Subject: рабочий тур, контрольный тур, совместный тур, план визитов market. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:пытаюсь разобраться со словами, специфичными для мерчендайзинга. Пыталась найти данные понятия в иностранном тексте, но не удалось. Встречаются тексты о мерчендайзинге, советы, но не такая специфика. Заранее большое спасибо. |
а от балды нельзя, просто по смыслу - не такие уж они и специфичные? например, так: рабочий тур - regular tour (visit) |
You need to be logged in to post in the forum |