Subject: читается на одном дыхании Речь о книге, конечно же. Как перевести? Желательно, но необязательно, чтоб поближе к русскому было.
|
может быть, что-то вроде "one can read it at (in) a gulp"?.. |
It's compulsive reading /It's one of those books you just can't put down (informal) |
|
link 28.03.2007 18:43 |
page-turner |
can be read at a sitting |
Какие блестящие примеры! Unputdownable знала, но не думала, что это эквивалент "на одном дыхании". И не думаю до сих пор! Спасибо откликнувшимся, сейчас запишу ответы! |
Jannywolf, а насколько смЕло Ваше предположение? |
И еще. Я буду просматривать тему еще несколько дней, так что, если вспомните что-нибудь интересненькое, пожалуйста, подбрасывайте! |
read the book at a (single) sitting read the book in one steady burst, in a single burst |
2 Vlada: Дело в том, что от преподавателей вуза неоднократно слышала (и, соответственно, и мы употребляли), но не знаю, говорят ли так носители языка. |
It's a page turner! |
Easy read, quick read, can be read in a swift, etc. Хотя "quick read", может быть, что-то типа "прочитал и забыл" (легко читается, потому что чепуха). Page turner - хороший вариант, часто употребляется. |
|
link 29.03.2007 8:57 |
Если обязательно нужно дыхание, то (surprise!) - The book reads in a breath. Возможно даже It's a breeze to read - все зависит от того, какой смысл вкладывает автор в "одно дыхание" |
It's a real page turner. It's gripping. You won't be able to this one down! /this book down! но обычно говорят real page turner |
если с вдохновением, то чto read a book in a burst of inspiration |
"It's a breeze to read" - очень стильно звучит. :-) |
Slava, стильно - это прошлый век, сейчас - гламурненько :) |
Э-э... мне кажется, "гламурный" - это какое-то женское слово. :-)) Но актуальнее, чем "стильный", чего уж там. Зачем буду отрицать (с). :-) |
|
link 29.03.2007 10:01 |
this book will take your breath away |
|
link 29.03.2007 19:17 |
После исполнения новой вещи Моцарт спрашивает Сальери, дрожащей рукой вытирая пот со лба: "Ну, как?" Сальери: "Ниче так... гламурненько... жжош. Устал, поди? На-ка, вот, выпей". Ничего нового не внесу, просто понравилось: a powerful imaginative pull that keeps the pages turning while the tea goes cold and the cat gets the goldfish. |
You need to be logged in to post in the forum |