Subject: Twenty Flight Rock Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:название песни Заранее спасибо |
|
link 31.03.2007 20:32 |
А вы текст-то читали? смысл в том, что он (Eddie Cochrane) поднимается на двадцатый этаж по лестнице, т.к. сломался лифт (девушка живет на двадцатом). По дороге страшно устает, так что является к ней выдохшийся совершенно. Название, может: Двадцатиэтажный рок-н-ролл (?) (рок-н-ролл просто чтобы русскоговорящим рецепиентам было понятнее, а то в совке сами знаете, рок=Дип Перпл) или, как на советских пластинках всесоюзной фирмы грамзаписи Мелодия: Рок двадцати этажей )) Кстати, на Мелодии выходила пластинка Eddie Cochrane и эта песня там была. Отличная песня, как и многие другие его боевики :) |
You need to be logged in to post in the forum |