сами придумайте еще что-нибудь мерзкое и гадкое. |
РиБ, не не потаенный, просто смысл ищу |
Смысл только тот, что есть. Опубликовать список предложений за неделю. Может быть кому-то он нужен. МОжет быть кто-то найдет себе работу. Не более того. |
РиБ, Заговор - действительно слишком сильное слово. Скорее "естественный закон каменных джунглей". ЛЮБОЙ вменяемый бизнесмен всегда будет стремится к снижению своих издержек на персонал любыми законными методами, в т.ч. и такими как сотрудничество с Вами и Вам подобными. |
"Смысл только тот, что есть" Ой не хитрите!!! Что Вы там про себя пишите? "Данный информационный ресурс полностью посвящен событиям, происходящим на рынке услуг перевода. И где оно это Ваше "объективное освещение"??? Ресурс НАСКВОЗЬ "работодательский" и данный "дайджест" - лишнее тому подтверждение! |
2Монгли. Правы. И сотрудничеству с Вами и Вам подобным. |
Пфых... А уж это "Надеемся, что данный ресурс будет способствовать развитию цивилизованного рынка услуг переводов" - совершеннейший пример тотального лицемерия. |
2РиБ, "И сотрудничеству с Вами и Вам подобным". Неа, уважаемый (ая, ое) - я по другую сторону баррикад. В иную эпоху, думаю, был бы активным профсоюзным деятелем. |
"И где оно это Ваше "объективное освещение"??? Ресурс НАСКВОЗЬ "работодательский" и данный "дайджест" - лишнее тому подтверждение!" Да, ладно глупости говорить, это скучно. Мы открыты к сотрудничеству со всеми, кому есть что сказать поо рынок переводов. И переводчики присылают свои статьи. Мы их публикуем. |
РиБ, Хорошо. Приведите мне пример статьи на Вашем сайте от независимого переводчика посвещенной доходам и заработкам. |
РиБ, а с какой целью Вы эту свою чушь здесь-то постите, да еще по нескольку раз? Вас кто-то об этом просил? Популяризируете свою никому не нужную писанинку? А не попросить ли нам модератора убрать эту дешевую рекламку? |
Рудут, Дык ведь "может это кому здесь нужно":) |
|
link 6.04.2007 11:08 |
Не везет РиБу, не везет. На ПроЗ пришло -- поругались, любви не получилось. На Мультитран пришло -- и тут претензии. Про ГП уж молчу. Вот ведь какие мерзкие эти переводчики, куда ни сунься, везде житья бедному РиБу не дают. Про Лингву, правда, не знаю -- может, там что-то вытанцевалось. |
|
link 6.04.2007 11:10 |
Монги и Рудут, ППКС Что-то я там таких статей не видела - раз. |
Вообще-то переводчиков, которые присылают нам свои статьи волнуют иные вопросы. http://rusinformburo.u0100023.bitrixhost.ru:81/rusinf/aritcles/detail.php?ID=1512 http://rusinformburo.u0100023.bitrixhost.ru:81/rusinf/aritcles/detail.php?ID=1305 Хотите прислать материл на тему, посвященной доходам и заработкам? Отлично. Присылайте. С интересом прочитаем и опубликуем. Можете присылать любые материалы на темы, которые вас волнуют. Если они будут интересны кому-либо помимо самого автора, то мы такие материалы публикуем. |
|
link 6.04.2007 11:14 |
То есть Не Trados единым - объективная статья? В каком это ж месте? Пожалуй, я действительно напишу для вас статью - уж очень интересно стало |
"Вообще-то переводчиков, которые присылают нам свои статьи волнуют иные вопросы." - любопытно не правда ли? Наверное, именно так и должно быть. Разделение обязанностей: БП и их... эээ... "консультантам" - деньги. Переводчикам - работу и все с ней связанные проблемы. Все честно, и интересоваться те и другие должны соответственными аспектами деятельности и только ими. Ага. |
Колен, Не парься, а? Бесполезно |
"Пожалуй, я действительно напишу для вас статью - уж очень интересно стало" Напишите. Опубликуем. |
2 РиБ Сомневаюсь по поводу компетентности авторов ваших статей. Привожу цитату : "...Жизнь заставила подрабатывать переводами, и надо сказать, занятие это всегда мне нравилось, хотя стоило больших трудов, особенно десять лет переводов научных статей и патентов с японского языка, выученного за полгода самостоятельно..." |